You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kstars.po

35197 lines
885 KiB

# Translation of kstars.po to Catalan
# Copyright (C)
#
# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2003.
# Ivan Lloro Boada <antispam@wanadoo.es>, 2004.
# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004.
# David Gil, <al016950@yahoo.es>, 2004.
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2006, 2007.
# Orestes Mas i Casals <orestes@tsc.upc.edu>, 2005, 2007.
# Orestes Mas Casals <orestes@tsc.upc.edu>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kstars\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-19 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-29 21:17+0200\n"
"Last-Translator: Orestes Mas Casals <orestes@tsc.upc.edu>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Antoni Bella Perez, Ivan Lloro Boada, Albert Astals Cid, David Gil, Orestes "
"Mas Casals"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"bella5@teleline.es, antispam@wanadoo.es, astals11@terra.es, al016950@yahoo."
"es, orestes@tsc.upc.edu"
#: addcatdialog.cpp:34
msgid "Import Catalog"
msgstr "Importa un catàleg"
#: addcatdialog.cpp:50 addcatdialog.cpp:157
msgid "ID Number"
msgstr "Número ID"
#: addcatdialog.cpp:51 addcatdialog.cpp:159 tools/argsetradec.ui:75
#, no-c-format
msgid "Right Ascension"
msgstr "Ascensió recta"
#: addcatdialog.cpp:52 addcatdialog.cpp:161 tools/argsetradec.ui:43
#, no-c-format
msgid "Declination"
msgstr "Declinació"
#: addcatdialog.cpp:53 addcatdialog.cpp:163 details_data.ui:121
#, no-c-format
msgid "Object Type"
msgstr "Tipus d'objecte"
#: addcatdialog.cpp:55 addcatdialog.cpp:165
msgid "Common Name"
msgstr "Nom comú"
#: addcatdialog.cpp:56 addcatdialog.cpp:167
msgid "Magnitude"
msgstr "Magnitud"
#: addcatdialog.cpp:57 addcatdialog.cpp:169
msgid "Major Axis"
msgstr "Eix major"
#: addcatdialog.cpp:58 addcatdialog.cpp:171
msgid "Minor Axis"
msgstr "Eix menor"
#: addcatdialog.cpp:59 addcatdialog.cpp:173
msgid "Position Angle"
msgstr "Angle de posició"
#: addcatdialog.cpp:60 addcatdialog.cpp:175 draglistbox.cpp:55
#: draglistbox.cpp:62 draglistbox.cpp:76
msgid "Ignore"
msgstr "Ignora"
#: addcatdialog.cpp:77
msgid ""
"A valid custom catalog file has one line per object, with the following "
"fields in each line:"
msgstr ""
"Un fitxer de catàleg personalitzat vàlid té una línia per objecte, amb els "
"següents camps a cada línia:"
#: addcatdialog.cpp:79
msgid ""
"1. Type identifier. Must be one of: 0 (star), 3 (open cluster), 4 (globular "
"cluster), 5 (gaseous nebula), 6 (planetary nebula), 7 (supernova remnant), "
"or 8 (galaxy)"
msgstr ""
"1. Identificador de tipus. Ha de ser un dels següents: 0 (estrella), 3 "
"(clúster obert), 4 (clúster globular), 5 (nebulosa de gas), 6 (nebulosa "
"planetària), 7 (restes de supernova) o 8 (galàxia)"
#: addcatdialog.cpp:81
msgid "2. Right Ascension (floating-point value)"
msgstr "2. Ascensió Recta (valor en coma flotant)"
#: addcatdialog.cpp:82
msgid "3. Declination (floating-point value)"
msgstr "3. Declinació (valor en coma flotant)"
#: addcatdialog.cpp:83
msgid "4. Magnitude (floating-point value)"
msgstr "4. Magnitud (valor en coma flotant)"
#: addcatdialog.cpp:84
msgid "5. Spectral type (if type=0); otherwise object's catalog name"
msgstr ""
"5. Tipus espectral (si tipus=0); altrament el nom de catàleg de l'objecte"
#: addcatdialog.cpp:85
msgid ""
"6. Star name (if type=0); otherwise object's common name. [field 6 is "
"optional]"
msgstr ""
"6. Nom de l'estrella (si tipus=0); altrament nom comú de l'objecte. [el camp "
"6 és opcional]"
#: addcatdialog.cpp:87
msgid ""
"The fields should be separated by whitespace. In addition, the catalog may "
"contain comment lines beginning with '#'."
msgstr ""
"Els camps s'han de separar amb espais en blanc. El catàleg també pot "
"contenir línies de comentari començant amb '#'."
#: addcatdialog.cpp:90
msgid "Help on custom catalog file format"
msgstr "Ajut sobre el format de fitxer dels catàlegs personalitzats"
#: addcatdialog.cpp:145 customcatalog.cpp:22 kstarsdata.cpp:1498
msgid "Custom"
msgstr "Personalitzat"
#: addcatdialog.cpp:197
#, c-format
msgid "Preview of %1"
msgstr "Vista prèvia de %1"
#: addcatdialog.cpp:198
msgid "Catalog Preview"
msgstr "Previsualitza el catàleg"
#: addcatdialog.cpp:212 fitsviewer.cpp:561 imageviewer.cpp:212
#: kstarsactions.cpp:454 tools/scriptbuilder.cpp:807
msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?"
msgstr "Ja existeix un fitxer anomenat \"%1\". Voleu sobreescriure'l?"
#: addcatdialog.cpp:214 fitsviewer.cpp:563 imageviewer.cpp:214
#: kstarsactions.cpp:456 tools/scriptbuilder.cpp:809
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
#: addcatdialog.cpp:215 fitsviewer.cpp:564 imageviewer.cpp:215
#: kstarsactions.cpp:457 tools/scriptbuilder.cpp:810
msgid "&Overwrite"
msgstr "S&obreescriu"
#: addcatdialog.cpp:223
msgid "Could not open the file %1 for writing."
msgstr "No es pot obrir el fitxer %1 per a escriptura."
#: addcatdialog.cpp:224
msgid "Error Opening Output File"
msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer de sortida"
#: addlinkdialog.cpp:29
#, c-format
msgid "Add Custom URL to %1"
msgstr "Afegeix un URL personalitzat a %1"
#: addlinkdialog.cpp:45 addlinkdialog.cpp:64 addlinkdialog.cpp:69
msgid "Show image of "
msgstr "Veure la imatge de "
#: addlinkdialog.cpp:53
msgid ""
"The URL is not valid. Would you like to open a browser window\n"
"to the Google search engine?"
msgstr ""
"L'URL no és vàlid. Desitgeu obrir una finestra del navegador\n"
"cap al cercador Google?"
#: addlinkdialog.cpp:54 ccdpreviewwg.cpp:274 fitsviewer.cpp:700
#: streamwg.cpp:265 tools/scriptbuilder.cpp:774 tools/scriptbuilder.cpp:846
msgid "Invalid URL"
msgstr "L'URL no és vàlid"
#: addlinkdialog.cpp:55
msgid "Browse Google"
msgstr "Fulleja el Google"
#: addlinkdialog.cpp:55
msgid "Do Not Browse"
msgstr "No fullegis"
#: addlinkdialog.cpp:65 addlinkdialog.cpp:68
msgid "Show webpage about "
msgstr "Mostra la pàgina web quant a "
#: addlinkdialog.h:42
msgid "object"
msgstr "objecte"
#: ccdpreviewwg.cpp:266 kstarsactions.cpp:504 kstarsdcop.cpp:455
#: streamwg.cpp:257 tools/scriptbuilder.cpp:837
#, c-format
msgid "Could not upload image to remote location: %1"
msgstr "No es pot carregar la imatge a la localització remota: %1"
#: ccdpreviewwg.cpp:267 kstarsactions.cpp:505 kstarsdcop.cpp:456
#: streamwg.cpp:258 tools/scriptbuilder.cpp:838
msgid "Could not upload file"
msgstr "No es pot carregar el fitxer"
#: ccdpreviewwg.cpp:273 fitsviewer.cpp:699 streamwg.cpp:264
#: tools/scriptbuilder.cpp:773 tools/scriptbuilder.cpp:845
#, c-format
msgid "Invalid URL: %1"
msgstr "URL no vàlid: %1"
#: colorscheme.cpp:39
msgid "Sky"
msgstr "Cel"
#: colorscheme.cpp:42
msgid "Messier Object"
msgstr "Objecte Messier"
#: colorscheme.cpp:45
msgid ""
"_: New General Catalog object\n"
"NGC Object"
msgstr "Objecte del NGC"
#: colorscheme.cpp:48
msgid ""
"_: Index Catalog object\n"
"IC Object"
msgstr "Objecte de l'IC"
#: colorscheme.cpp:51
msgid ""
"_: Object with extra attached URLs\n"
"Object w/ Links"
msgstr "Objecte amb enllaços"
#: colorscheme.cpp:54
msgid "Star Name"
msgstr "Nom de l'estrella"
#: colorscheme.cpp:57
msgid "Planet Name"
msgstr "Nom del planeta"
#: colorscheme.cpp:60
msgid ""
"_: Constellation Name\n"
"Constell. Name"
msgstr "Nom de la constel·lació"
#: colorscheme.cpp:63
msgid ""
"_: Constellation Line\n"
"Constell. Line"
msgstr "Línies de la constel·lació"
#: colorscheme.cpp:66
msgid ""
"_: Constellation Boundary\n"
"Constell. Boundary"
msgstr "Límit de la constel·lació"
#: colorscheme.cpp:69
msgid ""
"_: refers to the band of stars in the sky due to the Galactic plane\n"
"Milky Way"
msgstr "Via làctia"
#: colorscheme.cpp:72 skymapdraw.cpp:562
msgid "Equator"
msgstr "Equador"
#: colorscheme.cpp:75 opsguidesui.ui:208 skymapdraw.cpp:720
#, no-c-format
msgid "Ecliptic"
msgstr "Eclíptica"
#: colorscheme.cpp:78 skymapdraw.cpp:1097
msgid "Horizon"
msgstr "Horitzó"
#: colorscheme.cpp:81
msgid "Compass Labels"
msgstr "Etiquetes de la brúixola"
#: colorscheme.cpp:84
msgid "Coordinate Grid"
msgstr "Graella de coordenades"
#: colorscheme.cpp:87
msgid "Info Box Text"
msgstr "Text del rètol informatiu"
#: colorscheme.cpp:90
msgid "Info Box Selected"
msgstr "Rètol informatiu seleccionat"
#: colorscheme.cpp:93
msgid "Info Box Background"
msgstr "Fons del rètol informatiu"
#: colorscheme.cpp:96
msgid "Target Indicator"
msgstr "Indicador de l'objectiu"
#: colorscheme.cpp:99
msgid "User Labels"
msgstr "Etiquetes de l'usuari"
#: colorscheme.cpp:102
msgid "Planet Trails"
msgstr "Traces de planetes"
#: colorscheme.cpp:105
msgid "Angular Distance Ruler"
msgstr "Regle de distància angular"
#: colorscheme.cpp:108
msgid "Observing List Label"
msgstr "Etiqueta de llista d'observació"
#: colorscheme.cpp:147
msgid "No color named \"%1\" found in color scheme."
msgstr "No s'ha trobat cap color anomenat \"%1\" en l'esquema de color."
#: colorscheme.cpp:257
msgid ""
"Local color scheme file could not be opened.\n"
"Scheme cannot be recorded."
msgstr ""
"No es pot obrir el fitxer de l'esquema de color local.\n"
"L'esquema no es pot registrar."
#: colorscheme.cpp:258 colorscheme.cpp:276 indidriver.cpp:453
#: indidriver.cpp:881 kstarsactions.cpp:532 locationdialog.cpp:375
#: opscolors.cpp:188 skymap.cpp:1338 tools/modcalcangdist.cpp:102
#: tools/modcalcapcoord.cpp:186 tools/modcalcazel.cpp:332
#: tools/modcalceclipticcoords.cpp:227 tools/modcalcequinox.cpp:142
#: tools/modcalcgalcoord.cpp:229 tools/modcalcgeodcoord.cpp:240
#: tools/modcalcplanets.cpp:314 tools/modcalcprec.cpp:180
#: tools/modcalcsidtime.cpp:196 tools/modcalcvlsr.cpp:377
#: tools/observinglist.cpp:532 tools/observinglist.cpp:632
#: tools/scriptbuilder.cpp:763 tools/scriptbuilder.cpp:823
#: tools/scriptbuilder.cpp:889
msgid "Could Not Open File"
msgstr "No es pot obrir el fitxer"
#: colorscheme.cpp:275
msgid ""
"Local color scheme index file could not be opened.\n"
"Scheme cannot be recorded."
msgstr ""
"No es pot obrir el fitxer d'índex de l'esquema de color local.\n"
"L'esquema no es pot registrar."
#: colorscheme.cpp:284
msgid ""
"Invalid filename requested.\n"
"Scheme cannot be recorded."
msgstr ""
"El nom del fitxer requerit no és vàlid.\n"
"L'esquema no es pot registrar."
#: colorscheme.cpp:285
msgid "Invalid Filename"
msgstr "Nom del fitxer invàlid"
#: conbridlg.cpp:40 fitsviewer.cpp:146 fitsviewer.cpp:993
msgid "Brightness/Contrast"
msgstr "Brillantor/Contrast"
#: detaildialog.cpp:77 skymap.cpp:741 tools/wutdialogui.ui:507
#, no-c-format
msgid "Object Details"
msgstr "Detalls de l'objecte"
#: detaildialog.cpp:102 indiconf.ui:30
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "General"
#: detaildialog.cpp:137 kspopupmenu.cpp:55 kspopupmenu.cpp:237
#: kstarsdata.cpp:128 kstarsinit.cpp:526 kstarsinit.cpp:542 skymapdraw.cpp:1226
#: skymapdraw.cpp:1394 starobject.cpp:243 tools/observinglist.cpp:187
#: tools/observinglist.cpp:233 tools/observinglist.cpp:272
msgid "star"
msgstr "estrella"
#: detaildialog.cpp:138 detaildialog.cpp:188 detaildialog.cpp:248
msgid ""
"_: number in magnitudes\n"
"%1 mag"
msgstr "mag. %1"
#: detaildialog.cpp:143
msgid ""
"_: larger than 2000 parsecs\n"
"> 2000 pc"
msgstr "> 2000 pc"
#: detaildialog.cpp:145 detaildialog.cpp:148 detaildialog.cpp:151
msgid ""
"_: number in parsecs\n"
"%1 pc"
msgstr "%1 pc"
#: detaildialog.cpp:159 detaildialog.cpp:162
msgid ""
"_: the star is a multiple star\n"
"multiple"
msgstr "múltiple"
#: detaildialog.cpp:160 detaildialog.cpp:164
msgid ""
"_: the star is a variable star\n"
"variable"
msgstr "variable"
#: detaildialog.cpp:176
msgid "G5 star"
msgstr "estrella del G5"
#: detaildialog.cpp:185
msgid "Illumination:"
msgstr "Il·luminació:"
#: detaildialog.cpp:194
msgid ""
"_: distance in kilometers\n"
"%1 km"
msgstr "%1 km"
#: detaildialog.cpp:197
msgid ""
"_: distance in Astronomical Units\n"
"%1 AU"
msgstr "%1 UA"
#: detaildialog.cpp:204 detaildialog.cpp:256 detaildialog.cpp:259
#: fovdialog.cpp:137 fovdialog.cpp:234
msgid ""
"_: angular size in arcminutes\n"
"%1 arcmin"
msgstr "%1 minuts d'arc"
#: detaildialog.cpp:207
msgid ""
"_: angular size in arcseconds\n"
"%1 arcsec"
msgstr "%1 segons d'arc"
#: detaildialog.cpp:273
msgid "Position"
msgstr "Posició"
#: detaildialog.cpp:318
msgid "RA (%1):"
msgstr "AR (%1):"
#: detaildialog.cpp:319
msgid "Dec (%1):"
msgstr "Dec. (%1):"
#: detaildialog.cpp:373 detaildialog.cpp:374 tools/modcalcdaylength.cpp:123
#: tools/modcalcdaylength.cpp:125
msgid "Circumpolar"
msgstr "Circumpolar"
#: detaildialog.cpp:376 detaildialog.cpp:377
msgid "Never rises"
msgstr "Sempre per sota l'horitzó"
#: detaildialog.cpp:380 detaildialog.cpp:381
msgid ""
"_: Not Applicable\n"
"N/A"
msgstr "N/A"
#: detaildialog.cpp:394
msgid "Links"
msgstr "Enllaços"
#: detaildialog.cpp:457 kstarsactions.cpp:372
msgid "Advanced"
msgstr "Avançat"
#: detaildialog.cpp:476
msgid "Log"
msgstr "Bitàcola"
#: detaildialog.cpp:487 skyobject.cpp:387 tools/observinglist.cpp:285
#: tools/observinglist.cpp:493 tools/observinglist.cpp:503
#, c-format
msgid "Record here observation logs and/or data on %1."
msgstr "Grava aquí els registres i/o dades d'observació sobre %1."
#: detaildialog.cpp:552
msgid "Edit Link"
msgstr "Edita enllaç"
#: addlinkdialogui.ui:74 detaildialog.cpp:555
#, no-c-format
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: detaildialog.cpp:661
msgid "Are you sure you want to remove the %1 link?"
msgstr "Segur que voleu eliminar l'enllaç %1?"
#: detaildialog.cpp:661 indidriver.cpp:856 telescopeprop.cpp:231
msgid "Delete Confirmation"
msgstr "Confirmació de l'esborrat"
#: detaildialog.cpp:941 tools/observinglist.cpp:381
msgid "Telescope %1 is offline. Please connect and retry again."
msgstr ""
"El telescopi %1 no és en línia. Si us plau, connecteu-lo i torneu-ho a "
"provar."
#: detaildialog.cpp:1025 tools/observinglist.cpp:465
msgid "KStars did not find any active telescopes."
msgstr "El KStars no ha pogut trobar cap telescopi actiu."
#: devicemanager.cpp:99
msgid "Cannot create socket"
msgstr "No es pot crear el socket"
#: devicemanager.cpp:123
msgid "Cannot read server file descriptor"
msgstr "No es pot llegir el descriptor de fitxer del servidor"
#: dmsbox.cpp:94
msgid ""
"Angle value in degrees. You may enter a simple integer \n"
"or a floating-point value, or space- or colon-delimited values \n"
"specifying degrees, arcminutes and arcseconds."
msgstr ""
"Valor angular en graus. Podeu expressar-lo com a un enter simple,\n"
"un valor de coma flotant, o valors delimitats per espais o dos punts (\":"
"\")\n"
"especificant els graus, minuts i segons d'arc."
#: dmsbox.cpp:95
msgid ""
"Enter an angle value in degrees. The angle can be expressed as a simple "
"integer (\"45\") or floating-point (\"45.333\") value, or as space- or colon-"
"delimited values specifying degrees, arcminutes and arcseconds (\"45:20\", "
"\"45:20:00\", \"45:20\", \"45 20.0\", etc.)."
msgstr ""
"Introduïu un valor angular en graus. L'angle pot expressar-se com a un "
"enter simple (\"45\") o un valor de coma flotant (\"45,333\"), o valors "
"delimitats per espais o dos punts especificant els graus, minuts d'arc i "
"segons d'arc (\"45:20\", \"45:20:00\", \"45:20\", \"45 20,0\", etc.)."
#: dmsbox.cpp:97
msgid ""
"Angle value in hours. You may enter a simple integer \n"
"or floating-point value, or space- or colon-delimited values \n"
"specifying hours, minutes and seconds."
msgstr ""
"Valor angular en hores. Podeu entrar un enter simple, \n"
"un valor de coma flotant, o valors delimitats per espais o dos punts (\":"
"\") \n"
"especificant les hores, minuts i segons."
#: dmsbox.cpp:98
msgid ""
"Enter an angle value in hours. The angle can be expressed as a simple "
"integer (\"12\") or floating-point (\"12.333\") value, or as space- or colon-"
"delimited values specifying hours, minutes and seconds (\"12:20\", "
"\"12:20:00\", \"12:20\", \"12 20.0\", etc.)."
msgstr ""
"Introduïu un valor angular en hores. L'angle pot expressar-se com a un "
"enter simple (\"12\") o un valor de coma flotant (\"12,333\"), o valors "
"delimitats per espais o dos punts especificant les hores, minuts i segons "
"(\"12:20\", \"12:20:00\", \"12:20\", \"12 20,0\", etc.)."
#: finddialog.cpp:37
msgid "Find Object"
msgstr "Cerca l'objecte"
#: finddialog.cpp:52
msgid "Filter by type: "
msgstr "Filtra per tipus: "
#: finddialog.cpp:56
msgid "Any"
msgstr "Tots"
#: finddialog.cpp:57 opscatalogui.ui:33 tools/obslistwizard.cpp:238
#: tools/obslistwizard.cpp:310 tools/obslistwizard.cpp:357
#: tools/obslistwizardui.ui:176 tools/wutdialog.cpp:112
#, no-c-format
msgid "Stars"
msgstr "Estrelles"
#: finddialog.cpp:59 kspopupmenu.cpp:91 kstarsactions.cpp:369
#: tools/astrocalc.cpp:91 tools/astrocalc.cpp:136
msgid "Solar System"
msgstr "Sistema solar"
#: finddialog.cpp:60 tools/obslistwizard.cpp:211 tools/obslistwizard.cpp:248
#: tools/obslistwizard.cpp:358 tools/obslistwizardui.ui:196
#, no-c-format
msgid "Open Clusters"
msgstr "Clústers oberts"
#: finddialog.cpp:61
msgid "Glob. Clusters"
msgstr "Clústers globals"
#: finddialog.cpp:62
msgid "Gas. Nebulae"
msgstr "Nebuloses gasoses"
#: finddialog.cpp:63
msgid "Plan. Nebulae"
msgstr "Nebuloses planetàries"
#: finddialog.cpp:65 tools/obslistwizard.cpp:215 tools/obslistwizard.cpp:246
#: tools/obslistwizard.cpp:362 tools/obslistwizardui.ui:216
#: tools/wutdialog.cpp:116
#, no-c-format
msgid "Galaxies"
msgstr "Galàxies"
#: finddialog.cpp:66 opssolarsystemui.ui:291 tools/obslistwizard.cpp:222
#: tools/obslistwizard.cpp:242 tools/obslistwizard.cpp:383
#: tools/obslistwizardui.ui:186 tools/wutdialog.cpp:110
#, no-c-format
msgid "Comets"
msgstr "Cometes"
#: finddialog.cpp:67 opssolarsystemui.ui:354 tools/obslistwizard.cpp:223
#: tools/obslistwizard.cpp:244 tools/obslistwizard.cpp:391
#: tools/obslistwizardui.ui:191 tools/wutdialog.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Asteroids"
msgstr "Asteroides"
#: finddialog.cpp:68 tools/wutdialog.cpp:113
msgid "Constellations"
msgstr "Constel·lacions"
#: finddialog.cpp:201
msgid "No object named %1 found."
msgstr "No s'ha trobat cap objecte anomenat %1."
#: finddialog.cpp:202
msgid "Bad object name"
msgstr "Nom incorrecte de l'objecte"
#: fitshistogram.cpp:396
msgid "Auto Scale"
msgstr "Autoescalat"
#: fitshistogram.cpp:399
msgid "Linear Scale"
msgstr "Escala lineal"
#: fitshistogram.cpp:402
msgid "Logarithmic Scale"
msgstr "Escala logarítmica"
#: fitshistogram.cpp:405
msgid "Square Root Scale"
msgstr "Escala d'arrel quadrada"
#: fitshistogram.cpp:411 skypoint.cpp:593 skypoint.cpp:634 skypoint.cpp:647
#: skypoint.cpp:667 skypoint.cpp:680 skypoint.cpp:717 skypoint.cpp:736
#: skypoint.cpp:749 skypoint.cpp:765 skypoint.cpp:780
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
#: fitsimage.cpp:243 fitsviewer.cpp:273
msgid "Cannot open file for reading"
msgstr "No es pot obrir el fitxer per lectura"
#: fitsimage.cpp:251 fitsviewer.cpp:281
msgid "Error during open of FITS file"
msgstr "S'ha produït un error obrint el fitxer FITS"
#: fitsimage.cpp:256 fitsviewer.cpp:286
msgid "FITS file keeps no displayable images"
msgstr "El fitxer FITS no conté imatges visualitzables"
#: fitsimage.cpp:262 fitsprocess.cpp:50 fitsprocess.cpp:263
msgid "FITS Viewer"
msgstr "Visor FITS"
#: fitsimage.cpp:262
msgid "Loading FITS..."
msgstr "S'està carregant FITS..."
#: fitsimage.cpp:280 fitsviewer.cpp:307
msgid "Not enough memory to load FITS."
msgstr "No hi ha memòria suficient per carregar FITS."
#: fitsimage.cpp:354
msgid "EOF encountered on reading."
msgstr "S'ha trobat un FDF (Final De Fitxer) al llegir."
#: fitsprocess.cpp:50
msgid "Image Loading Process..."
msgstr "S'està carregant la imatge..."
#: fitsprocess.cpp:263
msgid "Image Reduction Process..."
msgstr "S'està reduint la imatge..."
#: fitsprocess.cpp:349 fitsviewer.cpp:134 fitsviewer.cpp:138 fitsviewer.cpp:996
#: imagereductionui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Image Reduction"
msgstr "Reducció de la imatge"
#: fitsviewer.cpp:120
msgid "Welcome to KStars FITS Viewer"
msgstr "Benvingut al visualitzador de FITS de KStars"
#: fitsviewer.cpp:150 fitsviewer.cpp:154 histdialog.ui:36
#, no-c-format
msgid "Histogram"
msgstr "Histograma"
#: fitsviewer.cpp:163 kstarsinit.cpp:105
msgid "&Default Zoom"
msgstr "Ampliació per &omissió"
#: fitsviewer.cpp:165 statform.ui:16
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Estadístiques"
#: fitsheaderdialog.ui:16 fitsviewer.cpp:166
#, no-c-format
msgid "FITS Header"
msgstr "Capçalera FITS"
#: fitsviewer.cpp:214 fitsviewer.cpp:233 fitsviewer.cpp:503
msgid "Save Changes to FITS?"
msgstr "Voleu desar els canvis al FITS?"
#: fitsviewer.cpp:215 fitsviewer.cpp:234 fitsviewer.cpp:504
msgid ""
"The current FITS file has unsaved changes. Would you like to save before "
"closing it?"
msgstr ""
"L'actual fitxer FITS té canvis sense desar. Voleu desar-los abans de tancar-"
"lo?"
#: fitsviewer.cpp:314
msgid "Unable to read FITS data from file. %1.\n"
msgstr "No s'han pogut llegit les dades FITS del fitxer. %1.\n"
#: fitsviewer.cpp:575
msgid "Error: Low memory. Saving is aborted."
msgstr "Error: Memòria insuficient. S'ha cancel·lat el desat."
#: fitsviewer.cpp:582
msgid "Error during open of FITS file."
msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer FITS."
#: fitsviewer.cpp:689
msgid "File saved."
msgstr "S'ha desat el fitxer."
#: fitsviewer.cpp:878
msgid " [modified]"
msgstr " [modificat]"
#: fitsviewer.cpp:999
msgid "Image Filter"
msgstr "Filtre d'imatge"
#: fitsviewer.cpp:1002 ksmoon.cpp:216
msgid "unknown"
msgstr "desconegut"
#: focusdialog.cpp:36
msgid "Set Focus Manually"
msgstr "Ajusta manualment el focus"
#: focusdialog.cpp:89
msgid "The Right Ascension value must be between 0.0 and 24.0."
msgstr "El valor de l'ascensió recta ha d'estar entre 0,0 i 24,0."
#: focusdialog.cpp:91
msgid "The Declination value must be between -90.0 and 90.0."
msgstr "El valor de la declinació ha d'estar entre -90,0 i 90,0."
#: focusdialog.cpp:93 focusdialog.cpp:114
msgid "Invalid Coordinate Data"
msgstr "Les dades de les coordenades no són vàlides"
#: focusdialog.cpp:110
msgid "The Azimuth value must be between 0.0 and 360.0."
msgstr "El valor de l'azimut ha d'estar entre 0,0 i 360,0."
#: focusdialog.cpp:112
msgid "The Altitude value must be between -90.0 and 90.0."
msgstr "El valor de l'elevació ha d'estar entre -90,0 i 90,0."
#: fov.cpp:30 fov.cpp:68
msgid "No FOV"
msgstr "Sense CV"
#: fovdialog.cpp:43
msgid "Set FOV Indicator"
msgstr "Estableix l'indicador de CV"
#: fovdialog.cpp:187
msgid ""
"You have removed all FOV symbols. If the list remains empty when you exit "
"this tool, the default symbols will be regenerated."
msgstr ""
"Heu eliminat tots els Símbols de Camp Visual. Si quan sortiu d'aquesta eina "
"la llista roman buida, es regeneraran els símbols per omissió."
#: fovdialog.cpp:188
msgid "FOV list is empty"
msgstr "La llista de CV és buida"
#: fovdialog.cpp:196 newfovui.ui:16
#, no-c-format
msgid "New FOV Indicator"
msgstr "Nou indicador de CV"
#: imagereductiondlg.cpp:55 imagereductionui.ui:43
#, no-c-format
msgid "Dark Frames"
msgstr "Marcs foscos"
#: imagereductiondlg.cpp:68
msgid "Flat Frames"
msgstr "Marcs plans"
#: imagereductiondlg.cpp:82
msgid "Dark Flat Frames"
msgstr "Marcs plans i foscos"
#: imagesequence.cpp:157 imagesequence.cpp:416
msgid "Device does not support CCD_EXPOSE_DURATION property."
msgstr "El dispositiu no admet la propietat CCD_EXPOSE_DURATION."
#: imagesequence.cpp:164 imagesequence.cpp:423
msgid "CCD_EXPOSE_DURATION property is missing DURATION element."
msgstr "La propietat CCD_EXPOSE_DURATION no té l'element DURATION."
#: imagesequence.cpp:186 imagesequence.cpp:442 imagesequence.cpp:498
msgid "None"
msgstr "Cap"
#: imagesequence.cpp:310 imagesequence.cpp:383
msgid "INDI Menu has not been initialized properly. Restart KStars."
msgstr "El menú INDI no s'ha inicialitzat correctament. Reinicieu KStars."
#: imagesequence.cpp:318 imagesequence.cpp:398 imagesequence.cpp:452
msgid "INDI device %1 no longer exists."
msgstr "El dispositiu INDI No. %1 ja no existeix."
#: imagesequence.cpp:328 imagesequence.cpp:406 imagesequence.cpp:464
msgid ""
"%1 is disconnected. Establish a connection to the device using the INDI "
"Control Panel."
msgstr ""
"El dispositiu %1 està desconnectat. Establiu una connexió amb el dispositiu "
"utilitzant el plafó de control d'INDI."
#: imagesequence.cpp:476
msgid "Device does not support FILTER_SLOT property."
msgstr "El dispositiu no admet la propietat FILTER_SLOT."
#: imagesequence.cpp:556
msgid "Device is busy and not responding."
msgstr "El dispositiu està ocupat i no respon."
#: imagesequence.cpp:571
msgid ""
"Expose duration is invalid. %1 supports expose durations from %2 to %3 "
"seconds only."
msgstr ""
"La durada de l'exposició no és vàlida. %1 només permet exposicions de %2 a "
"%3 segons."
#: imageviewer.cpp:40
msgid "Close Window"
msgstr "Tanca la finestra"
#: imageviewer.cpp:42
msgid "Save Image"
msgstr "Desa la imatge"
#: imageviewer.cpp:164
msgid "Loading of the image %1 failed."
msgstr "La càrrega de la imatge %1 ha fallat."
#: imageviewer.cpp:228
msgid "Saving of the image %1 failed."
msgstr "El desat de la imatge %1 ha fallat."
#: indidriver.cpp:73
msgid "Run Service"
msgstr "Engega el servei"
#: devmanager.ui:206 indidriver.cpp:74
#, no-c-format
msgid "Stop Service"
msgstr "Atura el servei"
#: devmanager.ui:343 indidriver.cpp:83
#, no-c-format
msgid "Connect"
msgstr "Connecta"
#: devmanager.ui:354 indidriver.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconnecta"
#: indidriver.cpp:401
msgid "Cannot start INDI server: port error."
msgstr "No es pot engegar el servidor INDI : error de port."
#: indidriver.cpp:452
msgid ""
"unable to write to file 'drivers.xml'\n"
"Any changes to INDI device drivers will not be saved."
msgstr ""
"no es pot escriure al fitxer 'drivers.xml'\n"
"Qualsevol canvi als controladors dels dispositius INDI no serà desat."
#: indidriver.cpp:573
msgid ""
"Unable to find device driver file 'drivers.xml'. Please locate the file and "
"place it in one of the following locations:\n"
"\n"
" \t$(TDEDIR)/share/apps/kstars/%1 \n"
"\t~/.trinity/share/apps/kstars/%1"
msgstr ""
"No es pot trobar el fitxer controlador de dispositiu 'drivers.xml'. Si us "
"plau, localitzeu-lo i ubiqueu-lo en una de les següents localitzacions:\n"
"\n"
" \t$(TDEDIR)/share/apps/kstars/%1 \n"
"\t~/.trinity/share/apps/kstars/%1"
#: indidriver.cpp:759
msgid "Add Host"
msgstr "Afegeix una màquina"
#: indidriver.cpp:775
msgid "Error: the port number is invalid."
msgstr "Error: El número del port no és vàlid."
#: indidriver.cpp:784
msgid "Host: %1 Port: %2 already exists."
msgstr "Màquina: %1 Port: %2 ja existeix."
#: indidriver.cpp:806
msgid "Modify Host"
msgstr "Modifica la màquina"
#: indidriver.cpp:852
msgid "You need to disconnect the client before removing it."
msgstr "Cal que desconnecteu el client abans d'eliminar-lo."
#: indidriver.cpp:856
msgid "Are you sure you want to remove the %1 client?"
msgstr "Segur que voleu eliminar el client %1?"
#: indidriver.cpp:880
msgid ""
"unable to write to file 'indihosts.xml'\n"
"Any changes to INDI hosts configurations will not be saved."
msgstr ""
"no es pot escriure al fitxer 'indihosts.xml'\n"
"Qualsevol canvi als arranjaments de les màquines INDI no serà desat."
#: indimenu.cpp:62
msgid "INDI Control Panel"
msgstr "Plafó de control INDI"
#: indimenu.cpp:96 indimenu.cpp:102
msgid ""
"No INDI devices currently running. To run devices, please select devices "
"from the Device Manager in the devices menu."
msgstr ""
"Actualment no hi ha dispositius INDI en marxa. Per a engegar-los, si us "
"plau, seleccioneu-los des del Gestor de dispositius en el menú dispositius."
#: indiproperty.cpp:181
msgid "Invalid range for element %1. Valid range is from %2 to %3"
msgstr "El valor de l'element %1 no és vàlid. Els valors vàlids van de %2 a %3"
#: indiproperty.cpp:347
msgid "Cannot open file %1 for reading"
msgstr "No es pot obrir el fitxer %1 per lectura"
#: indiproperty.cpp:357
#, c-format
msgid "Not enough memory to load %1"
msgstr "No hi ha memòria suficient per carregar %1"
#: indiproperty.cpp:369
msgid "Not enough memory to convert file %1 to base64"
msgstr "No hi ha memòria suficient per convertir el fitxer %1 a base64"
#: indiproperty.cpp:902
msgid "Upload"
msgstr "Puja"
#: indistd.cpp:77
msgid "Telescope"
msgstr "Telescopi"
#: indistd.cpp:83
msgid "INDI"
msgstr "INDI"
#: indistd.cpp:83
msgid "Downloading Data..."
msgstr "S'estan descarregant les dades..."
#: indistd.cpp:195
#, c-format
msgid "Data file saved to %1"
msgstr "El fitxer de dades s'ha desat a %1"
#: indistd.cpp:200
#, c-format
msgid "FITS file saved to %1"
msgstr "El fitxer FITS s'ha desat a %1"
#: indistd.cpp:260
msgid "Start"
msgstr "Inicia"
#: indistd.cpp:622
msgid "%1 is online."
msgstr "%1 està en línia."
#: indistd.cpp:636
msgid "%1 is online and ready."
msgstr "%1 està en línia i a punt."
#: infoboxes.cpp:343
msgid ""
"_: Local Time\n"
"LT: "
msgstr "TL: "
#: infoboxes.cpp:345
msgid ""
"_: Universal Time\n"
"UT: "
msgstr "TU: "
#: infoboxes.cpp:356
msgid ""
"_: Sidereal Time\n"
"ST: "
msgstr "TS: "
#: infoboxes.cpp:357
msgid ""
"_: Julian Day\n"
"JD: "
msgstr "DJ: "
#: infoboxes.cpp:377
msgid ""
"_: Longitude\n"
"Long:"
msgstr "Long. :"
#: infoboxes.cpp:379
msgid ""
"_: Latitude\n"
"Lat:"
msgstr "Lat. :"
#: infoboxes.cpp:393
msgid "Focused on: "
msgstr "Apuntat a: "
#: infoboxes.cpp:405
msgid ""
"_: Right Ascension\n"
"RA"
msgstr "AR"
#: infoboxes.cpp:406
msgid ""
"_: Declination\n"
"Dec"
msgstr "Dec"
#: infoboxes.cpp:407
msgid ""
"_: Azimuth\n"
"Az"
msgstr "Az"
#: infoboxes.cpp:408
msgid ""
"_: Altitude\n"
"Alt"
msgstr "Elev"
#: jupitermoons.cpp:26
msgid ""
"_: Jupiter's moon Io\n"
"Io"
msgstr "Io"
#: jupitermoons.cpp:27
msgid ""
"_: Jupiter's moon Europa\n"
"Europa"
msgstr "Europa"
#: jupitermoons.cpp:28
msgid ""
"_: Jupiter's moon Ganymede\n"
"Ganymede"
msgstr "Ganimedes"
#: jupitermoons.cpp:29
msgid ""
"_: Jupiter's moon Callisto\n"
"Callisto"
msgstr "Calixt"
#: ksmoon.cpp:30 tools/modcalcplanets.cpp:385 tools/modcalcplanetsdlg.ui:129
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:982
#, no-c-format
msgid "Moon"
msgstr "Lluna"
#: ksmoon.cpp:203
msgid ""
"_: moon phase, 100 percent illuminated\n"
"Full moon"
msgstr "Lluna plena"
#: ksmoon.cpp:204
msgid ""
"_: moon phase, 0 percent illuminated\n"
"New moon"
msgstr "Lluna nova"
#: ksmoon.cpp:206
msgid ""
"_: moon phase, half-illuminated and growing\n"
"First quarter"
msgstr "Quart creixent"
#: ksmoon.cpp:207
msgid ""
"_: moon phase, half-illuminated and shrinking\n"
"Third quarter"
msgstr "Quart minvant"
#: ksmoon.cpp:211
msgid ""
"_: moon phase between new moon and 1st quarter\n"
"Waxing crescent"
msgstr "Mitja lluna creixent"
#: ksmoon.cpp:212
msgid ""
"_: moon phase between 1st quarter and full moon\n"
"Waxing gibbous"
msgstr "Gibosa creixent"
#: ksmoon.cpp:213
msgid ""
"_: moon phase between full moon and 3rd quarter\n"
"Waning gibbous"
msgstr "Gibosa minvant"
#: ksmoon.cpp:214
msgid ""
"_: moon phase between 3rd quarter and new moon\n"
"Waning crescent"
msgstr "Mitja lluna minvant"
#: ksnewstuff.cpp:85 ksnewstuff.cpp:133
msgid "Please Wait"
msgstr "Un moment, si us plau"
#: ksnewstuff.cpp:85
msgid "Installing Steinicke NGC/IC catalog..."
msgstr "S'està instal·lant el catàleg Steinicke NGC/IC..."
#: ksnewstuff.cpp:133
msgid "Installing comet and asteroid ephemerides..."
msgstr "S'estan instal·lant les efemèrides de cometes i asteroides..."
#: ksnewstuff.h:68
msgid "Uploading data is not possible yet!"
msgstr "Encara no és possible pujar les dades!"
#: ksplanetbase.cpp:139
msgid "KSPlanetBase::setRearth(): Error: Need an Earth pointer. ("
msgstr ""
"KSPlanetBase::setRearth(): Error: És necessari un apuntador a La Terra. ("
#: ksplanetbase.h:83 skyobject.cpp:35
msgid "unnamed"
msgstr "sense nom"
#: kspluto.cpp:33 opssolarsystemui.ui:102 tools/modcalcplanets.cpp:383
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:124 tools/modcalcplanetsdlg.ui:977
#, no-c-format
msgid "Pluto"
msgstr "Plutó"
#: kspopupmenu.cpp:46 kspopupmenu.cpp:234 kspopupmenu.cpp:237
#: skymapevents.cpp:688
msgid "Empty sky"
msgstr "Cel buit"
#: kspopupmenu.cpp:48 kspopupmenu.cpp:61 kspopupmenu.cpp:112
msgid ""
"_: First Generation Digitized Sky Survey\n"
"Show 1st-Gen DSS Image"
msgstr "Mostra una imatge de 1era generació del DSS"
#: kspopupmenu.cpp:49 kspopupmenu.cpp:62 kspopupmenu.cpp:113
msgid ""
"_: Second Generation Digitized Sky Survey\n"
"Show 2nd-Gen DSS Image"
msgstr "Mostra una imatge de 2ona generació del DSS"
#: kspopupmenu.cpp:54
#, c-format
msgid "Spectral type: %1"
msgstr "Tipus espectral: %1"
#: details_links.ui:137 kspopupmenu.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Add Link..."
msgstr "Afegeix enllaç..."
#: kspopupmenu.cpp:213
msgid "Center && Track Crosshair"
msgstr "Centra i segueix el punt de mira"
#: kspopupmenu.cpp:269
msgid "Rise time: 00:00"
msgstr "Hora de sortida: 00:00"
#: kspopupmenu.cpp:275
msgid ""
"_: the time at which an object falls below the horizon\n"
"Set time:"
msgstr "Hora de posta:"
#: kspopupmenu.cpp:279
msgid "Transit time: 00:00"
msgstr "Hora de trànsit: 00:00"
#: kspopupmenu.cpp:294
msgid "Center && Track"
msgstr "Centra i segueix"
#: kspopupmenu.cpp:300
msgid "Angular Distance To... ["
msgstr "Distància angular a... ["
#: kspopupmenu.cpp:302
msgid "Compute Angular Distance ]"
msgstr "Computa la distància angular ]"
#: kspopupmenu.cpp:310
msgid ""
"_: Show Detailed Information Dialog\n"
"Details"
msgstr "Detalls"
#: kspopupmenu.cpp:316
msgid "Remove Label"
msgstr "Elimina l'etiqueta"
#: kspopupmenu.cpp:318
msgid "Attach Label"
msgstr "Adjunta-hi una etiqueta"
#: kspopupmenu.cpp:324
msgid "Remove From List"
msgstr "Elimina de la llista"
#: kspopupmenu.cpp:326 locationdialog.cpp:123
msgid "Add to List"
msgstr "Afegeix a la llista"
#: kspopupmenu.cpp:331
msgid "Add Trail"
msgstr "Afegeix una traça"
#: kspopupmenu.cpp:333
msgid "Remove Trail"
msgstr "Elimina la traça"
#: kspopupmenu.cpp:352
#, c-format
msgid "Rise time: %1"
msgstr "Hora de sortida: %1"
#: kspopupmenu.cpp:355
msgid "No rise time: Circumpolar"
msgstr "Sense hora de sotida: Circumpolar"
#: kspopupmenu.cpp:357
msgid "No rise time: Never rises"
msgstr "Sense hora de sortida: Sempre sota l'horitzó"
#: kspopupmenu.cpp:368
#, c-format
msgid ""
"_: the time at which an object falls below the horizon\n"
"Set time: %1"
msgstr "Hora de posta: %1"
#: kspopupmenu.cpp:371
msgid "No set time: Circumpolar"
msgstr "Sense posta: Circumpolar"
#: kspopupmenu.cpp:373
msgid "No set time: Never rises"
msgstr "Sense posta: Sempre sota l'horitzó"
#: kspopupmenu.cpp:382
#, c-format
msgid "Transit time: %1"
msgstr "Hora de trànsit: %1"
#: kssun.cpp:26 tools/modcalcplanets.cpp:384 tools/modcalcplanetsdlg.ui:134
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:987
#, no-c-format
msgid "Sun"
msgstr "Sol"
#: kstars.cpp:160 kstarsactions.cpp:659 skymap.cpp:527
msgid "Stop &Tracking"
msgstr "A&tura el seguiment"
#: kstarsactions.cpp:368
msgid "Catalogs"
msgstr "Catàlegs"
#: kstarsactions.cpp:370
msgid "Guides"
msgstr "Guies"
#: kstarsactions.cpp:371
msgid "Colors"
msgstr "Colors"
#: kstarsactions.cpp:409
msgid "KStars::slotFind() - Not enough memory for dialog"
msgstr "KStars::slotFind() - No hi ha prou memòria per al diàleg"
#: kstarsactions.cpp:473
msgid ""
"Warning: You are about to execute a remote shell script on your machine. "
msgstr ""
"Atenció: Esteu a punt d'executar un script remot de l'intèrpret de "
"comandaments a la vostra màquina. "
#: kstarsactions.cpp:474
msgid ""
"If you absolutely trust the source of this script, press Continue to execute "
"the script; "
msgstr ""
"Si teniu confiança absoluta amb la font d'aquest script, premeu Continua per "
"a executar-lo; "
#: kstarsactions.cpp:475
msgid "to save the file without executing it, press Save; "
msgstr "per a desar el fitxer sense executar-lo premeu Desa; "
#: kstarsactions.cpp:476
msgid "to cancel the download, press Cancel. "
msgstr "per a cancel·lar la descarrega, premeu Cancel·la. "
#: kstarsactions.cpp:478
msgid "Really Execute Remote Script?"
msgstr "Realment s'ha d'executar l'script remot?"
#: kstarsactions.cpp:488
msgid "Save location is invalid. Try another location?"
msgstr "Localització de desat no vàlida. Voleu provar-ne una altra?"
#: kstarsactions.cpp:489
msgid "Invalid Save Location"
msgstr "Ubicació de desat no vàlida"
#: kstarsactions.cpp:489 tools/observinglist.cpp:583
msgid "Try Another"
msgstr "Proveu-ne una altra"
#: kstarsactions.cpp:489 tools/observinglist.cpp:583
#: tools/observinglist.cpp:632
msgid "Do Not Try"
msgstr "No provar-ho"
#: kstarsactions.cpp:509
msgid "Could not download the file."
msgstr "No es pot descarregar el fitxer."
#: kstarsactions.cpp:509 tools/scriptbuilder.cpp:757
msgid "Download Error"
msgstr "Error de descàrrega"
#: kstarsactions.cpp:531 kstarsdata.cpp:2348 tools/observinglist.cpp:531
#, c-format
msgid "Could not open file %1"
msgstr "No es pot obrir el fitxer %1"
#: kstarsactions.cpp:556
msgid ""
"The selected script contains unrecognized elements,indicating that it was "
"not created using the KStars script builder. This script may not function "
"properly, and it may even contain malicious code. Would you like to execute "
"it anyway?"
msgstr ""
"L'script escollit conté elements desconeguts, cosa que indica que no ha "
"estat creat amb el contructor d'scripts de KStars. Potser no funcionarà "
"correctament o fins i tot podria contenir codi maliciós. Voleu executar-lo, "
"tanmateix?"
#: kstarsactions.cpp:560
msgid "Script Validation Failed"
msgstr "La validació de l'script ha fallat"
#: kstarsactions.cpp:560
msgid "Run Nevertheless"
msgstr "Executa'l malgrat tot"
#: kstarsactions.cpp:581
msgid ""
"You can save printer ink by using the \"Star Chart\" color scheme, which "
"uses a white background. Would you like to temporarily switch to the Star "
"Chart color scheme for printing?"
msgstr ""
"Podeu estalviar tinta d'impressora usant l'esquema de color \"Carta estel·lar"
"\", el qual usa un fons blanc. Desitgeu canviar l'esquema de color al de "
"Carta estel·lar per a la impressió?"
#: kstarsactions.cpp:586
msgid "Switch to Star Chart Colors?"
msgstr "Canvio als colors de Carta estel·lar?"
#: kstarsactions.cpp:587
msgid "Switch Color Scheme"
msgstr "Commuta l'esquema de color"
#: kstarsactions.cpp:587
msgid "Do Not Switch"
msgstr "No commutis"
#: kstarsactions.cpp:643 kstarsinit.cpp:96
msgid "Engage &Tracking"
msgstr "Comença el &seguiment"
#: kstarsactions.cpp:765
msgid ""
"_: The user should enter an angle for the field-of-view of the display\n"
"Enter Desired Field-of-View Angle"
msgstr "Introduïu l'angle del camp visual desitjat"
#: kstarsactions.cpp:765
msgid "Enter a field-of-view angle in degrees: "
msgstr "Introduïu l'angle del camp visual en graus: "
#: kstarsactions.cpp:853
msgid "Could not open fov.dat for writing."
msgstr "No es pot obrir fov.dat per a escriptura."
#: kstarsactions.cpp:883 kstarsinit.cpp:338
#, c-format
msgid "Could not open file: %1"
msgstr "No es pot obrir el fitxer: %1"
#: kstarsactions.cpp:887 kstarsinit.cpp:342
msgid "Edit FOV Symbols..."
msgstr "Edita els símbols CV..."
#: kstarsdata.cpp:129
msgid "multiple star"
msgstr "estrella múltiple"
#: kstarsdata.cpp:130
msgid "planet"
msgstr "planeta"
#: kstarsdata.cpp:131
msgid "open cluster"
msgstr "clúster obert"
#: kstarsdata.cpp:132
msgid "globular cluster"
msgstr "clúster global"
#: kstarsdata.cpp:133
msgid "gaseous nebula"
msgstr "nebulosa gasosa"
#: kstarsdata.cpp:134
msgid "planetary nebula"
msgstr "nebulosa planetària"
#: kstarsdata.cpp:135
msgid "supernova remnant"
msgstr "restes d'una supernova"
#: kstarsdata.cpp:136
msgid "galaxy"
msgstr "galàxia"
#: kstarsdata.cpp:137
msgid "comet"
msgstr "cometa"
#: kstarsdata.cpp:138
msgid "asteroid"
msgstr "asteroide"
#: kstarsdata.cpp:139
msgid "constellation"
msgstr "constel·lació"
#: kstarsdata.cpp:436
msgid "No star named %1 found."
msgstr "No s'ha trobat cap estrella anomenada %1."
#: kstarsdata.cpp:519 kstarsdata.cpp:535
msgid "Unable to parse boundary segment."
msgstr "No s'ha pogut interpretar el segment de límit."
#: kstarsdata.cpp:545
msgid "Bad Constellation Boundary data."
msgstr "Dades de límit de constel·lació incorrectes."
#: kstarsdata.cpp:587 kstarsdata.cpp:1842
msgid "Loading Star Data (%1%)"
msgstr "S'estan carregant les dades de les estrelles (%1%)"
#: kstarsdata.cpp:791 kstarsdata.cpp:1853
msgid "Loading NGC/IC Data (%1%)"
msgstr "S'estan carregant les dades NGC/IC (%1%)"
#: kstarsdata.cpp:887
msgid "Unnamed Object"
msgstr "Objecte sense nom"
#: kstarsdata.cpp:1011
msgid "No localized URL file; using default English file."
msgstr ""
"No s'ha localitzat el fitxer d'URL, s'usarà el fitxer per omissió en anglès."
#: kstarsdata.cpp:1026
msgid ""
"Failed to copy default URL file to locale folder, modifying default object "
"links is not possible"
msgstr ""
"Falla en copiar el fitxer d'URL per omissió a la carpeta local, la "
"modificació dels enllaços d'objecte per omissió no és possible."
#: kstarsdata.cpp:1145
#, c-format
msgid "Error adding catalog: %1"
msgstr "S'ha produït un error en afegir el catàleg: %1"
#: kstarsdata.cpp:1223
msgid "Line %1 does not contain %2 fields. Skipping it."
msgstr "La línia %1 no conté els camps %2. S'omet."
#: kstarsdata.cpp:1230
msgid ""
"Some lines in the custom catalog could not be parsed; see error messages "
"below."
msgstr ""
"No s'han pogut interpretar algunes de les línies del catàleg personalitzat, "
"observeu a sota els missatges d'error."
#: kstarsdata.cpp:1231
msgid "To reject the file, press Cancel. "
msgstr "Per a refusar el fitxer, premeu Cancel·la. "
#: kstarsdata.cpp:1232
msgid "To accept the file (ignoring unparsed lines), press Accept."
msgstr ""
"Per a acceptar el fitxer (ignorant les línies sense interpretar), premeu "
"Accepta."
#: kstarsdata.cpp:1234
msgid "Some Lines in File Were Invalid"
msgstr "Algunes de les línies en el fitxer no són vàlides"
#: kstarsdata.cpp:1234
msgid "Accept"
msgstr "Accepta"
#: kstarsdata.cpp:1240
msgid ""
"No lines could be parsed from the specified file, see error messages below."
msgstr ""
"No s'ha pogut interpretar cap línia del fitxer especificat, observeu a sota "
"els missatges d'error."
#: kstarsdata.cpp:1242
msgid "No Valid Data Found in File"
msgstr "En el fitxer no es troben dades vàlides"
#: kstarsdata.cpp:1249 kstarsdata.cpp:1252
#, c-format
msgid "Could not open custom data file: %1"
msgstr "No es pot obrir el fitxer de dades personalitzat: %1 "
#: kstarsdata.cpp:1250
msgid "Error opening file"
msgstr "Error a l'obrir el fitxer"
#: kstarsdata.cpp:1282
msgid "Line %1, field %2: Unable to parse RA value: %3"
msgstr "Línia %1, camp %2: No s'ha pogut interpretar el valor de l'AR: %3"
#: kstarsdata.cpp:1291
msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Dec value: %3"
msgstr ""
"Línia %1, camp %2: No s'ha pogut interpretar el valor de la Declinació: %3"
#: kstarsdata.cpp:1303
msgid "Line %1, field %2: Invalid object type: %3"
msgstr "Línia %1, camp %2: Tipus d'objecte invàlid: %3"
#: kstarsdata.cpp:1305
msgid "Must be one of 0, 1, 3, 4, 5, 6, 7, 8."
msgstr "Ha d'ésser un d'aquests: 0, 1, 3, 4, 5, 6, 7, 8."
#: kstarsdata.cpp:1310
msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Object type: %3"
msgstr "Línia %1, camp %2: No s'ha pogut interpretar el tipus d'objecte: %3"
#: kstarsdata.cpp:1321
msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Magnitude: %3"
msgstr "Línia %1, camp %2: No s'ha pogut interpretar la magnitud: %3"
#: kstarsdata.cpp:1332
msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Major Axis: %3"
msgstr ""
"Línia %1, camp %2: No s'ha pogut interpretar el valor de l'eix major: %3"
#: kstarsdata.cpp:1343
msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Minor Axis: %3"
msgstr ""
"Línia %1, camp %2: No s'ha pogut interpretar el valor de l'eix menor: %3"
#: kstarsdata.cpp:1354
msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Position Angle: %3"
msgstr ""
"Línia %1, camp %2: No s'ha pogut interpretar el valor de l'angle de posició: "
"%3"
#: kstarsdata.cpp:1402 kstarsdata.cpp:1411 kstarsdata.cpp:1420
#: kstarsdata.cpp:1430 kstarsdata.cpp:1436 kstarsdata.cpp:1468
#: kstarsdata.cpp:1473 kstarsdata.cpp:1484 kstarsdata.cpp:1490
#: kstarsdata.cpp:1496 kstarsdata.cpp:1501 kstarsdata.cpp:1506
#: kstarsdata.cpp:1511
msgid "Parsing header: "
msgstr "Analitzant la capçalera: "
#: kstarsdata.cpp:1403
msgid "Extra Name field in header: %1. Will be ignored"
msgstr "S'ha trobat un camp de nom extra a la capçalera: %1. S'ignorarà"
#: kstarsdata.cpp:1412
msgid "Extra Prefix field in header: %1. Will be ignored"
msgstr "S'ha trobat un camp de prefix extra a la capçalera: %1. S'ignorarà"
#: kstarsdata.cpp:1421
msgid "Extra Color field in header: %1. Will be ignored"
msgstr "S'ha trobat un camp de color extra a la capçalera: %1. S'ignorarà"
#: kstarsdata.cpp:1431
msgid "Could not convert Epoch to float: %1. Using 2000. instead"
msgstr "No s'ha pogut convertir l'època al tipus 'float': %1. S'usarà el 2000"
#: kstarsdata.cpp:1437
msgid "Extra Epoch field in header: %1. Will be ignored"
msgstr "S'ha trobat un camp d'època extra a la capçalera: %1. S'ignorarà"
#: kstarsdata.cpp:1469
msgid "Duplicate data field descriptor \"%1\" will be ignored"
msgstr "El descriptor de camp de dades \"%1\" està duplicat i s'ignorarà"
#: kstarsdata.cpp:1474
msgid "Invalid data field descriptor \"%1\" will be ignored"
msgstr "El descriptor de camp de dades \"%1\" no és vàlid i s'ignorarà"
#: kstarsdata.cpp:1485
msgid "No valid column descriptors found. Exiting"
msgstr "No s'han trobat descriptors de columna vàlids. S'està sortint"
#: kstarsdata.cpp:1491
msgid "No data lines found after header. Exiting."
msgstr ""
"No s'han trobat línies de dades després de la capçalera. S'està sortint."
#: kstarsdata.cpp:1497
msgid "No Catalog Name specified; setting to \"Custom\""
msgstr "No s'ha especificat cap nom pel catàleg; s'usarà \"Personalitzat\""
#: kstarsdata.cpp:1502
msgid "No Catalog Prefix specified; setting to \"CC\""
msgstr "No s'ha especificat cap prefix pel catàleg; s'usarà \"CC\""
#: kstarsdata.cpp:1507
msgid "No Catalog Color specified; setting to Red"
msgstr "No s'ha especificat cap color pel catàleg; s'usarà el vermell"
#: kstarsdata.cpp:1512
msgid "No Catalog Epoch specified; assuming 2000."
msgstr "No s'ha especificat l'època del catàleg; s'assumeix 2000."
#: kstarsdata.cpp:1543
msgid "Cities.dat: Ran out of fields. Line was:"
msgstr "Cities.dat: Ha excedit el límit de camps. La línia era:"
#: kstarsdata.cpp:1561 kstarsdata.cpp:1567 kstarsdata.cpp:1573
#: kstarsdata.cpp:1586 kstarsdata.cpp:1592 kstarsdata.cpp:1598
msgid ""
"\n"
"Cities.dat: Bad integer. Line was:\n"
msgstr ""
"\n"
"Cities.dat: Enter erroni. La línia era:\n"
#: kstarsdata.cpp:1580
msgid ""
"\n"
"Cities.dat: Invalid latitude sign. Line was:\n"
msgstr ""
"\n"
"Cities.dat: Signe de latitud no vàlid. La línia era:\n"
#: kstarsdata.cpp:1605
msgid ""
"\n"
"Cities.dat: Invalid longitude sign. Line was:\n"
msgstr ""
"\n"
"Cities.dat: Signe de longitud no vàlid. La línia era:\n"
#: kstarsdata.cpp:1623
msgid ""
"\n"
"Cities.dat: Bad time zone. Line was:\n"
msgstr ""
"\n"
"Cities.dat: Zona horària incorrecta. La línia era:\n"
#: kstarsdata.cpp:1774
msgid ""
"The file %1 could not be found. KStars cannot run properly without this "
"file. To continue loading, place the file in one of the following locations, "
"then press Retry:\n"
"\n"
msgstr ""
"El fitxer %1 no s'ha pogut trobar. KStars no pot funcionar adequadament "
"sense aquest fitxer. Per a continuar la càrrega, ubiqueu-lo en una de les "
"següents localitzacions, i proveu-ho una altra vegada:\n"
"\n"
#: kstarsdata.cpp:1780
msgid "Otherwise, press Cancel to shutdown."
msgstr "D'altra manera, premeu Cancel·la per a sortir."
#: kstarsdata.cpp:1781
#, c-format
msgid "Critical File Not Found: %1"
msgstr "No s'ha trobat el fitxer crític: %1"
#: kstarsdata.cpp:1783
msgid ""
"The file %1 could not be found. KStars can still run without this file. "
"However, to avoid seeing this message in the future, you can place the file "
"in one of the following locations, then press Retry:\n"
"\n"
msgstr ""
"El fitxer %1 no s'ha pogut trobar. KStars encara pot funcionar sense aquest "
"fitxer, pel que continuarà. D'altra manera, per a no veure aquest missatge "
"en el futur, hauríeu d'ubicar el fitxer en una de les següents "
"localitzacions:\n"
"\n"
#: kstarsdata.cpp:1789
msgid "Otherwise, press Cancel to continue loading without this file."
msgstr ""
"D'altra manera, premeu Cancel·la per a continuar la càrrega sense dit fitxer."
#: kstarsdata.cpp:1790
#, c-format
msgid "Non-Critical File Not Found: %1"
msgstr "No s'ha trobat el fitxer no crític: %1"
#: kstarsdata.cpp:1793
msgid "Retry"
msgstr "Reintenta"
#: kstarsdata.cpp:1816
msgid "Reading Time Zone Rules"
msgstr "S'estan llegint les regles de la zona horària"
#: kstarsdata.cpp:1832
msgid "Loading City Data"
msgstr "S'estan carregant les dades de les ciutats"
#: kstarsdata.cpp:1857
msgid "Loading Custom catalogs"
msgstr "S'estan carregant els catàlegs personalitzats"
#: kstarsdata.cpp:1865
msgid "Loading Constellations"
msgstr "S'estan carregant les constel·lacions"
#: kstarsdata.cpp:1872
msgid "Loading Constellation Names"
msgstr "S'estan carregant els noms de les constel·lacions"
#: kstarsdata.cpp:1879
msgid "Loading Constellation Boundaries"
msgstr "S'estan carregant els límits de les constel·lacions"
#: kstarsdata.cpp:1886
msgid "Loading Milky Way"
msgstr "S'està carregant la Via Làctia"
#: kstarsdata.cpp:1893
msgid "Creating Planets"
msgstr "S'estan creant els planetes"
#: kstarsdata.cpp:1902
msgid "Creating Asteroids and Comets"
msgstr "S'estan creant els asteroides i cometes"
#: kstarsdata.cpp:1912
msgid "Creating Moon"
msgstr "S'està creant la Lluna"
#: kstarsdata.cpp:1920
msgid "Loading Image URLs"
msgstr "S'estan carregant els URL de les imatges"
#: kstarsdata.cpp:1934
msgid "Loading Information URLs"
msgstr "S'estan carregant els URL d'informació"
#: kstarsdata.cpp:2447
msgid "Could not set time: %1 / %2 / %3 ; %4:%5:%6"
msgstr "No es pot establir el temps: %1 / %2 / %3 ; %4:%5:%6"
#: kstarsdata.cpp:2562
msgid "Could not set location named %1, %2, %3"
msgstr "No es pot establir la localització de nom %1, %2, %3"
#: kstarsdcop.cpp:117
msgid "Error [DCOP waitForKey()]: Invalid key requested."
msgstr "Error [DCOP waitForKey()]: S'ha requerit una clau no vàlida."
#: kstarsdcop.cpp:177 kstarsdcop.cpp:180
msgid "Error [DCOP setGeoLocation]: city "
msgstr "Error [DCOP setGeoLocation]: ciutat "
#: kstarsdcop.cpp:178 kstarsdcop.cpp:181
msgid " not found in database."
msgstr " no s'ha trobat en la base de dades."
#: kstarsdcop.cpp:349 opscolors.cpp:47 tools/scriptbuilder.cpp:699
msgid ""
"_: use default color scheme\n"
"Default Colors"
msgstr "Colors per omissió"
#: kstarsdcop.cpp:350 opscolors.cpp:48 tools/scriptbuilder.cpp:700
msgid ""
"_: use 'star chart' color scheme\n"
"Star Chart"
msgstr "Carta estel·lar"
#: kstarsdcop.cpp:351 opscolors.cpp:49 tools/scriptbuilder.cpp:701
msgid ""
"_: use 'night vision' color scheme\n"
"Night Vision"
msgstr "Visió nocturna"
#: kstarsdcop.cpp:368
msgid "Unable to load color scheme named %1. Also tried %2."
msgstr "No es pot carreger l'esquema de color %1. També s'ha provat el %2."
#: kstarsdcop.cpp:421 main.cpp:82
msgid "Could not parse image format of %1; assuming PNG."
msgstr "No es pot analitzar el format d'imatge de %1, s'assumeix PNG."
#: kstarsdcop.cpp:450
msgid "Error: Unable to save image: %1 "
msgstr "Error: No es pot desar la imatge: %1 "
#: kstarsdcop.cpp:451
#, c-format
msgid "Image saved to file: %1"
msgstr "Imatge desada al fitxer: %1"
#: kstarsdcop.cpp:470
msgid "Print Sky"
msgstr "Imprimeix el cel"
#: kstarsinit.cpp:53
msgid "&Close Window"
msgstr "&Tanca finestra"
#: kstarsinit.cpp:55
msgid "&Download Data..."
msgstr "&Descarrega dades..."
#: kstarsinit.cpp:57
msgid "Open FITS..."
msgstr "Obre arxiu FITS..."
#: kstarsinit.cpp:58
msgid "&Save Sky Image..."
msgstr "De&sa la imatge del cel..."
#: kstarsinit.cpp:60
msgid "&Run Script..."
msgstr "E&xecuta un script..."
#: kstarsinit.cpp:66
msgid "Set Time to &Now"
msgstr "Estableix l'hora a &Ara"
#: kstarsinit.cpp:68
msgid ""
"_: set Clock to New Time\n"
"&Set Time..."
msgstr "&Estableix data i hora..."
#: kstarsinit.cpp:70
msgid "Stop &Clock"
msgstr "Atura el &rellotge"
#: kstarsinit.cpp:71
msgid "Start &Clock"
msgstr "Inicia el &rellotge"
#: kstarsinit.cpp:73
msgid "Start Clock"
msgstr "Inicia el rellotge"
#: kstarsinit.cpp:74
msgid "Stop Clock"
msgstr "Atura el rellotge"
#: kstarsinit.cpp:81
msgid "&Zenith"
msgstr "&Zenit"
#: kstarsinit.cpp:83
msgid "&North"
msgstr "&Nord"
#: kstarsinit.cpp:85
msgid "&East"
msgstr "&Est"
#: kstarsinit.cpp:87
msgid "&South"
msgstr "&Sud"
#: kstarsinit.cpp:89
msgid "&West"
msgstr "&Oest"
#: kstarsinit.cpp:93
msgid "&Find Object..."
msgstr "&Cerca l'objecte..."
#: kstarsinit.cpp:94
msgid "Find object"
msgstr "Cerca objecte"
#: kstarsinit.cpp:99
msgid "Set Focus &Manually..."
msgstr "Apunta &manualment..."
#: kstarsinit.cpp:107
msgid "&Zoom to Angular Size..."
msgstr "&Amplia a mida angular..."
#: kstarsinit.cpp:109
msgid "Horizontal &Coordinates"
msgstr "&Coordenades horitzontals"
#: kstarsinit.cpp:109
msgid "Equatorial &Coordinates"
msgstr "&Coordenades equatorials"
#: kstarsinit.cpp:122
msgid ""
"_: Show the information boxes\n"
"Show &Info Boxes"
msgstr "Mostra els rètols &informatius"
#: kstarsinit.cpp:128
msgid ""
"_: Show time-related info box\n"
"Show &Time Box"
msgstr "Mostra el rètol de &temps"
#: kstarsinit.cpp:133
msgid ""
"_: Show focus-related info box\n"
"Show &Focus Box"
msgstr "Mostra el rètol d'&apuntament"
#: kstarsinit.cpp:138
msgid ""
"_: Show location-related info box\n"
"Show &Location Box"
msgstr "Mostra el rètol de &localització"
#: kstarsinit.cpp:144
msgid "Show Main Toolbar"
msgstr "Mostra la barra d'eines principal"
#: kstarsinit.cpp:148
msgid "Show View Toolbar"
msgstr "Mostra la barra d'eines de vista"
#: kstarsinit.cpp:153
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Mostra la barra d'estat"
#: kstarsinit.cpp:157
msgid "Show Az/Alt Field"
msgstr "Mostra el camp Az/Elev"
#: kstarsinit.cpp:161
msgid "Show RA/Dec Field"
msgstr "Mostra el camp AR/Dec"
#: kstarsinit.cpp:166
msgid "C&olor Schemes"
msgstr "Esquemes de c&olor"
#: kstarsinit.cpp:167
msgid "&Default"
msgstr "Per &omissió"
#: kstarsinit.cpp:168
msgid "&Star Chart"
msgstr "Carta e&stel·lar"
#: kstarsinit.cpp:169
msgid "&Night Vision"
msgstr "Visió &nocturna"
#: kstarsinit.cpp:170
msgid "&Moonless Night"
msgstr "Nit de lluna no&va"
#: kstarsinit.cpp:190
msgid "&FOV Symbols"
msgstr "Símbols &CV"
#: kstarsinit.cpp:193
msgid ""
"_: Location on Earth\n"
"&Geographic..."
msgstr "&Geogràfica..."
#: kstarsinit.cpp:199
msgid "Startup Wizard..."
msgstr "Assistent d'engegada..."
#: kstarsinit.cpp:203
msgid "Calculator..."
msgstr "Calculadora..."
#: kstarsinit.cpp:206
msgid "Observing List..."
msgstr "Llista d'observació..."
#: kstarsinit.cpp:211
msgid "AAVSO Light Curves..."
msgstr "Corbes de lluminositat de l'AAVSO..."
#: kstarsinit.cpp:214
msgid "Altitude vs. Time..."
msgstr "Elevació en funció del temps..."
#: kstarsinit.cpp:216
msgid "What's up Tonight..."
msgstr "Què passa aquesta nit..."
#: kstarsinit.cpp:221
msgid "Script Builder..."
msgstr "Constructor d'scripts..."
#: kstarsinit.cpp:223
msgid "Solar System..."
msgstr "Sistema solar..."
#: kstarsinit.cpp:225
msgid "Jupiter's Moons..."
msgstr "Llunes de Júpiter..."
#: kstarsinit.cpp:229
msgid "Telescope Wizard..."
msgstr "Assistent del telescopi..."
#: kstarsinit.cpp:230
msgid "Telescope Properties..."
msgstr "Propietats del telescopi..."
#: kstarsinit.cpp:231
msgid "Device Manager..."
msgstr "Gestor de dispositius..."
#: kstarsinit.cpp:233
msgid "Capture Image Sequence..."
msgstr "Captura una seqüència d'imatges..."
#: kstarsinit.cpp:236
msgid "INDI Control Panel..."
msgstr "Plafó de control INDI..."
#: kstarsinit.cpp:239
msgid "Configure INDI..."
msgstr "Configura l'INDI..."
#: kstarsinit.cpp:244
msgid "Tip of the Day"
msgstr "Consell del dia"
#: kstarsinit.cpp:248
msgid "&Handbook"
msgstr "&Manual"
#: kstarsinit.cpp:256
msgid "Toggle Stars"
msgstr "Mostra/oculta les estrelles"
#: kstarsinit.cpp:260
msgid "Toggle Deep Sky Objects"
msgstr "Mostra/oculta els objectes del cel profund"
#: kstarsinit.cpp:264
msgid "Toggle Solar System"
msgstr "Mostra/oculta el sistema solar"
#: kstarsinit.cpp:268
msgid "Toggle Constellation Lines"
msgstr "Mostra/oculta les línies de les constel·lacions"
#: kstarsinit.cpp:272
msgid "Toggle Constellation Names"
msgstr "Mostra/oculta els noms de les constel·lacions"
#: kstarsinit.cpp:276
msgid "Toggle Constellation Boundaries"
msgstr "Mostra/oculta els límits de les constel·lacions"
#: kstarsinit.cpp:280
msgid "Toggle Milky Way"
msgstr "Mostra/oculta la Via Làctia"
#: kstarsinit.cpp:284
msgid "Toggle Coordinate Grid"
msgstr "Mostra/oculta la graella de coordenades"
#: kstarsinit.cpp:288
msgid "Toggle Ground"
msgstr "Mostra/oculta terra"
#: kstarsinit.cpp:309
msgid "Could not open fov.dat."
msgstr "No es pot obrir fov.dat."
#: kstarsinit.cpp:312
msgid ""
"_: Do not use a field-of-view indicator\n"
"No FOV"
msgstr "Sense CV"
#: kstarsinit.cpp:313
msgid ""
"_: use field-of-view for binoculars\n"
"7x35 Binoculars"
msgstr "Prismàtics 7x35"
#: kstarsinit.cpp:314
msgid ""
"_: use 1-degree field-of-view indicator\n"
"One Degree"
msgstr "Un grau"
#: kstarsinit.cpp:315
msgid ""
"_: use HST field-of-view indicator\n"
"HST WFPC2"
msgstr "HST WFPC2"
#: kstarsinit.cpp:316
msgid ""
"_: use Radiotelescope HPBW\n"
"30m at 1.3cm"
msgstr "30m a 1,3cm"
#: kstarsinit.cpp:346
msgid " Welcome to KStars "
msgstr " Benvingut a KStars "
#: kstarsinit.cpp:407
msgid "Initial Position is Below Horizon"
msgstr "Posició inicial per sota de l'horitzó"
#: kstarsinit.cpp:408
msgid ""
"The initial position is below the horizon.\n"
"Would you like to reset to the default position?"
msgstr ""
"La posició inicial està per sota de l'horitzó.\n"
"S'hauria de reinicialitzar a la posició per omissió?"
#: kstarsinit.cpp:410
msgid "Reset Position"
msgstr "Reinicia la posició"
#: kstarsinit.cpp:410
msgid "Do Not Reset"
msgstr "No la reiniciïs"
#: kstarsinit.cpp:527 kstarsinit.cpp:543 skymap.cpp:175 skymap.cpp:489
#: skymapevents.cpp:396 skymapevents.cpp:508 skymapevents.cpp:593
msgid "nothing"
msgstr "res"
#: kstarssplash.cpp:29
msgid "Loading KStars..."
msgstr "S'està carregant KStars..."
#: kstarssplash.cpp:63
msgid "Welcome to KStars. Please stand by while loading..."
msgstr "Benvingut a KStars. Si us plau, espereu-vos durant la càrrega..."
#: locationdialog.cpp:40
msgid "Set Geographic Location"
msgstr "Estableix la localització geogràfica"
#: locationdialog.cpp:47
msgid "Choose City"
msgstr "Escull la ciutat"
#: locationdialog.cpp:48
msgid "Choose/Modify Coordinates"
msgstr "Escull/modifica les coordenades"
#: locationdialog.cpp:70
msgid "City filter:"
msgstr "Filtre de ciutat:"
#: locationdialog.cpp:72
msgid "Province filter:"
msgstr "Filtre de província:"
#: locationdialog.cpp:74
msgid "Country filter:"
msgstr "Filtre de país:"
#: kswizardui.ui:278 locationdialog.cpp:90 tools/argsetgeolocation.ui:67
#, no-c-format
msgid "City:"
msgstr "Ciutat:"
#: locationdialog.cpp:91
msgid "State/Province:"
msgstr "Estat/província:"
#: kswizardui.ui:262 locationdialog.cpp:92 tools/argsetgeolocation.ui:75
#, no-c-format
msgid "Country:"
msgstr "País:"
#: kswizardui.ui:351 locationdialog.cpp:93 tools/modcalcazeldlg.ui:128
#: tools/modcalcazeldlg.ui:695 tools/modcalcdaylengthdlg.ui:74
#: tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:360 tools/modcalcgalcoorddlg.ui:360
#: tools/modcalcgeoddlg.ui:302 tools/modcalcgeoddlg.ui:436
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:257 tools/modcalcplanetsdlg.ui:900
#: tools/modcalcsidtimedlg.ui:107 tools/modcalcsidtimedlg.ui:420
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:195 tools/modcalcvlsrdlg.ui:754
#, no-c-format
msgid "Longitude:"
msgstr "Longitud:"
#: kswizardui.ui:359 locationdialog.cpp:94 tools/modcalcazeldlg.ui:150
#: tools/modcalcazeldlg.ui:667 tools/modcalcdaylengthdlg.ui:52
#: tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:352 tools/modcalcgalcoorddlg.ui:352
#: tools/modcalcgeoddlg.ui:294 tools/modcalcgeoddlg.ui:447
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:279 tools/modcalcplanetsdlg.ui:872
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:187 tools/modcalcvlsrdlg.ui:782
#, no-c-format
msgid "Latitude:"
msgstr "Latitud:"
#: locationdialog.cpp:95
msgid ""
"_: timezone offset from universal time\n"
"UT offset:"
msgstr "Desplaçament TU:"
#: locationdialog.cpp:96
msgid ""
"_: daylight savings time rule\n"
"DST rule:"
msgstr "Regla DST:"
#: locationdialog.cpp:120 tools/altvstimeui.ui:238
#, no-c-format
msgid "Clear Fields"
msgstr "Neteja els camps"
#: locationdialog.cpp:121
msgid "Explain DST Rules"
msgstr "Mostra les regles DST"
#: locationdialog.cpp:240 locationdialog.cpp:281 locationdialog.cpp:435
#, c-format
msgid ""
"_n: One city matches search criteria\n"
"%n cities match search criteria"
msgstr ""
"Una ciutat coincideix amb el criteri de cerca\n"
"%n ciutats coincideixen amb el criteri de cerca"
#: locationdialog.cpp:335
msgid "This City already exists in the database."
msgstr "Aquesta ciutat ja existeix a la base de dades."
#: locationdialog.cpp:336
msgid "Error: Duplicate Entry"
msgstr "Error: Entrada duplicada"
#: locationdialog.cpp:346
msgid "All fields (except province) must be filled to add this location."
msgstr ""
"És necessari omplir tots els camps (excepte província) per afegir aquesta "
"localització."
#: locationdialog.cpp:347
msgid "Fields are Empty"
msgstr "Els camps estan buits"
#: locationdialog.cpp:352
msgid "Could not parse coordinates."
msgstr "No es poden interpretrar les coordenades."
#: locationdialog.cpp:353
msgid "Bad Coordinates"
msgstr "Coordenades incorrectes"
#: locationdialog.cpp:357
msgid "Really override original data for this city?"
msgstr "Realment desitgeu sobrescriure les dades originals d'aquesta ciutat?"
#: locationdialog.cpp:358
msgid "Override Existing Data?"
msgstr "Voleu sobreescriure les dades existents?"
#: locationdialog.cpp:358
msgid "Override Data"
msgstr "Sobreescriu les dades"
#: locationdialog.cpp:358
msgid "Do Not Override"
msgstr "No les sobreescriguis"
#: locationdialog.cpp:374
msgid ""
"Local cities database could not be opened.\n"
"Location will not be recorded."
msgstr ""
"No es pot obrir la base de dades local de les ciutats.\n"
"No es desarà la localització."
#: locationdialog.cpp:477
msgid " Start Date (Start Time) / Revert Date (Revert Time)"
msgstr "Data d'inici (Hora d'inici) / Reverteix la data (Reverteix l'hora)"
#: locationdialog.cpp:479
msgid "--: No DST correction"
msgstr "--: Sense correcció DST"
#: locationdialog.cpp:480
msgid "AU: last Sun in Oct. (02:00) / last Sun in Mar. (02:00)"
msgstr "AU: L'últim diumenge d'oct. (02:00) / L'últim diumenge de març (02:00)"
#: locationdialog.cpp:481
msgid "BZ: 2nd Sun in Oct. (00:00) / 3rd Sun in Feb. (00:00)"
msgstr "BZ: 2on diumenge d'oct. (00:00) / 3er diumenge de feb. (00:00)"
#: locationdialog.cpp:482
msgid "CH: 2nd Sun in Apr. (00:00) / 2nd Sun in Sep. (00:00)"
msgstr "CH: 2on diumenge d'abril (00:00) / 2on diumenge de set. (00:00)"
#: locationdialog.cpp:483
msgid "CL: 2nd Sun in Oct. (04:00) / 2nd Sun in Mar. (04:00)"
msgstr "CL: 2on diumenge d'oct. (04:00) / 2on diumenge de març (04:00)"
#: locationdialog.cpp:484
msgid "CZ: 1st Sun in Oct. (02:45) / 3rd Sun in Mar. (02:45)"
msgstr "CZ: 1er diumenge d'oct. (02:45) / 3er diumenge de març (02:45)"
#: locationdialog.cpp:485
msgid "EE: Last Sun in Mar. (00:00) / Last Sun in Oct. (02:00)"
msgstr "EE: L'últim diumenge de març (00:00) / L'últim diumenge d'oct. (02:00)"
#: locationdialog.cpp:486
msgid "EG: Last Fri in Apr. (00:00) / Last Thu in Sep. (00:00)"
msgstr "EG: L'últim divendres d'abril (00:00) / L'últim dijous de set. (00:00)"
#: locationdialog.cpp:487
msgid "EU: Last Sun in Mar. (01:00) / Last Sun in Oct. (01:00)"
msgstr "EU: L'últim diumenge de març (01:00) / L'últim diumenge d'oct. (01:00)"
#: locationdialog.cpp:488
msgid "FK: 1st Sun in Sep. (02:00) / 3rd Sun in Apr. (02:00)"
msgstr "FK: 1er diumenge de set. (02:00) / 3er diumenge d'abril (02:00)"
#: locationdialog.cpp:489
msgid "HK: 2nd Sun in May (03:30) / 3rd Sun in Oct. (03:30)"
msgstr "HK: 2on diumenge de maig (03:30) / 3er diumenge d'oct. (03:30)"
#: locationdialog.cpp:490
msgid "IQ: Apr 1 (03:00) / Oct. 1 (00:00)"
msgstr "IQ: 1 d'abril (03:00) / 1 d'oct. (00:00)"
#: locationdialog.cpp:491
msgid "IR: Mar 21 (00:00) / Sep. 22 (00:00)"
msgstr "IR: 21 de març (00:00) / 22 de set. (00:00)"
#: locationdialog.cpp:492
msgid "JD: Last Thu in Mar. (00:00) / Last Thu in Sep. (00:00)"
msgstr "DJ: L'últim dijous de març (00:00) / L'últim dijous de set. (00:00)"
#: locationdialog.cpp:493
msgid "LB: Last Sun in Mar. (00:00) / Last Sun in Oct. (00:00)"
msgstr "LB: L'últim diumenge de març (00:00) / L'últim diumenge d'oct. (00:00)"
#: locationdialog.cpp:494
msgid "MX: 1st Sun in May (02:00) / Last Sun in Sep. (02:00)"
msgstr "MX: 1er diumenge de maig (02:00) / L'últim diumenge de set. (02:00)"
#: locationdialog.cpp:495
msgid "NB: 1st Sun in Sep. (02:00) / 1st Sun in Apr. (02:00)"
msgstr "NB: 1er diumenge de set. (02:00) / 1er diumenge d'abril (02:00)"
#: locationdialog.cpp:496
msgid "NZ: 1st Sun in Oct. (02:00) / 3rd Sun in Mar. (02:00)"
msgstr "NZ: 1er diumenge d'oct. (02:00) / 3er diumenge de març (02:00)"
#: locationdialog.cpp:497
msgid "PY: 1st Sun in Oct. (00:00) / 1st Sun in Mar. (00:00)"
msgstr "PY: 1er diumenge d'oct. (00:00) / 1er diumenge de març (00:00)"
#: locationdialog.cpp:498
msgid "RU: Last Sun in Mar. (02:00) / Last Sun in Oct. (02:00)"
msgstr "RU: L'últim diumenge de març (02:00) / L'últim diumenge d'oct. (02:00)"
#: locationdialog.cpp:499
msgid "SK: 2nd Sun in May (00:00) / 2nd Sun in Oct. (00:00)"
msgstr "SK: 2on diumenge de maig (00:00) / 2º diumenge d'oct. (00:00)"
#: locationdialog.cpp:500
msgid "SY: Apr. 1 (00:00) / Oct. 1 (00:00)"
msgstr "SY: 1 d'abril (00:00) / 1 d'oct. (00:00)"
#: locationdialog.cpp:501
msgid "TG: 1st Sun in Nov. (02:00) / Last Sun in Jan. (02:00)"
msgstr "TG: 1er diumenge de nov. (02:00) / Lúltim diumenge de gener (02:00)"
#: locationdialog.cpp:502
msgid "TS: 1st Sun in Oct. (02:00) / Last Sun in Mar. (02:00)"
msgstr "TS: 1er diumenge d'oct. (02:00) / L'últim diumenge de març (02:00)"
#: locationdialog.cpp:503
msgid "US: 1st Sun in Apr. (02:00) / Last Sun in Oct. (02:00)"
msgstr "EEUU: 1er diumenge d'abril (02:00) / Últim diumenge d'oct. (02:00)"
#: locationdialog.cpp:504
msgid "ZN: Apr. 1 (01:00) / Oct. 1 (00:00)"
msgstr "ZN: 1 d'abril (01:00) / 1 d'oct. (00:00)"
#: locationdialog.cpp:506
msgid "Daylight Saving Time Rules"
msgstr "Regles del canvi horari hivern/estiu"
#: main.cpp:35
msgid "Desktop Planetarium"
msgstr "Planetari per a l'escriptori"
#: main.cpp:37
msgid ""
"Some images in KStars are for non-commercial use only. See README.images."
msgstr ""
"Algunes imatges de KStars tan sols són per a ús no comercial. Consulteu el "
"fitxer README.images."
#: main.cpp:42
msgid "Dump sky image to file"
msgstr "Desa la imatge del cel a un fitxer"
#: main.cpp:43
msgid "Script to execute"
msgstr "Fitxer de seqüència a executar"
#: main.cpp:44
msgid "Width of sky image"
msgstr "Amplada de la imatge del cel"
#: main.cpp:45
msgid "Height of sky image"
msgstr "Alçada de la imatge del cel"
#: main.cpp:46
msgid "Filename for sky image"
msgstr "Nom de fitxer per a la imatge del cel"
#: main.cpp:47
msgid "Date and time"
msgstr "Data i hora"
#: main.cpp:48
msgid "Start with clock paused"
msgstr "Comença amb el rellotge aturat"
#: main.cpp:54
msgid "KStars"
msgstr "KStars"
#: main.cpp:56
msgid "(c) 2001-2003, The KStars Team"
msgstr "(c) 2001-2003, L'equip de KStars"
#: main.cpp:71
msgid "Dumping sky image"
msgstr "Descarrega la imatge estel·lar"
#: main.cpp:124
msgid "Could not parse Date/Time string: "
msgstr "No s'ha pogut interpretar la cadena de Data/hora: "
#: main.cpp:125
msgid "Valid date formats: "
msgstr "Formats de data vàlids: "
#: main.cpp:129
msgid "Using CPU date/time instead."
msgstr "En comptes d'això, s'emprarà la data/hora de la CPU."
#: main.cpp:154
msgid "Script executed."
msgstr "S'ha executat l'script."
#: main.cpp:156
msgid "Could not execute script."
msgstr "No es pot executar l'script."
#: main.cpp:168
msgid "Unable to save image: %1 "
msgstr "No es pot desar la imatge: %1 "
#: main.cpp:169
#, c-format
msgid "Saved to file: %1"
msgstr "Desa al fitxer: %1"
#: main.cpp:182
msgid "Specified date (%1) is invalid. Will use current CPU date instead."
msgstr ""
"La data especificada (%1) no és vàlida. En lloc seu, s'emprarà la data "
"actual de la CPU."
#: opscatalog.cpp:38
msgid "Index Catalog (IC)"
msgstr "Catàleg d'índex (IC)"
#: opscatalog.cpp:41
msgid "New General Catalog (NGC)"
msgstr "Nou catàleg general (NGC)"
#: opscatalog.cpp:44
msgid "Messier Catalog (images)"
msgstr "Catàleg Messier (imatges)"
#: opscatalog.cpp:47
msgid "Messier Catalog (symbols)"
msgstr "Catàleg Messier (símbols)"
#: opscolors.cpp:50 tools/scriptbuilder.cpp:702
msgid ""
"_: use 'moonless night' color scheme\n"
"Moonless Night"
msgstr "Lluna nova"
#: opscolors.cpp:74
msgid ""
"_: use realistic star colors\n"
"Real Colors"
msgstr "Colors reals"
#: opscolors.cpp:75
msgid ""
"_: show stars as red circles\n"
"Solid Red"
msgstr "Vermell sòlid"
#: opscolors.cpp:76
msgid ""
"_: show stars as black circles\n"
"Solid Black"
msgstr "Negre sòlid"
#: opscolors.cpp:77
msgid ""
"_: show stars as white circles\n"
"Solid White"
msgstr "Blanc sòlid"
#: opscolors.cpp:126
msgid ""
"The specified color scheme file (%1) could not be found, or was corrupt."
msgstr ""
"No es troba el fitxer de l'esquema de color (%1) especificat o és que està "
"corrupte."
#: opscolors.cpp:127
msgid "Could Not Set Color Scheme"
msgstr "No es pot establir l'esquema de color"
#: opscolors.cpp:162
msgid "New Color Scheme"
msgstr "Nou esquema de color"
#: opscolors.cpp:163
msgid "Enter a name for the new color scheme:"
msgstr "Introduïu un nom per al nou esquema de color:"
#: opscolors.cpp:187
msgid ""
"Local color scheme index file could not be opened.\n"
"Scheme cannot be removed."
msgstr ""
"No es pot obrir el fitxer d'índex de l'esquema de color local.\n"
"L'esquema no serà esborrat."
#: opscolors.cpp:216
#, c-format
msgid "Could not delete the file: %1"
msgstr "No es pot esborrar el fitxer: %1"
#: opscolors.cpp:217
msgid "Error Deleting File"
msgstr "Error a l'esborrar el fitxer"
#: opscolors.cpp:227
msgid "Could not find an entry named %1 in colors.dat."
msgstr "No es pot trobar cap entrada anomenada %1 en colors.dat."
#: opscolors.cpp:228
msgid "Scheme Not Found"
msgstr "No es troba l'esquema"
#: planetcatalog.cpp:49 tools/modcalcplanets.cpp:101
#: tools/modcalcplanets.cpp:377 tools/modcalcplanets.cpp:514
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:94 tools/modcalcplanetsdlg.ui:947
#, no-c-format
msgid "Earth"
msgstr "Terra"
#: opssolarsystemui.ui:200 planetcatalog.cpp:61 tools/modcalcplanets.cpp:106
#: tools/modcalcplanets.cpp:375 tools/modcalcplanetsdlg.ui:84
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:937
#, no-c-format
msgid "Mercury"
msgstr "Mercuri"
#: opssolarsystemui.ui:144 planetcatalog.cpp:66 tools/modcalcplanets.cpp:112
#: tools/modcalcplanets.cpp:376 tools/modcalcplanetsdlg.ui:89
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:942
#, no-c-format
msgid "Venus"
msgstr "Venus"
#: opssolarsystemui.ui:74 planetcatalog.cpp:71 tools/modcalcplanets.cpp:121
#: tools/modcalcplanets.cpp:378 tools/modcalcplanetsdlg.ui:99
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:952
#, no-c-format
msgid "Mars"
msgstr "Mart"
#: opssolarsystemui.ui:172 planetcatalog.cpp:76 tools/modcalcplanets.cpp:127
#: tools/modcalcplanets.cpp:379 tools/modcalcplanetsdlg.ui:104
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:957
#, no-c-format
msgid "Jupiter"
msgstr "Júpiter"
#: opssolarsystemui.ui:46 planetcatalog.cpp:81 tools/modcalcplanets.cpp:133
#: tools/modcalcplanets.cpp:380 tools/modcalcplanetsdlg.ui:109
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:962
#, no-c-format
msgid "Saturn"
msgstr "Saturn"
#: opssolarsystemui.ui:245 planetcatalog.cpp:86 tools/modcalcplanets.cpp:139
#: tools/modcalcplanets.cpp:381 tools/modcalcplanetsdlg.ui:114
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:967
#, no-c-format
msgid "Uranus"
msgstr "Urà"
#: opssolarsystemui.ui:214 planetcatalog.cpp:91 tools/modcalcplanets.cpp:145
#: tools/modcalcplanets.cpp:382 tools/modcalcplanetsdlg.ui:119
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:972
#, no-c-format
msgid "Neptune"
msgstr "Neptú"
#: simclock.cpp:129
msgid "Stopping the timer"
msgstr "S'està aturant el temps"
#: simclock.cpp:147
msgid "Starting the timer"
msgstr "S'està iniciant el temps"
#: simclock.cpp:165
msgid "Setting clock: UTC: %1 JD: %2"
msgstr "S'està posant a l'hora el rellotge: UTC: %1 DJ: %2"
#: simclock.cpp:169
msgid "Cannot set SimClock: Invalid Date/Time."
msgstr "No s'ha pogut posar el SimClock a l'hora. La data/hora no és vàlida."
#: simclock.cpp:175
msgid "New clock scale: %1 sec"
msgstr "Nova escala temporal: %1 seg."
#: skymap.cpp:508
msgid "Requested Position Below Horizon"
msgstr "La posició requerida està per sota de l'horitzó"
#: skymap.cpp:509
msgid ""
"The requested position is below the horizon.\n"
"Would you like to go there anyway?"
msgstr ""
"La posició requerida està per sota de l'horitzó.\n"
"Desitgeu anar allí igualment?"
#: skymap.cpp:511
msgid "Go Anyway"
msgstr "Anar-hi igualment"
#: skymap.cpp:511
msgid "Keep Position"
msgstr "Manté la posició"
#: skymap.cpp:602 skymap.cpp:644
msgid ""
"Digitized Sky Survey image provided by the Space Telescope Science Institute."
msgstr ""
"Imatges digitalitzades del cel, donades per l'Institut científic del "
"telescopi espacial."
#: skymap.cpp:670 skymap.cpp:674
msgid "Angular distance: "
msgstr "Distància angular: "
#: skymap.cpp:741
msgid "No object selected."
msgstr "No hi ha cap objecte seleccionat."
#: skymap.cpp:1337
msgid ""
"Custom image-links file could not be opened.\n"
"Link cannot be recorded for future sessions."
msgstr ""
"No es pot obrir el fitxer personalitzat amb els enllaços d'imatges.\n"
"No es desarà l'enllaç per a les futures sessions."
#: skymap.cpp:1355
msgid ""
"Custom information-links file could not be opened.\n"
"Link cannot be recorded for future sessions."
msgstr ""
"No es pot obrir el fitxer personalitzat amb els enllaços d'informació.\n"
"No es desarà l'enllaç per a les futures sessions."
#: skymap.cpp:1355
msgid "Could not Open File"
msgstr "No es pot obrir el fitxer"
#: skymapdraw.cpp:932
msgid ""
"_: North\n"
"N"
msgstr "N"
#: skymapdraw.cpp:942
msgid ""
"_: Northeast\n"
"NE"
msgstr "NE"
#: skymapdraw.cpp:952
msgid ""
"_: East\n"
"E"
msgstr "E"
#: skymapdraw.cpp:962
msgid ""
"_: Southeast\n"
"SE"
msgstr "SE"
#: skymapdraw.cpp:972
msgid ""
"_: South\n"
"S"
msgstr "S"
#: skymapdraw.cpp:982
msgid ""
"_: Southwest\n"
"SW"
msgstr "SO"
#: skymapdraw.cpp:992
msgid ""
"_: West\n"
"W"
msgstr "O"
#: skymapdraw.cpp:1002
msgid ""
"_: Northwest\n"
"NW"
msgstr "NO"
#: skyobject.cpp:36
msgid "unnamed object"
msgstr "objecte sense nom"
#: skyobject.cpp:312
msgid "Star"
msgstr "Estrella"
#: skyobject.cpp:313
msgid "Catalog Star"
msgstr "Estrella del catàleg"
#: skyobject.cpp:314
msgid "Planet"
msgstr "Planeta"
#: skyobject.cpp:315
msgid "Open Cluster"
msgstr "Clúster obert"
#: skyobject.cpp:316
msgid "Globular Cluster"
msgstr "Clúster globular"
#: skyobject.cpp:317
msgid "Gaseous Nebula"
msgstr "Nebulosa gasosa"
#: skyobject.cpp:318
msgid "Planetary Nebula"
msgstr "Nebulosa planetària"
#: skyobject.cpp:319
msgid "Supernova Remnant"
msgstr "Restes d'una supernova"
#: skyobject.cpp:320
msgid "Galaxy"
msgstr "Galàxia"
#: skyobject.cpp:321
msgid "Comet"
msgstr "Cometa"
#: skyobject.cpp:322
msgid "Asteroid"
msgstr "Asteroide"
#: skyobject.cpp:323
msgid "Unknown Type"
msgstr "Tipus desconegut"
#: skyobject.cpp:346
msgid "Show HST Image"
msgstr "Mostra la imatge de HST"
#: skyobject.cpp:347
msgid "%1: Hubble Space Telescope, operated by STScI for NASA [public domain]"
msgstr ""
"%1: Telescopi espaial Hubble, operated STScI per al la NASA [public domain]"
#: skyobject.cpp:350
msgid "Show Spitzer Image"
msgstr "Mostra la imatge Spitzer"
#: skyobject.cpp:351
msgid "%1: Spitzer Space Telescope, courtesy NASA/JPL-Caltech [public domain]"
msgstr ""
"%1: Telescopi espacial Spitzer, cortesia de la NASA/JPL-Caltech [domini "
"públic]"
#: skyobject.cpp:354
msgid "Show SEDS Image"
msgstr "Mostra la imatge SEDS"
#: skyobject.cpp:355
msgid "%1: SEDS, http://www.seds.org [free for non-commercial use]"
msgstr "%1: SEDS, http://www.seds.org [lliure per a usos no comercials]"
#: skyobject.cpp:358
msgid "Show KPNO AOP Image"
msgstr "Mostra la imatge de KPNO AOP"
#: skyobject.cpp:359
msgid ""
"%1: Advanced Observing Program at Kitt Peak National Observatory [free for "
"non-commercial use; no physical reproductions]"
msgstr ""
"%1: Programa d'Observació Avançat a l'Observatori Nacional de Kitt Peak "
"[gratuït per usos no comercials; cap reproducció física]"
#: skyobject.cpp:362
msgid "Show NOAO Image"
msgstr "Mostra la imatge de NOAO"
#: skyobject.cpp:363
msgid ""
"%1: National Optical Astronomy Observatories and AURA [free for non-"
"commercial use]"
msgstr ""
"%1: Observatoris Nacionals d'Astronomia Òptica i AURA [gratuït per usos no "
"comercials]"
#: skyobject.cpp:367
msgid ""
"%1: Very Large Telescope, operated by the European Southern Observatory "
"[free for non-commercial use; no reproductions]"
msgstr ""
"%1: Telescopi de gran diàmetre, operat per l'Observatori d'Europa del Sud "
"[gratuït per usos no comercials; cap reproducció]"
#: skyobject.cpp:370
msgid "Show"
msgstr "Mostra"
#: skyobject.cpp:427
msgid "user log file could not be opened."
msgstr "no s'ha pogut obrir la bitàcola de l'usuari."
#: skypoint.cpp:94 skypoint.cpp:97
msgid "Coordinate out of range."
msgstr "Les coordenades estan fora de rang."
#: skypoint.cpp:245
msgid "lat and LST parameters should only be used in KSPlanetBase objects."
msgstr ""
"Els paràmetre de Lat. i TSL tan sols s'haurien d'usar en objectes "
"KSPlanetBase."
#: skypoint.cpp:592 skypoint.cpp:633 skypoint.cpp:646 skypoint.cpp:666
#: skypoint.cpp:679 skypoint.cpp:716 skypoint.cpp:735 skypoint.cpp:748
#: skypoint.cpp:764
msgid "No constellation found for point: (%1, %2)"
msgstr "No s'ha trobat cap constel·lació en el punt: (%1, %2)"
#: starobject.cpp:98
msgid "alpha"
msgstr "alpha"
#: starobject.cpp:99
msgid "beta"
msgstr "beta"
#: starobject.cpp:100
msgid "gamma"
msgstr "gamma"
#: starobject.cpp:101
msgid "delta"
msgstr "delta"
#: starobject.cpp:102
msgid "epsilon"
msgstr "epsilon"
#: starobject.cpp:103
msgid "zeta"
msgstr "zeta"
#: starobject.cpp:104
msgid "eta"
msgstr "eta"
#: starobject.cpp:105
msgid "theta"
msgstr "theta"
#: starobject.cpp:106
msgid "iota"
msgstr "iota"
#: starobject.cpp:107
msgid "kappa"
msgstr "kappa"
#: starobject.cpp:108
msgid "lambda"
msgstr "lambda"
#: starobject.cpp:109
msgid "mu"
msgstr "mu"
#: starobject.cpp:110
msgid "nu"
msgstr "nu"
#: starobject.cpp:111
msgid "xi"
msgstr "xi"
#: starobject.cpp:112
msgid "omicron"
msgstr "òmicron"
#: starobject.cpp:113
msgid "pi"
msgstr "pi"
#: starobject.cpp:114
msgid "rho"
msgstr "rho"
#: starobject.cpp:117
msgid "sigma"
msgstr "sigma"
#: starobject.cpp:118
msgid "tau"
msgstr "tau"
#: starobject.cpp:119
msgid "upsilon"
msgstr "upsilon"
#: starobject.cpp:120
msgid "phi"
msgstr "phi"
#: starobject.cpp:121
msgid "chi"
msgstr "chi"
#: starobject.cpp:122
msgid "psi"
msgstr "psi"
#: starobject.cpp:123
msgid "omega"
msgstr "omega"
#: telescopeprop.cpp:93
msgid "Telescope label is missing."
msgstr "Manca l'etiqueta del telescopi."
#: telescopeprop.cpp:99
msgid "Telescope driver is missing."
msgstr "Manca un controlador pel telescopi."
#: telescopeprop.cpp:105
msgid "Telescope driver version is missing."
msgstr "Manca la versió del controlador del telescopi."
#: telescopeprop.cpp:161
msgid "You need to restart KStars for changes to take effect."
msgstr "Haureu de reiniciar KStars per tal que els canvis tinguin efecte."
#: telescopeprop.cpp:231
msgid "Are you sure you want to remove %1?"
msgstr "Segur que desitgeu eliminar %1?"
#: telescopewizardprocess.cpp:143
msgid "Autoscan"
msgstr "Autoexplorar"
#: telescopewizardprocess.cpp:143
msgid ""
"Please wait while KStars scan communication ports for attached telescopes.\n"
"This process might take few minutes to complete."
msgstr ""
"Si us plau, espereu-vos mentre KStars explora ports de comunicacions per a "
"trobar telescopis connectats.\n"
"Aquest procés pot trigar uns minuts fins a completar-se."
#: telescopewizardprocess.cpp:152
msgid "Please wait while KStars tries to connect to your telescope..."
msgstr ""
"Si us plau, espereu-vos un moment mentre KStars intenta connectar amb el "
"vostre telescopi..."
#: telescopewizardprocess.cpp:154
msgid "Error. Unable to locate telescope drivers."
msgstr "Error: No s'han pogut troba controladors de telescopi."
#: telescopewizardprocess.cpp:279
msgid "Error: connection timeout. Unable to communicate with an INDI server"
msgstr ""
"Error: temps de connexió esgotat. No es pot comunicar amb un servidor INDI"
#: telescopewizardprocess.cpp:336
msgid ""
"Sorry. KStars failed to detect any attached telescopes, please check your "
"settings and try again."
msgstr ""
"Ho sento. KStars no ha pogut detectar cap telescopi connectat, si us plau, "
"comproveu el vostre arranjament i proveu-ho una altra vegada."
#: thumbnaileditor.cpp:33
msgid "Edit Thumbnail Image"
msgstr "Edita la imatge en miniatura"
#: thumbnaileditor.cpp:65
msgid "Crop region: [%1,%2 %3x%4]"
msgstr "Retalla la regió: [%1,%2 %3x%4]"
#: thumbnailpicker.cpp:47
msgid "Choose Thumbnail Image"
msgstr "Escolliu una imatge en miniatura"
#: thumbnailpicker.cpp:101
msgid "Loading images..."
msgstr "S'estan carregant imatges..."
#: thumbnailpicker.cpp:163 thumbnailpickerui.ui:46
#, no-c-format
msgid "Search results:"
msgstr "Resultats de la cerca:"
#: thumbnailpicker.cpp:316
#, c-format
msgid "Failed to load image at %1"
msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %1"
#: thumbnailpicker.cpp:317
msgid "Failed to Load Image"
msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge"
#: timedialog.cpp:33
msgid ""
"_: set clock to a new time\n"
"Set Time"
msgstr "Estableix data i hora"
#: timedialog.cpp:75 tools/modcalcjddlg.ui:323
#, no-c-format
msgid "Now"
msgstr "Ara"
#: timespinbox.cpp:121 timespinbox.cpp:122 timespinbox.cpp:123
#: timespinbox.cpp:124 timespinbox.cpp:126 timespinbox.cpp:127
#: timespinbox.cpp:128 timespinbox.cpp:129 timespinbox.cpp:130
msgid ""
"_: seconds\n"
"secs"
msgstr "segs"
#: timespinbox.cpp:125
msgid ""
"_: second\n"
"sec"
msgstr "seg"
#: timespinbox.cpp:131
msgid ""
"_: minute\n"
"min"
msgstr "min"
#: timespinbox.cpp:132 timespinbox.cpp:133 timespinbox.cpp:134
#: timespinbox.cpp:135 timespinbox.cpp:136
msgid ""
"_: minutes\n"
"mins"
msgstr "mins"
#: timespinbox.cpp:137
msgid "hour"
msgstr "hora"
#: timespinbox.cpp:138 timespinbox.cpp:139 timespinbox.cpp:140
#: timespinbox.cpp:141
msgid ""
"_: hours\n"
"hrs"
msgstr "hrs"
#: timespinbox.cpp:143 timespinbox.cpp:146 timespinbox.cpp:147
#: timespinbox.cpp:148 tools/lcgenerator.cpp:207
msgid "days"
msgstr "dies"
#: timespinbox.cpp:145
msgid "day"
msgstr "dia"
#: timespinbox.cpp:149
msgid "week"
msgstr "setmana"
#: timespinbox.cpp:150 timespinbox.cpp:151
msgid ""
"_: weeks\n"
"wks"
msgstr "setmanes"
#: timespinbox.cpp:152
msgid "month"
msgstr "mes"
#: timespinbox.cpp:153 timespinbox.cpp:154 timespinbox.cpp:155
#: timespinbox.cpp:156 timespinbox.cpp:157
msgid ""
"_: months\n"
"mths"
msgstr "mesos"
#: timespinbox.cpp:158
msgid "year"
msgstr "any"
#: timespinbox.cpp:159 timespinbox.cpp:160 timespinbox.cpp:161
#: timespinbox.cpp:162 timespinbox.cpp:163 timespinbox.cpp:164
#: timespinbox.cpp:165
msgid ""
"_: years\n"
"yrs"
msgstr "anys"
#: timespinbox.cpp:209
msgid "Reporting new timestep value: "
msgstr "S'està informant d'un nou valor de pas temporal: "
#: timestepbox.cpp:32
msgid "Adjust time step"
msgstr "Ajusta el pas temporal"
#: timestepbox.cpp:33
msgid "Adjust time step units"
msgstr "Ajusta les unitats de pas temporal"
#: timestepbox.cpp:35
msgid ""
"Set the timescale for the simulation clock. A setting of \"1 sec\" means "
"the clock advances in real-time, keeping up perfectly with your CPU clock. "
"Higher values make the simulation clock run faster, lower values make it run "
"slower. Negative values make it run backwards.\n"
"\n"
"There are two pairs of up/down buttons. The left pair will cycle through "
"all available timesteps in sequence. Since there are a large number of "
"timesteps, the right pair is provided to skip to the next higher/lower unit "
"of time. For example, if the timescale is currently \"1 min\", the right up "
"button will make it \"1 hour\", and the right down button will make it \"1 "
"sec\""
msgstr ""
"Estableix l'escala de temps per al rellotge de simulació. Establir-la a \"1 "
"seg\" significa que el rellotge avança en temps real, mantenint-se "
"perfectament exacte amb el rellotge de la vostra CPU. Valors més alts fan "
"que el rellotge de la simulació marqui més ràpid, valors més lents el faran "
"anar més lent. Valors negatius el faran anar enrere.\n"
"\n"
"Hi ha dos parells de botons amunt/avall. El parell de l'esquerra circularà "
"per totes les passes disponibles en seqüència. Atès que hi ha un gran "
"nombre de passes, el parell de la dreta us permet passar a la unitat de "
"temps superior/inferior. Per exemple, si l'escala de temps actualment és de "
"\"1 min\", el botó amunt de la dreta produirà \"1 hora\" i el botó avall de "
"la dreta produirà \"1 seg\""
#: timezonerule.cpp:51
msgid "Error parsing TimeZoneRule, setting to empty rule."
msgstr "Error en interpretar la zona horària, establint a regla buida."
#: timezonerule.cpp:80
msgid "Daylight Saving Time active"
msgstr "Canvi d'horari hivern/estiu actiu"
#: timezonerule.cpp:83
msgid "Daylight Saving Time inactive"
msgstr "Canvi d'horari hivern/estiu inactiu"
#: timezonerule.cpp:104 timezonerule.cpp:144
msgid "Could not parse "
msgstr "No es pot interpretrar "
#: timezonerule.cpp:104
msgid " as a valid month code."
msgstr " com a un codi vàlid de mes."
#: timezonerule.cpp:144
msgid " as a valid day code."
msgstr " com a un codi vàlid de dia."
#: timezonerule.cpp:256
msgid "Next Daylight Savings Time change (Local Time): "
msgstr "Canvia al següent de l'horari hivern/estiu (hora local): "
#: timezonerule.cpp:290
msgid "Previous Daylight Savings Time change (Local Time): "
msgstr "Canvia a l'anterior de l'horari hivern/estiu (hora local): "
#: timezonerule.cpp:299
msgid "Next Daylight Savings Time change (UTC): "
msgstr "Canvia al següent de l'horari hivern/estiu (UTC): "
#: timezonerule.cpp:312
msgid "Previous Daylight Savings Time change (UTC): "
msgstr "Canvia a l'anterior de l'horari hivern/estiu (UTC): "
#: tools/altvstime.cpp:45 tools/altvstimeui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Altitude vs. Time"
msgstr "Altitud en funció del temps"
#: tools/altvstime.cpp:60
msgid "Local Time"
msgstr "Temps local"
#: tools/altvstime.cpp:61
msgid "Local Sidereal Time"
msgstr "Temps sideral local"
#: tools/altvstime.cpp:62
msgid ""
"_: the angle of an object above (or below) the horizon\n"
"Altitude"
msgstr "Altitud"
#: tools/astrocalc.cpp:42
msgid "Calculator"
msgstr "Calculadora"
#: tools/astrocalc.cpp:51
msgid "<H2>KStars Astrocalculator</H2>"
msgstr "<H2>Calculadora astronòmica de KStars</H2>"
#: tools/astrocalc.cpp:67 tools/astrocalc.cpp:110
msgid "Time Calculators"
msgstr "Calculadores de temps"
#: tools/astrocalc.cpp:70 tools/astrocalc.cpp:116 tools/modcalcjddlg.ui:16
#: tools/modcalcjddlg.ui:114
#, no-c-format
msgid "Julian Day"
msgstr "Dia Julià"
#: tools/astrocalc.cpp:73 tools/astrocalc.cpp:112 tools/modcalcsidtimedlg.ui:16
#: tools/modcalcsidtimedlg.ui:292
#, no-c-format
msgid "Sidereal Time"
msgstr "Temps sideral"
#: tools/astrocalc.cpp:74 tools/astrocalc.cpp:132
msgid "Day Duration"
msgstr "Durada del dia"
#: tools/astrocalc.cpp:75 tools/astrocalc.cpp:134
msgid "Equinoxes & Solstices"
msgstr "Equinoccis i Solsticis"
#: tools/astrocalc.cpp:78 tools/astrocalc.cpp:114
msgid "Celestial Coordinates"
msgstr "Coordenades celests"
#: tools/astrocalc.cpp:79 tools/astrocalc.cpp:118
#: tools/modcalcgalcoorddlg.ui:16 tools/modcalcgalcoorddlg.ui:333
#, no-c-format
msgid "Galactic Coordinates"
msgstr "Coordenades galàctiques"
#: tools/astrocalc.cpp:80 tools/astrocalc.cpp:120 tools/modcalcprecdlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Precession"
msgstr "Precessió"
#: tools/astrocalc.cpp:81 tools/astrocalc.cpp:122 tools/modcalcapcoorddlg.ui:16
#: tools/modcalcapcoorddlg.ui:275
#, no-c-format
msgid "Apparent Coordinates"
msgstr "Coordenades aparents"
#: tools/astrocalc.cpp:82 tools/astrocalc.cpp:124 tools/modcalcazeldlg.ui:19
#: tools/modcalcazeldlg.ui:376
#, no-c-format
msgid "Horizontal Coordinates"
msgstr "Coordenades horitzontals"
#: tools/astrocalc.cpp:83 tools/astrocalc.cpp:126
#: tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:333 tools/modcalcplanetsdlg.ui:490
#, no-c-format
msgid "Ecliptic Coordinates"
msgstr "Coordenades eclíptiques"
#: tools/astrocalc.cpp:84 tools/astrocalc.cpp:140 tools/modcalcangdistdlg.ui:16
#: tools/modcalcangdistdlg.ui:243
#, no-c-format
msgid "Angular Distance"
msgstr "Distància angular"
#: tools/astrocalc.cpp:85 tools/astrocalc.cpp:142 tools/modcalcvlsrdlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "LSR Velocity"
msgstr "Velocitat del LSR"
#: tools/astrocalc.cpp:87 tools/astrocalc.cpp:128
msgid "Earth Coordinates"
msgstr "Coordenades terrestres"
#: tools/astrocalc.cpp:89 tools/astrocalc.cpp:130 tools/modcalcgeoddlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Geodetic Coordinates"
msgstr "Coordenades geodèsiques"
#: tools/astrocalc.cpp:93 tools/astrocalc.cpp:138
msgid "Planets Coordinates"
msgstr "Coordenades planetàries"
#: tools/astrocalc.cpp:158
msgid ""
"<QT>Section for time-related astronomical calculations<UL><LI><B>Julian Day:"
"</B> Julian Day/Calendar conversion</LI><LI><B>Sidereal Time:</B> Sidereal/"
"Universal time conversion</LI><LI><B>Day duration:</B> Sunrise, Sunset and "
"noon time and positions for those events</LI><LI><B>Equinoxes & Solstices:</"
"B> Equinoxes, Solstices and duration of the seasons</LI></UL></QT>"
msgstr ""
"<QT>Secció per al càlcul de magnituds temporals astronòmiques<UL><LI><B>Dia "
"Julià:</B> Conversió entre Dia Julià/Calendari</LI><LI><B>Temps Sideral:</B> "
"Conversió entre Temps Sideral/Universal</LI><LI><B>Durada del dia:</B> "
"Sortida/posta del sol i Migdia, i posicions d'aquests esdeveniments</"
"LI><LI><B>Equinoccis i Solsticis:</B> Equinoccis, Solsticis i durada de les "
"estacions</LI></UL></QT>"
#: tools/astrocalc.cpp:185
msgid ""
"<QT>Section with algorithms for the conversion of different astronomical "
"systems of coordinates<UL><LI><B>Precessor:</B> Precession of coordinates "
"between epochs</LI><LI><B>Galactic:</B> Galactic/Equatorial coordinates "
"conversion</LI><LI><B>Apparent:</B> Computation of current equatorial "
"coordinates from a given epoch</LI><LI><B>Ecliptic:</B> Ecliptic/Equatorial "
"coordinates conversion</LI><LI><B>Horizontal:</B> Computation of azimuth and "
"elevation for a given source, time, and location on the Earth</"
"LI><LI><B>Angular Distance:</B> Computation of angular distance between two "
"objects whose positions are given in equatorial coordinates</LI><LI><B>LSR "
"Velocity:</B> Computation of the heliocentric, geocentric and topocentric "
"radial velocity of a source from its LSR velocity</LI></UL></QT>"
msgstr ""
"<QT>Secció amb algorismes per a la conversió entre diferents sistemes "
"astronòmics de coordenades<UL><LI><B>Precessador:</B> Precessió de "
"coordenades entre èpoques</LI><LI><B>Galàctiques:</B> Conversor entre "
"coordenades Galàctiques/Equatorials</LI><LI><B>Aparents:</B> Càlcul de les "
"coordenades equatorials actuals per a una època en concret</"
"LI><LI><B>Eclíptiques:</B> Conversor entre coordenades Eclíptiques/"
"Equatorials</LI><LI><B>Horitzontals:</B> Càlcul de l'Azimut i l'Elevació per "
"a una font,temps i localització concrets sobre la Terra</LI><LI><B>Distància "
"angular:</B> Càlcul de la distància angular entre dos objectes amb les seves "
"posicions expressades en coordenades equatorials</LI><LI><B>Velocitat LSR:</"
"B>Càlcul de les velocitats radials heliocèntrica, geocèntrica i topocèntrica "
"d'una font a partir de la seva velocitat LSR</LI></UL></QT>"
#: tools/astrocalc.cpp:221
msgid ""
"<QT>Section with algorithms for the conversion of systems of coordinates for "
"the Earth<UL><LI><B>Geodetic Coordinates:</B> Geodetic/XYZ coordinate "
"conversion</LI></UL></QT>"
msgstr ""
"<QT>Secció amb algorismes per a la conversió entre sistemes de coordenades "
"terrestres<UL><LI><B>Coordenades Geodèsiques:</B> Conversió entre "
"coordenades Geodèsiques/XYZ</LI></UL></QT>"
#: tools/astrocalc.cpp:240
msgid ""
"<QT>Section with algorithms regarding information on solar system bodies "
"coordinates and times<UL><LI><B>Planets Coordinates:</B> Coordinates for the "
"planets, moon and sun at a given time and from a given position on Earth </"
"LI></UL></QT>"
msgstr ""
"<QT>Secció amb algorismes per a l'obtenció d'informació sobre coordenades i "
"temps dels cossos del sistema solar<UL><LI><B>Coordenades planetàries:</B> "
"Coordenades dels planetes, lluna i sol per un instant donat i des d'una "
"posició concreta sobre la Terra </LI></UL></QT>"
#: tools/jmoontool.cpp:34
msgid "Jupiter Moons Tool"
msgstr "Eina Llunes de Júpiter"
#: tools/jmoontool.cpp:80
msgid "offset from Jupiter (arcmin)"
msgstr "desplaçament des de Júpiter (minuts d'arc)"
#: tools/jmoontool.cpp:81
msgid "time since now (days)"
msgstr "temps des d'ara (dies)"
#: tools/lcgenerator.cpp:43
msgid "AAVSO Light Curve Generator"
msgstr "Generador de corbes de lluminositat de l'AAVSO"
#: tools/lcgenerator.cpp:189
msgid "Star Info"
msgstr "Informació de l'estrella"
#: tools/lcgenerator.cpp:190
msgid "Designation:"
msgstr "Designació:"
#: tools/lcgenerator.cpp:191
msgid "Or name:"
msgstr "O nom:"
#: tools/lcgenerator.cpp:192
msgid "Start date:"
msgstr "Data d'inici:"
#: tools/lcgenerator.cpp:193
msgid "Start date for the light curve plot in mm/dd/yy or JD"
msgstr "Data d'inici per a la corba de lluminositat en mm/dd/aa o DJ"
#: tools/lcgenerator.cpp:194
msgid "End date:"
msgstr "Data de fi:"
#: tools/lcgenerator.cpp:195
msgid "End date for the light curve plot in mm/dd/yy or JD"
msgstr "Data de finalització per a la corba de lluminositat en mm/dd/aa o DJ"
#: tools/lcgenerator.cpp:196 tools/lcgenerator.cpp:197
#: tools/lcgenerator.cpp:231 tools/lcgenerator.cpp:232
#: tools/lcgenerator.cpp:292
msgid "default"
msgstr "per omissió"
#: tools/lcgenerator.cpp:198
msgid "Data Selection"
msgstr "Selecció de dades"
#: tools/lcgenerator.cpp:199
msgid "Visual"
msgstr "Visual"
#: tools/lcgenerator.cpp:200
msgid "Fainter thans"
msgstr "Més feble que"
#: tools/lcgenerator.cpp:201
msgid "Discrepant data"
msgstr "Dades discrepants"
#: tools/lcgenerator.cpp:202
msgid "CCDB"
msgstr "CCDB"
#: tools/lcgenerator.cpp:203
msgid "CCDV"
msgstr "CCDV"
#: tools/lcgenerator.cpp:204
msgid "CCDR"
msgstr "CCDR"
#: tools/lcgenerator.cpp:205
msgid "CCDI"
msgstr "CCDI"
#: tools/lcgenerator.cpp:206
msgid "Plot average:"
msgstr "Dibuixa promig:"
#: tools/lcgenerator.cpp:208
msgid "Retrieve Curve"
msgstr "Obtenir corba"
#: tools/lcgenerator.cpp:209
msgid "Update List"
msgstr "Actualitza la llista"
#: tools/lcgenerator.cpp:246
msgid "End date must occur after start date."
msgstr "La data de finalització ha de ser posterior a la d'inici."
#: tools/lcgenerator.cpp:256 tools/lcgenerator.cpp:263
msgid "Average days must be a positive integer."
msgstr "El promig de dies ha de ser un enter positiu."
#: tools/lcgenerator.cpp:286
msgid ""
"Invalid date format. Correct format is mm/dd/yyyy or JD, leave 'default' to "
"generate light curves for the past 500 days."
msgstr ""
"Format de la data no vàlid. El format correcte és mm/dd/aaaa o DJ, deixeu-lo "
"a \"per omissió\" per a generar la corba de lluminositat dels últims 500 "
"dies."
#: tools/lcgenerator.cpp:287
msgid ""
"Invalid date format. Correct format is mm/dd/yyyy or JD, leave 'default' to "
"generate light curves until today."
msgstr ""
"Format de la data no vàlid. El format correcte és mm/dd/aaaa o DJ, deixeu-lo "
"a \"per omissió\" per a generar corbes de lluminositat fins avui."
#: tools/lcgenerator.cpp:327 tools/lcgenerator.cpp:363
#, c-format
msgid "No data available for JD prior to %d"
msgstr "Dades no disponibles per als DJ anteriors a %d"
#: tools/lcgenerator.cpp:400
msgid "Light Curve produced by the American Amateur Variable Star Observers"
msgstr ""
"Corba de lluminositat realitzada pels Observadors d'Estels Variables "
"Amateurs Americans (AAVSO)"
#: tools/lcgenerator.cpp:462
msgid "AAVSO Star list downloaded successfully."
msgstr "Llistat d'estrelles de l'AAVSO descarregat amb èxit."
#: tools/modcalcangdist.cpp:101 tools/modcalcapcoord.cpp:185
#: tools/modcalcazel.cpp:331 tools/modcalceclipticcoords.cpp:226
#: tools/modcalcequinox.cpp:141 tools/modcalcgalcoord.cpp:228
#: tools/modcalcgeodcoord.cpp:239 tools/modcalcplanets.cpp:313
#: tools/modcalcprec.cpp:179 tools/modcalcsidtime.cpp:195
#: tools/modcalcvlsr.cpp:376 tools/scriptbuilder.cpp:762
#: tools/scriptbuilder.cpp:822 tools/scriptbuilder.cpp:888
#, c-format
msgid "Could not open file %1."
msgstr "No es pot obrir el fitxer %1."
#: tools/modcalcangdist.cpp:113 tools/modcalcapcoord.cpp:197
#: tools/modcalcazel.cpp:343 tools/modcalceclipticcoords.cpp:238
#: tools/modcalcequinox.cpp:153 tools/modcalcgalcoord.cpp:240
#: tools/modcalcgeodcoord.cpp:251 tools/modcalcplanets.cpp:323
#: tools/modcalcprec.cpp:191 tools/modcalcsidtime.cpp:207
#: tools/modcalcvlsr.cpp:388
#, c-format
msgid "Invalid file: %1"
msgstr "Fitxer no vàlid: %1"
#: tools/modcalcangdist.cpp:114 tools/modcalcapcoord.cpp:198
#: tools/modcalcazel.cpp:344 tools/modcalceclipticcoords.cpp:239
#: tools/modcalcequinox.cpp:154 tools/modcalcgalcoord.cpp:241
#: tools/modcalcgeodcoord.cpp:252 tools/modcalcplanets.cpp:324
#: tools/modcalcprec.cpp:192 tools/modcalcsidtime.cpp:208
#: tools/modcalcvlsr.cpp:389
msgid "Invalid file"
msgstr "Fitxer no vàlid"
#: tools/modcalcapcoord.cpp:84 tools/modcalcazel.cpp:104
#: tools/modcalcequinox.cpp:52 tools/modcalcprec.cpp:76
#: tools/modcalcvlsr.cpp:102
msgid "Could not parse epoch string; assuming J2000"
msgstr "No es pot analitzar el text de època, s'assumeix J2000"
#: tools/modcalcplanets.cpp:400
msgid "Incorrect number of fields in line %1: "
msgstr "Hi ha un nombre incorrecte de camps en la línia %1: "
#: tools/modcalcplanets.cpp:401
msgid "Present fields %1. "
msgstr "Camps actuals %1. "
#: tools/modcalcplanets.cpp:402
msgid "Required fields %1. "
msgstr "Camps requerits %1. "
#: tools/modcalcplanets.cpp:420
msgid "Unknown planet "
msgstr "Planeta desconegut"
#: tools/modcalcplanets.cpp:422
msgid " in line %1: "
msgstr " a la línia %1: "
#: tools/modcalcplanets.cpp:444
msgid "Line %1 contains an invalid time"
msgstr "La línia %1 conté una hora invàlida"
#: tools/modcalcplanets.cpp:464
msgid "Line %1 contains an invalid date: "
msgstr "La línia %1 conté una data invàlida: "
#: tools/modcalcplanets.cpp:586
msgid "Errors found while parsing some lines in the input file"
msgstr ""
"S'han trobat errors en interpretar algunes línies en el fitxer d'entrada"
#: tools/modcalcplanets.cpp:587
msgid "Errors in lines"
msgstr "Hi ha errors a les línies"
#: tools/modcalcvlsr.cpp:128
msgid "Could not parse height string; assuming 0"
msgstr "No es pot analitzar la cadena d'altura; s'assumeix 0"
#: tools/observinglist.cpp:57 tools/observinglistui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Observing List"
msgstr "Llista d'observació"
#: tools/observinglist.cpp:167
msgid "Added %1 to observing list."
msgstr "S'ha afegit %1 a la llista d'observació."
#: tools/observinglist.cpp:203
msgid "Cannot remove Object %1; not found in table."
msgstr "No s'ha pogut eliminar l'objecte %1 perquè no s'ha trobat a la taula."
#: tools/observinglist.cpp:271
msgid "Object %1 not found in obsList."
msgstr "L'objecte %1 no s'ha trobat a obsList."
#: tools/observinglist.cpp:283
msgid "observing notes for %1:"
msgstr "notes d'observació de %1:"
#: tools/observinglist.cpp:507
msgid "Observing notes for object:"
msgstr "Notes d'observació de l'objecte:"
#: tools/observinglist.cpp:582
msgid "The specified file is invalid. Try another file?"
msgstr "El fitxer especificat no és vàlid. Voleu provar-ne un altre?"
#: tools/observinglist.cpp:583
msgid "Invalid File"
msgstr "Fitxer invàlid"
#: tools/observinglist.cpp:594
msgid "Do you want to save the current list before opening a new list?"
msgstr "Voleu desar la llista actual abans d'obrir-ne una de nova?"
#: tools/observinglist.cpp:596
msgid "Save Current List?"
msgstr "Voleu desar la llista actual?"
#: tools/observinglist.cpp:609
msgid "Enter List Name"
msgstr "Introduïu el nom de la llista"
#: tools/observinglist.cpp:610
msgid "List name:"
msgstr "Nom de la llista:"
#: tools/observinglist.cpp:630
msgid "Could not open file %1. Try a different filename?"
msgstr "No es pot obrir el fitxer %1. Voleu provar un altre nom?"
#: tools/observinglist.cpp:632
msgid "Try Different"
msgstr "Prova'n un de diferent"
#: tools/observinglist.cpp:685
msgid ""
"_: First letter in 'Center'\n"
"C"
msgstr "C"
#: tools/observinglist.cpp:686
msgid ""
"_: First letter in 'Scope'\n"
"S"
msgstr "A"
#: tools/observinglist.cpp:687
msgid ""
"_: First letter in 'Details'\n"
"D"
msgstr "D"
#: tools/observinglist.cpp:688
msgid ""
"_: First letter in 'Alt vs Time'\n"
"A"
msgstr "A"
#: tools/observinglist.cpp:689
msgid ""
"_: First letter in 'Remove'\n"
"R"
msgstr "E"
#: tools/observinglist.cpp:707 tools/observinglistui.ui:262
#, no-c-format
msgid "Scope"
msgstr "Abast"
#: imagereductionui.ui:132 imagereductionui.ui:310 imagereductionui.ui:478
#: tools/observinglist.cpp:708 tools/observinglistui.ui:284
#, no-c-format
msgid "Details"
msgstr "Detalls"
#: tools/observinglist.cpp:709
msgid "Alt vs Time"
msgstr "Altitud respecte el temps"
#: tools/observinglistui.ui:160 tools/obslistwizard.cpp:38
#: tools/obslistwizardui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Observing List Wizard"
msgstr "Assistent de la llista d'observació"
#: tools/obslistwizard.cpp:198
msgid "Object type(s)"
msgstr "Tipus d'objecte"
#: tools/obslistwizard.cpp:199
msgid "Region"
msgstr "Regió"
#: tools/obslistwizard.cpp:200
msgid "In constellation(s)"
msgstr "En la/les constel·lació/ns"
#: tools/obslistwizard.cpp:201
msgid "Circular"
msgstr "Circular"
#: tools/obslistwizard.cpp:202
msgid "Rectangular"
msgstr "Rectangular"
#: tools/obslistwizard.cpp:204
msgid "Magnitude limit"
msgstr "Límit de la magnitud"
#: tools/obslistwizard.cpp:212 tools/obslistwizard.cpp:250
#: tools/obslistwizard.cpp:359 tools/obslistwizardui.ui:201
#, no-c-format
msgid "Globular Clusters"
msgstr "Clústers globulars"
#: tools/obslistwizard.cpp:213 tools/obslistwizard.cpp:252
#: tools/obslistwizard.cpp:360 tools/obslistwizardui.ui:206
#, no-c-format
msgid "Gaseous Nebulae"
msgstr "Nebuloses gasoses"
#: tools/obslistwizard.cpp:214 tools/obslistwizard.cpp:254
#: tools/obslistwizard.cpp:361 tools/obslistwizardui.ui:211
#, no-c-format
msgid "Planetary Nebulae"
msgstr "Nebuloses planetàries"
#: tools/obslistwizard.cpp:221 tools/obslistwizard.cpp:240
#: tools/obslistwizard.cpp:341 tools/obslistwizardui.ui:181
#, no-c-format
msgid "Sun, Moon, Planets"
msgstr "El Sol, la Lluna i els planetes"
#: tools/obslistwizard.cpp:414
msgid "Current selection: %1 objects"
msgstr "Selecció actual: %1 objectes"
#: tools/planetviewer.cpp:39
msgid "Solar System Viewer"
msgstr "Visor del sistema solar"
#: tools/planetviewer.cpp:45
msgid ""
"_: axis label for x-coordinate of solar system viewer. AU means "
"astronomical unit.\n"
"X-position (AU)"
msgstr "Posició-X (UA)"
#: tools/planetviewer.cpp:46
msgid ""
"_: axis label for y-coordinate of solar system viewer. AU means "
"astronomical unit.\n"
"Y-position (AU)"
msgstr "Posició-Y (UA)"
#: tools/scriptbuilder.cpp:104 tools/scriptbuilderui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Script Builder"
msgstr "Constructor d'scripts"
#: tools/scriptbuilder.cpp:120
msgid ""
"Point the display at the specified location. %1 can be the name of an "
"object, a cardinal point on the compass, or 'zenith'."
msgstr ""
"Apunta la vista cap al lloc especificat. %1 pot ser el nom d'un objecte, un "
"punt cardinal a la brúixola, o el \"zenit\"."
#: tools/scriptbuilder.cpp:122
msgid ""
"Point the display at the specified RA/Dec coordinates. %1 is expressed in "
"Hours; %2 is expressed in Degrees."
msgstr ""
"Apunta la vista cap a les coordenades AR/Dec especificades. %1 s'expressa "
"en hores; %2 s'expressa en graus."
#: tools/scriptbuilder.cpp:124
msgid ""
"Point the display at the specified Alt/Az coordinates. %1 and %2 are "
"expressed in Degrees."
msgstr ""
"Apunta la vista cap a les coordenades Alt/Az especificades. %1 i %2 "
"s'expressen en graus."
#: tools/scriptbuilder.cpp:126
msgid "Increase the display Zoom Level."
msgstr "Incrementa el nivell de l'ampliació."
#: tools/scriptbuilder.cpp:127
msgid "Decrease the display Zoom Level."
msgstr "Decrementa el nivell de l'ampliació."
#: tools/scriptbuilder.cpp:128
msgid "Set the display Zoom Level to its default value."
msgstr "Estableix el nivell de l'ampliació al seu valor per omissió."
#: tools/scriptbuilder.cpp:129
msgid "Set the display Zoom Level manually."
msgstr "Estableix el nivell de l'ampliació manualment."
#: tools/scriptbuilder.cpp:130
msgid "Set the system clock to the specified Local Time."
msgstr "Estableix el rellotge del sistema a l'hora local especificada."
#: tools/scriptbuilder.cpp:132
msgid "Pause script execution for %1 seconds."
msgstr "Pausa l'execució de l'script durant %1 segons."
#: tools/scriptbuilder.cpp:133
msgid ""
"Halt script execution until the key %1 is pressed. Only single-key strokes "
"are possible; use 'space' for the spacebar."
msgstr ""
"Atura l'execució de l'script fins que es premi la tecla %1. Només es "
"permeten polsacions de tecles soltes; useu 'space' per la barra espaiadora."
#: tools/scriptbuilder.cpp:135
msgid "Set whether the display is tracking the current location."
msgstr "Estableix si es fa el seguiment des de la localització actual."
#: tools/scriptbuilder.cpp:136
msgid "Change view option named %1 to value %2."
msgstr "Canvia l'opció de vista anomenada %1 al valor %2."
#: tools/scriptbuilder.cpp:137
msgid "Set the geographic location to the city specified by %1, %2 and %3."
msgstr ""
"Estableix la localització geogràfica a la ciutat especificada per %1, %2 i "
"%3."
#: tools/scriptbuilder.cpp:139
msgid "Set the color named %1 to the value %2."
msgstr "Estableix el color anomenat %1 al valor %2."
#: tools/scriptbuilder.cpp:140
#, c-format
msgid "Load the color scheme named %1."
msgstr "Carrega l'esquema de colors anomenat %1."
#: tools/scriptbuilder.cpp:141
msgid "Export the sky image to the file %1, with width %2 and height %3."
msgstr "Exporta la imatge del cel a l'arxiu %1, amb amplada %2 i alçada %3."
#: tools/scriptbuilder.cpp:142
msgid ""
"Print the sky image to a printer or file. If %1 is true, it will show the "
"print dialog. If %2 is true, it will use the Star Chart color scheme for "
"printing."
msgstr ""
"Imprimeix la imatge del cel a la impressora o a un fitxer. Si %1 és cert, "
"es mostrarà la caixa de diàleg d'impressió. Si %2 és cert, per imprimir "
"s'usarà l'esquema de colors de la carta estel·lar."
#: tools/scriptbuilder.cpp:143
msgid "Halt the simulation clock."
msgstr "Atura la simulació del rellotge."
#: tools/scriptbuilder.cpp:144
msgid "Start the simulation clock."
msgstr "Engega la simulació del rellotge."
#: tools/scriptbuilder.cpp:145
msgid ""
"Set the timescale of the simulation clock to %1. 1.0 means real-time; 2.0 "
"means twice real-time; etc."
msgstr ""
"Estableix l'escala de temps de la simulació del rellotge a %1. 1.0 vol dir "
"el temps real, 2.0 dues vegades més ràpid que el temps real, etc."
#: tools/scriptbuilder.cpp:150
msgid "Establish an INDI device either in local mode or server mode."
msgstr "Estableix un dispositiu INDI en mode local o servidor."
#: tools/scriptbuilder.cpp:153
msgid "Shutdown an INDI device."
msgstr "Apaga un dispositiu INDI."
#: tools/scriptbuilder.cpp:156
msgid "Connect or Disconnect an INDI device."
msgstr "Connecta o desconnecta un dispositiu INDI."
#: tools/scriptbuilder.cpp:160
msgid "Set INDI's device connection port."
msgstr "Estableix el port de connexió del dispositiu INDI."
#: tools/scriptbuilder.cpp:164
msgid ""
"Set the telescope action. Available actions are SLEW, TRACK, SYNC, PARK, and "
"ABORT."
msgstr ""
"Estableix l'acció del telescopi. Les accions disponibles són SLEW, TRACK, "
"SYNC, PARK i ABORT."
#: tools/scriptbuilder.cpp:168
msgid ""
"Set the telescope target coordinates to the RA/Dec coordinates. RA is "
"expressed in Hours; DEC is expressed in Degrees."
msgstr ""
"Apunta la vista cap a les coordenades AR/Dec especificades. L'AR s'expressa "
"en hores; DEC s'expressa en graus."
#: tools/scriptbuilder.cpp:172
msgid ""
"Set the telescope target coorinates to the RA/Dec coordinates of the "
"selected object."
msgstr ""
"Estableix les coordenades d'apuntament del telescopi a les coordenades AR/"
"Dec de l'objecte seleccionat."
#: tools/scriptbuilder.cpp:176
msgid "Set the telescope longitude and latitude. The longitude is E of N."
msgstr "Estableix la latitud i longitud del telescopi. La longitud és E de N."
#: tools/scriptbuilder.cpp:180
msgid "Set the device UTC time in ISO 8601 format YYYY/MM/DDTHH:MM:SS."
msgstr ""
"Estableix l'hora UTC del dispositiu en el format ISO 8601 AAAA/MM/DDTHH:MM:"
"SS."
#: tools/scriptbuilder.cpp:184
msgid ""
"Activate an INDI action. The action is the name of any INDI switch property "
"element supported by the device."
msgstr ""
"Activa una acció INDI. L'acció és el nom de qualsevol element de propietat "
"de commutació INDI acceptat pel dispositiu."
#: tools/scriptbuilder.cpp:187
msgid ""
"Pause script execution until action returns with OK status. The action can "
"be the name of any INDI property supported by the device."
msgstr ""
"Pausa l'execució de l'script fins que l'acció retorni amb un estat OK. "
"L'acció pot ser el nom de qualsevol propietat INDI acceptada pel dispositiu."
#: tools/scriptbuilder.cpp:190
msgid ""
"Set the telescope focuser speed. Set speed to 0 to halt the focuser. 1-3 "
"correspond to slow, medium, and fast speeds respectively."
msgstr ""
"Estableix la velocitat de l'enfocador del telescopi. Establiu la velocitat a "
"0 per aturar l'enfocador. 1-3 corresponen a velocitats lenta, mitja i ràpida "
"respectivament."
#: tools/scriptbuilder.cpp:194
msgid ""
"Start moving the focuser in the direction Dir, and for the duration "
"specified by setINDIFocusTimeout."
msgstr ""
"Comença movent l'enfocador en la direcció Dir, i amb la durada especificada "
"al temporitzador \"setINDIFocus\"."
#: tools/scriptbuilder.cpp:198
msgid ""
"Set the telescope focuser timer in seconds. This is the duration of any "
"focusing procedure performed by calling startINDIFocus."
msgstr ""
"Estableix la temporització en segons de l'enfocador del telescopi. És la "
"durada de qualsevol procés d'enfoc efectuat tot cridant \"startINDIFocus\"."
#: tools/scriptbuilder.cpp:202
msgid "Set the target CCD chip temperature."
msgstr "Estableix la temperatura del xip CCD objectiu."
#: tools/scriptbuilder.cpp:206
msgid "Set the target filter position."
msgstr "Estableix la posició objectiu del filtre."
#: tools/scriptbuilder.cpp:210
msgid ""
"Set the CCD camera frame type. Available options are FRAME_LIGHT, "
"FRAME_BIAS, FRAME_DARK, and FRAME_FLAT."
msgstr ""
"Estableix el tipus de marc de càmera del CCD. Els tipus disponibles són "
"FRAME_LIGHT, FRAME_BIAS, FRAME_DARK, i FRAME_FLAT."
#: tools/scriptbuilder.cpp:214
msgid "Start Camera/CCD exposure. The duration is in seconds."
msgstr "Inicia l'exposició de la càmera/CCD. La durada és en segons."
#: tools/scriptbuilder.cpp:223
msgid "Functions"
msgstr "Funcions"
#: tools/scriptbuilder.cpp:518
msgid "InfoBoxes"
msgstr "Rètols informatius"
#: tools/scriptbuilder.cpp:519
msgid "Toggle display of all InfoBoxes"
msgstr "Mostra/oculta la visualització de tots els rètols informatius"
#: tools/scriptbuilder.cpp:519 tools/scriptbuilder.cpp:520
#: tools/scriptbuilder.cpp:521 tools/scriptbuilder.cpp:522
#: tools/scriptbuilder.cpp:523 tools/scriptbuilder.cpp:524
#: tools/scriptbuilder.cpp:525 tools/scriptbuilder.cpp:536
#: tools/scriptbuilder.cpp:537 tools/scriptbuilder.cpp:543
#: tools/scriptbuilder.cpp:544 tools/scriptbuilder.cpp:545
#: tools/scriptbuilder.cpp:546 tools/scriptbuilder.cpp:547
#: tools/scriptbuilder.cpp:548 tools/scriptbuilder.cpp:549
#: tools/scriptbuilder.cpp:550 tools/scriptbuilder.cpp:551
#: tools/scriptbuilder.cpp:552 tools/scriptbuilder.cpp:553
#: tools/scriptbuilder.cpp:554 tools/scriptbuilder.cpp:555
#: tools/scriptbuilder.cpp:556 tools/scriptbuilder.cpp:557
#: tools/scriptbuilder.cpp:558 tools/scriptbuilder.cpp:559
#: tools/scriptbuilder.cpp:560 tools/scriptbuilder.cpp:561
#: tools/scriptbuilder.cpp:583 tools/scriptbuilder.cpp:584
#: tools/scriptbuilder.cpp:585 tools/scriptbuilder.cpp:586
#: tools/scriptbuilder.cpp:587 tools/scriptbuilder.cpp:588
#: tools/scriptbuilder.cpp:589 tools/scriptbuilder.cpp:590
#: tools/scriptbuilder.cpp:591 tools/scriptbuilder.cpp:592
#: tools/scriptbuilder.cpp:593 tools/scriptbuilder.cpp:594
#: tools/scriptbuilder.cpp:595 tools/scriptbuilder.cpp:596
#: tools/scriptbuilder.cpp:597 tools/scriptbuilder.cpp:615
#: tools/scriptbuilder.cpp:616 tools/scriptbuilder.cpp:617
#: tools/scriptbuilder.cpp:623 tools/scriptbuilder.cpp:625
#: tools/scriptbuilder.cpp:626 tools/scriptbuilder.cpp:627
#: tools/scriptbuilder.cpp:628 tools/scriptbuilder.cpp:629
#: tools/scriptbuilder.cpp:630 tools/scriptbuilder.cpp:631
#: tools/scriptbuilder.cpp:632 tools/scriptbuilder.cpp:633
#: tools/scriptbuilder.cpp:634 tools/scriptbuilder.cpp:649
#: tools/scriptbuilder.cpp:654 tools/scriptbuilder.cpp:655
#: tools/scriptbuilder.cpp:656 tools/scriptbuilder.cpp:657
#: tools/scriptbuilder.cpp:658 tools/scriptbuilder.cpp:659
msgid "bool"
msgstr "bool"
#: tools/scriptbuilder.cpp:520
msgid "Toggle display of Time InfoBox"
msgstr "Mostra/oculta la visualització del rètol info. de temps"
#: tools/scriptbuilder.cpp:521
msgid "Toggle display of Geographic InfoBox"
msgstr "Commuta la visualització del rètol geogràfic"
#: tools/scriptbuilder.cpp:522
msgid "Toggle display of Focus InfoBox"
msgstr "Commuta la visualització del rètol d'apuntament"
#: tools/scriptbuilder.cpp:523
msgid "(un)Shade Time InfoBox"
msgstr "Mostra/oculta el rètol del temps"
#: tools/scriptbuilder.cpp:524
msgid "(un)Shade Geographic InfoBox"
msgstr "Mostra/oculta el rètol de la localització geogràfica"
#: tools/scriptbuilder.cpp:525
msgid "(un)Shade Focus InfoBox"
msgstr "Mostra/oculta el rètol d'apuntament"
#: tools/scriptbuilder.cpp:535
msgid "Toolbars"
msgstr "Barres d'eines"
#: tools/scriptbuilder.cpp:536
msgid "Toggle display of main toolbar"
msgstr "Mostra/oculta la visualització de la barra d'eines principal"
#: tools/scriptbuilder.cpp:537
msgid "Toggle display of view toolbar"
msgstr "Mostra/oculta la visualització de la barra d'eines de vista"
#: tools/scriptbuilder.cpp:542
msgid "Show Objects"
msgstr "Mostra objectes"
#: tools/scriptbuilder.cpp:543
msgid "Toggle display of Stars"
msgstr "Mostra/oculta la visualització de les estrelles"
#: tools/scriptbuilder.cpp:544
msgid "Toggle display of all deep-sky objects"
msgstr "Mostra/oculta la visualització de tots els objectes del cel profund"
#: tools/scriptbuilder.cpp:545
msgid "Toggle display of Messier object symbols"
msgstr "Mostra/oculta la visualització dels símbols dels objectes Messier"
#: tools/scriptbuilder.cpp:546
msgid "Toggle display of Messier object images"
msgstr "Mostra/oculta la visualització de les imatges dels objectes Messier"
#: tools/scriptbuilder.cpp:547
msgid "Toggle display of NGC objects"
msgstr "Mostra/oculta la visualització dels objectes NGC"
#: tools/scriptbuilder.cpp:548
msgid "Toggle display of IC objects"
msgstr "Mostra/oculta la visualització dels objectes IC"
#: tools/scriptbuilder.cpp:549
msgid "Toggle display of all solar system bodies"
msgstr "Mostra/oculta la visualització de tots els cossos del sistema solar"
#: tools/scriptbuilder.cpp:550
msgid "Toggle display of Sun"
msgstr "Mostra/oculta la visualització del Sol"
#: tools/scriptbuilder.cpp:551
msgid "Toggle display of Moon"
msgstr "Mostra/oculta la visualització de la Lluna"
#: tools/scriptbuilder.cpp:552
msgid "Toggle display of Mercury"
msgstr "Mostra/oculta la visualització de Mercuri"
#: tools/scriptbuilder.cpp:553
msgid "Toggle display of Venus"
msgstr "Mostra/oculta la visualització de Venus"
#: tools/scriptbuilder.cpp:554
msgid "Toggle display of Mars"
msgstr "Mostra/oculta la visualització de Mart"
#: tools/scriptbuilder.cpp:555
msgid "Toggle display of Jupiter"
msgstr "Mostra/oculta la visualització de Júpiter"
#: tools/scriptbuilder.cpp:556
msgid "Toggle display of Saturn"
msgstr "Mostra/oculta la visualització de Saturn"
#: tools/scriptbuilder.cpp:557
msgid "Toggle display of Uranus"
msgstr "Mostra/oculta la visualització d'Urà"
#: tools/scriptbuilder.cpp:558
msgid "Toggle display of Neptune"
msgstr "Mostra/oculta la visualització de Neptú"
#: tools/scriptbuilder.cpp:559
msgid "Toggle display of Pluto"
msgstr "Mostra/oculta la visualització de Plutó"
#: tools/scriptbuilder.cpp:560
msgid "Toggle display of Asteroids"
msgstr "Mostra/oculta la visualització dels asteroides"
#: tools/scriptbuilder.cpp:561
msgid "Toggle display of Comets"
msgstr "Mostra/oculta la visualització dels cometes"
#: tools/scriptbuilder.cpp:582
msgid "Show Other"
msgstr "Mostra un altre"
#: tools/scriptbuilder.cpp:583
msgid "Toggle display of constellation lines"
msgstr "Mostra/oculta la visualització de les línies de contel·lacions"
#: tools/scriptbuilder.cpp:584
msgid "Toggle display of constellation boundaries"
msgstr "Mostra/oculta la visualització dels límits de contel·lacions"
#: tools/scriptbuilder.cpp:585
msgid "Toggle display of constellation names"
msgstr "Mostra/oculta la visualització dels noms de contel·lacions"
#: tools/scriptbuilder.cpp:586
msgid "Toggle display of Milky Way"
msgstr "Mostra/oculta la visualització de la Via Làctia"
#: tools/scriptbuilder.cpp:587
msgid "Toggle display of the coordinate grid"
msgstr "Mostra/oculta la visualització de la graella de les coordenades"
#: tools/scriptbuilder.cpp:588
msgid "Toggle display of the celestial equator"
msgstr "Mostra/oculta la visualització de l'equador celest"
#: tools/scriptbuilder.cpp:589
msgid "Toggle display of the ecliptic"
msgstr "Mostra/oculta la visualització de l'eclíptica"
#: tools/scriptbuilder.cpp:590
msgid "Toggle display of the horizon line"
msgstr "Mostra/oculta la visualització de la línia de l'horitzó"
#: tools/scriptbuilder.cpp:591
msgid "Toggle display of the opaque ground"
msgstr "Mostra/oculta la visualització de la superfície opaca"
#: tools/scriptbuilder.cpp:592
msgid "Toggle display of star name labels"
msgstr "Mostra/oculta la visualització d'etiquetes de nom per a les estrelles"
#: tools/scriptbuilder.cpp:593
msgid "Toggle display of star magnitude labels"
msgstr "Mostra/oculta la visualització d'etiquetes magnitud de les estrelles"
#: tools/scriptbuilder.cpp:594
msgid "Toggle display of asteroid name labels"
msgstr "Mostra/oculta la visualització d'etiquetes de nom per als asteroides"
#: tools/scriptbuilder.cpp:595
msgid "Toggle display of comet name labels"
msgstr "Mostra/oculta la visualització d'etiquetes de nom per als cometes"
#: tools/scriptbuilder.cpp:596
msgid "Toggle display of planet name labels"
msgstr "Mostra/oculta la visualització d'etiquetes de nom per als planetes"
#: tools/scriptbuilder.cpp:597
msgid "Toggle display of planet images"
msgstr "Mostra/oculta la visualització d'imatges de planetes"
#: tools/scriptbuilder.cpp:614
msgid "Constellation Names"
msgstr "Noms de les constel·lacions"
#: tools/scriptbuilder.cpp:615
msgid "Show Latin constellation names"
msgstr "Mostra els noms de les constel·lacions en llatí"
#: tools/scriptbuilder.cpp:616
msgid "Show constellation names in local language"
msgstr "Mostra els noms de les constel·lacions en l'idioma local"
#: tools/scriptbuilder.cpp:617
msgid "Show IAU-standard constellation abbreviations"
msgstr "Mostra els noms abreujats de les constel·lacions (estàndard IAU)"
#: tools/scriptbuilder.cpp:622
msgid "Hide Items"
msgstr "Oculta ítems"
#: tools/scriptbuilder.cpp:623
msgid "Toggle whether objects hidden while slewing display"
msgstr "Mostra/oculta objectes en moure's a nova observació"
#: tools/scriptbuilder.cpp:624
msgid "Timestep threshold (in seconds) for hiding objects"
msgstr "Llindar del pas de temps (en segons) per a ocultar objectes"
#: tools/scriptbuilder.cpp:624 tools/scriptbuilder.cpp:650
#: tools/scriptbuilder.cpp:651 tools/scriptbuilder.cpp:674
#: tools/scriptbuilder.cpp:675 tools/scriptbuilder.cpp:676
#: tools/scriptbuilder.cpp:677 tools/scriptbuilder.cpp:678
#: tools/scriptbuilder.cpp:679 tools/scriptbuilder.cpp:680
#: tools/scriptbuilder.cpp:681 tools/scriptbuilder.cpp:682
msgid "double"
msgstr "doble"
#: tools/scriptbuilder.cpp:625
msgid "Hide faint stars while slewing?"
msgstr "Oculta les estrelles més febles en moure?"
#: tools/scriptbuilder.cpp:626
msgid "Hide solar system bodies while slewing?"
msgstr "Oculta els cossos del sistema solar durant el gir?"
#: tools/scriptbuilder.cpp:627
msgid "Hide Messier objects while slewing?"
msgstr "Oculta els objectes Messier durant el gir?"
#: tools/scriptbuilder.cpp:628
msgid "Hide NGC objects while slewing?"
msgstr "Oculta els objectes NGC durant el gir?"
#: tools/scriptbuilder.cpp:629
msgid "Hide IC objects while slewing?"
msgstr "Oculta els objectes IC durant el gir?"
#: tools/scriptbuilder.cpp:630
msgid "Hide Milky Way while slewing?"
msgstr "Oculta la Via Làctia durant el gir?"
#: tools/scriptbuilder.cpp:631
msgid "Hide constellation names while slewing?"
msgstr "Oculta els noms de les constel·lacions durant el gir?"
#: tools/scriptbuilder.cpp:632
msgid "Hide constellation lines while slewing?"
msgstr "Oculta les línies de les constel·lacions durant el gir?"
#: tools/scriptbuilder.cpp:633
msgid "Hide constellation boundaries while slewing?"
msgstr "Oculta els límits de les constel·lacions durant el gir?"
#: tools/scriptbuilder.cpp:634
msgid "Hide coordinate grid while slewing?"
msgstr "Oculta la graella de coordenades durant el gir?"
#: tools/scriptbuilder.cpp:648
msgid "Skymap Options"
msgstr "Opcions per al mapa del cel"
#: tools/scriptbuilder.cpp:649
#, fuzzy
msgid "Use Horizontal coordinates? (otherwise, use Equatorial)"
msgstr "Usa les coordenades horitzontals? (altrament, usa les equatorials)"
#: tools/scriptbuilder.cpp:650
msgid "Set the Zoom Factor"
msgstr "Estableix el factor d'apropament"
#: tools/scriptbuilder.cpp:651
msgid "Select angular size for the FOV symbol (in arcmin)"
msgstr "Selecciona la mida angular per al símbol CV (en minuts d'arc)"
#: tools/scriptbuilder.cpp:652
msgid ""
"Select shape for the FOV symbol (0=Square, 1=Circle, 2=Crosshairs, "
"4=Bullseye)"
msgstr ""
"Selecció per al símbol CV (0=Quadrat, 1=Cercle, 2=Creuetes, 4=Ull de bou)"
#: tools/scriptbuilder.cpp:652
msgid "int"
msgstr "int"
#: tools/scriptbuilder.cpp:653
msgid "Select color for the FOV symbol"
msgstr "Selecciona color per al símbol CV"
#: tools/scriptbuilder.cpp:653
msgid "string"
msgstr "string"
#: tools/scriptbuilder.cpp:654
msgid "Use animated slewing? (otherwise, \"snap\" to new focus)"
msgstr "Usa la transició animada? (altrament, \"salta\" al nou punt)"
#: tools/scriptbuilder.cpp:655
msgid "Correct for atmospheric refraction?"
msgstr "Correcció per a la refracció atmosfèrica?"
#: tools/scriptbuilder.cpp:656
msgid "Automatically attach name label to centered object?"
msgstr "Adjunta automàticament l'etiqueta de nom a l'objecte centrat?"
#: tools/scriptbuilder.cpp:657
msgid "Attach temporary name label when hovering mouse over an object?"
msgstr ""
"Es mostra una etiqueta transitòria quan es passi pel damunt d'un objecte amb "
"el ratolí?"
#: kstars.kcfg:550 tools/scriptbuilder.cpp:658
#, no-c-format
msgid "Automatically add trail to centered solar system body?"
msgstr ""
"Afegir traça automàticament al cos del sistema solar que estiga centrat?"
#: tools/scriptbuilder.cpp:659
msgid "Planet trails fade to sky color? (otherwise color is constant)"
msgstr ""
"Fondre les traces dels planetes amb el color de fons? (d'altra manera el "
"color serà constant)"
#: tools/scriptbuilder.cpp:673
msgid "Limits"
msgstr "Límits"
#: tools/scriptbuilder.cpp:674
msgid "magnitude of faintest star drawn on map when zoomed in"
msgstr "magnitud de l'estrella més feble a dibuixar en apropar el mapa"
#: tools/scriptbuilder.cpp:675
msgid "magnitude of faintest star drawn on map when zoomed out"
msgstr "magnitud de l'estrella més feble a dibuixar en allunyar el mapa"
#: tools/scriptbuilder.cpp:676
msgid "magnitude of faintest nonstellar object drawn on map when zoomed in"
msgstr ""
"magnitud de l'objecte no estel·lar més feble a dibuixar en el mapa en apropar"
#: tools/scriptbuilder.cpp:677
msgid "magnitude of faintest nonstellar object drawn on map when zoomed out"
msgstr ""
"magnitud de l'objecte no estel·lar més feble a dibuixar en el mapa en "
"allunyar"
#: tools/scriptbuilder.cpp:678
msgid "magnitude of faintest star labeled on map"
msgstr "magnitud de l'estrella més feble a etiquetar en el mapa"
#: tools/scriptbuilder.cpp:679
msgid "magnitude of brightest star hidden while slewing"
msgstr "magnitud de l'estrella més brillant a ocultar en moure"
#: tools/scriptbuilder.cpp:680
msgid "magnitude of faintest asteroid drawn on map"
msgstr "magnitud de l'asteroide més feble a dibuixar en el mapa"
#: tools/scriptbuilder.cpp:681
msgid "magnitude of faintest asteroid labeled on map"
msgstr "magnitud de l'asteroide més feble a etiquetar en el mapa"
#: tools/scriptbuilder.cpp:682
msgid "comets nearer to the Sun than this (in AU) are labeled on map"
msgstr ""
"els cometes més pròxims al Sol que això (en UA) seran etiquetats en el mapa"
#: tools/scriptbuilder.cpp:757
msgid "Could not download remote file."
msgstr "No es pot descarregar el fitxer remot."
#: tools/scriptbuilder.cpp:859
msgid "Save Changes to Script?"
msgstr "Desar els canvis a l'script?"
#: tools/scriptbuilder.cpp:860
msgid ""
"The current script has unsaved changes. Would you like to save before "
"closing it?"
msgstr ""
"L'actual script té canvis sense desar. Voleu desar-los abans de tancar-lo?"
#: tools/scriptbuilder.cpp:993
#, c-format
msgid "Could not parse script. Line was: %1"
msgstr "No s'ha pogut interpretar l'script. La línia era: %1"
#: tools/scriptbuilder.cpp:1311 tools/scriptbuilder.cpp:1313
#: tools/scriptbuilder.cpp:1349 tools/scriptbuilder.cpp:2050
#: tools/scriptbuilder.cpp:2187 tools/scriptbuilder.cpp:2188
msgid "true"
msgstr "cert"
#: tools/scriptbuilder.cpp:1796
msgid "Function index out of bounds."
msgstr "Índex de la funció fora de límits."
#: tools/scriptbuilder.cpp:1823 tools/scriptbuilder.cpp:1872
#: tools/scriptbuilder.cpp:1896 tools/scriptbuilder.cpp:1920
#: tools/scriptbuilder.cpp:1942 tools/scriptbuilder.cpp:1965
#: tools/scriptbuilder.cpp:1982 tools/scriptbuilder.cpp:1999
#: tools/scriptbuilder.cpp:2019 tools/scriptbuilder.cpp:2040
#: tools/scriptbuilder.cpp:2053 tools/scriptbuilder.cpp:2072
#: tools/scriptbuilder.cpp:2092 tools/scriptbuilder.cpp:2112
#: tools/scriptbuilder.cpp:2132 tools/scriptbuilder.cpp:2145
#: tools/scriptbuilder.cpp:2162 tools/scriptbuilder.cpp:2177
#: tools/scriptbuilder.cpp:2191 tools/scriptbuilder.cpp:2208
#: tools/scriptbuilder.cpp:2224 tools/scriptbuilder.cpp:2237
#: tools/scriptbuilder.cpp:2266 tools/scriptbuilder.cpp:2285
#: tools/scriptbuilder.cpp:2311 tools/scriptbuilder.cpp:2337
#: tools/scriptbuilder.cpp:2359 tools/scriptbuilder.cpp:2387
#: tools/scriptbuilder.cpp:2415 tools/scriptbuilder.cpp:2441
#: tools/scriptbuilder.cpp:2474 tools/scriptbuilder.cpp:2507
#: tools/scriptbuilder.cpp:2534 tools/scriptbuilder.cpp:2561
#: tools/scriptbuilder.cpp:2588 tools/scriptbuilder.cpp:2614
#: tools/scriptbuilder.cpp:2641 tools/scriptbuilder.cpp:2667
#: tools/scriptbuilder.cpp:2693 tools/scriptbuilder.cpp:2714
#: tools/scriptbuilder.cpp:2740 tools/scriptbuilder.cpp:2761
#: tools/scriptbuilder.cpp:2787 tools/scriptbuilder.cpp:2807
#: tools/scriptbuilder.cpp:2833 tools/scriptbuilder.cpp:2866
#: tools/scriptbuilder.cpp:2899 tools/scriptbuilder.cpp:2925
#: tools/scriptbuilder.cpp:2946 tools/scriptbuilder.cpp:2973
#: tools/scriptbuilder.cpp:3001 tools/scriptbuilder.cpp:3029
#: tools/scriptbuilder.cpp:3051 tools/scriptbuilder.cpp:3078
#: tools/scriptbuilder.cpp:3099 tools/scriptbuilder.cpp:3125
#: tools/scriptbuilder.cpp:3146 tools/scriptbuilder.cpp:3173
#: tools/scriptbuilder.cpp:3194
msgid "Mismatch between function and Arg widget (expected %1.)"
msgstr ""
"Falta de correspondència entre la funció i l'argument de l'estri (s'esperava "
"%1)"
#: tools/scriptbuilder.cpp:2050 tools/scriptbuilder.cpp:2187
#: tools/scriptbuilder.cpp:2188
msgid "false"
msgstr "fals"
#: tools/wutdialog.cpp:48
msgid "What's up Tonight"
msgstr "Què passa aquesta nit"
#: tools/wutdialog.cpp:84 tools/wutdialog.cpp:424
#, c-format
msgid "at %1"
msgstr "a %1"
#: tools/wutdialog.cpp:85 tools/wutdialog.cpp:406
#, c-format
msgid "The night of %1"
msgstr "La nit del %1"
#: tools/wutdialog.cpp:109
msgid "Planets"
msgstr "Planetes"
#: tools/wutdialog.cpp:114
msgid "Star Clusters"
msgstr "Clústers d'estrelles"
#: tools/wutdialog.cpp:115
msgid "Nebulae"
msgstr "Nebuloses"
#: tools/wutdialog.cpp:143 tools/wutdialog.cpp:144 tools/wutdialog.cpp:180
#: tools/wutdialog.cpp:181 tools/wutdialog.cpp:330 tools/wutdialog.cpp:331
msgid "circumpolar"
msgstr "circumpolar"
#: tools/wutdialog.cpp:147 tools/wutdialog.cpp:148 tools/wutdialog.cpp:183
#: tools/wutdialog.cpp:184 tools/wutdialog.cpp:333 tools/wutdialog.cpp:334
msgid "does not rise"
msgstr "no surt"
#: tools/wutdialog.cpp:167
#, c-format
msgid "Sunset: %1"
msgstr "Posta de sol: %1"
#: tools/wutdialog.cpp:168
#, c-format
msgid "Sunrise: %1"
msgstr "Albada: %1"
#: tools/wutdialog.cpp:169
msgid "Night duration: %1 hours"
msgstr "Durada de la nit: %1 hores"
#: tools/wutdialog.cpp:192
#, c-format
msgid "Moon rises at: %1"
msgstr "Sortida de la Lluna a les: %1"
#: tools/wutdialog.cpp:193
#, c-format
msgid "Moon sets at: %1"
msgstr "Posta de la Lluna a les: %1"
#: tools/wutdialog.cpp:318
msgid "No Object Selected"
msgstr "No hi ha cap objecte seleccionat"
#: tools/wutdialog.cpp:355
#, c-format
msgid "Rises at: %1"
msgstr "Sortida a les: %1"
#: tools/wutdialog.cpp:356
#, c-format
msgid "Transits at: %1"
msgstr "Trànsit a les: %1"
#: tools/wutdialog.cpp:357
#, c-format
msgid "Sets at: %1"
msgstr "Posta a les: %1"
#: data/cnames.dat:1
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"ANDROMEDA"
msgstr "ANDRÒMEDA"
#: data/cnames.dat:2
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"ANTLIA"
msgstr "MÀQUINA PNEUMÀTICA"
#: data/cnames.dat:3
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"APUS"
msgstr "AU DEL PARADÍS"
#: data/cnames.dat:4
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"AQUARIUS"
msgstr "AQUARI"
#: data/cnames.dat:5
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"AQUILA"
msgstr "ÀGUILA"
#: data/cnames.dat:6
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"ARA"
msgstr "ALTAR"
#: data/cnames.dat:7
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"ARIES"
msgstr "ÀRIES"
#: data/cnames.dat:8
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"AURIGA"
msgstr "COTXER"
#: data/cnames.dat:9
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"BOOTES"
msgstr "BOVER"
#: data/cnames.dat:10
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"CAELUM"
msgstr "BURÍ"
#: data/cnames.dat:11
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"CAMELOPARDALIS"
msgstr "GIRAFA"
#: data/cnames.dat:12
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"CANCER"
msgstr "CRANC"
#: data/cnames.dat:13
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"CANES VENATICI"
msgstr "LLEBRERS"
#: data/cnames.dat:14
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"CANIS MAJOR"
msgstr "CA MAJOR"
#: data/cnames.dat:15
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"CANIS MINOR"
msgstr "CA MENOR"
#: data/cnames.dat:16
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"CAPRICORNUS"
msgstr "CAPRICORN"
#: data/cnames.dat:17
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"CARINA"
msgstr "QUILLA"
#: data/cnames.dat:18
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"CASSIOPEIA"
msgstr "CASSIOPEA"
#: data/cnames.dat:19
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"CENTAURUS"
msgstr "CENTAURE"
#: data/cnames.dat:20
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"CEPHEUS"
msgstr "CEFEU"
#: data/cnames.dat:21
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"CETUS"
msgstr "BALENA"
#: data/cnames.dat:22
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"CHAMAELEON"
msgstr "CAMALEÓ"
#: data/cnames.dat:23
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"CIRCINUS"
msgstr "COMPÀS"
#: data/cnames.dat:24
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"COLUMBA"
msgstr "COLOMA"
#: data/cnames.dat:25
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"COMA BERENICES"
msgstr "CABELLERA DE BERENICE"
#: data/cnames.dat:26
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"CORONA AUSTRALIS"
msgstr "CORONA AUSTRAL"
#: data/cnames.dat:27
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"CORONA BOREALIS"
msgstr "CORONA BOREAL"
#: data/cnames.dat:28
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"CORVUS"
msgstr "CORB"
#: data/cnames.dat:29
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"CRATER"
msgstr "COPA"
#: data/cnames.dat:30
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"CRUX"
msgstr "CREU DEL SUD"
#: data/cnames.dat:31
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"CYGNUS"
msgstr "CIGNE"
#: data/cnames.dat:32
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"DELPHINUS"
msgstr "DOFÍ"
#: data/cnames.dat:33
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"DORADO"
msgstr "ORADA"
#: data/cnames.dat:34
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"DRACO"
msgstr "DRAGÓ"
#: data/cnames.dat:35
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"EQUULEUS"
msgstr "CAVALLET"
#: data/cnames.dat:36
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"ERIDANUS"
msgstr "ERIDÀ"
#: data/cnames.dat:37
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"FORNAX"
msgstr "FORN"
#: data/cnames.dat:38
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"GEMINI"
msgstr "BESSONS"
#: data/cnames.dat:39
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"GRUS"
msgstr "GRUA"
#: data/cnames.dat:40
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"HERCULES"
msgstr "HÈRCULES"
#: data/cnames.dat:41
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"HOROLOGIUM"
msgstr "RELLOTGE"
#: data/cnames.dat:42
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"HYDRA"
msgstr "HIDRA FEMELLA"
#: data/cnames.dat:43
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"HYDRUS"
msgstr "HIDRA MASCLE"
#: data/cnames.dat:44
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"INDUS"
msgstr "INDI"
#: data/cnames.dat:45
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"LACERTA"
msgstr "LLANGARDAIX"
#: data/cnames.dat:46
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"LEO"
msgstr "LLEÓ"
#: data/cnames.dat:47
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"LEO MINOR"
msgstr "LLEÓ MENOR"
#: data/cnames.dat:48
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"LEPUS"
msgstr "LLEBRE"
#: data/cnames.dat:49
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"LIBRA"
msgstr "BALANÇA"
#: data/cnames.dat:50
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"LUPUS"
msgstr "LLOP"
#: data/cnames.dat:51
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"LYNX"
msgstr "LINX"
#: data/cnames.dat:52
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"LYRA"
msgstr "LIRA"
#: data/cnames.dat:53
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"MENSA"
msgstr "TAULA"
#: data/cnames.dat:54
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"MICROSCOPIUM"
msgstr "MICROSCOPI"
#: data/cnames.dat:55
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"MONOCEROS"
msgstr "UNICORN"
#: data/cnames.dat:56
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"MUSCA"
msgstr "MOSCA"
#: data/cnames.dat:57
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"NORMA"
msgstr "ESCAIRE"
#: data/cnames.dat:58
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"OCTANS"
msgstr "OCTANT"
#: data/cnames.dat:59
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"OPHIUCHUS"
msgstr "SERPENTARI"
#: data/cnames.dat:60
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"ORION"
msgstr "ORIÓ"
#: data/cnames.dat:61
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"PAVO"
msgstr "GALL DINDI"
#: data/cnames.dat:62
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"PEGASUS"
msgstr "PEGÀS"
#: data/cnames.dat:63
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"PERSEUS"
msgstr "PERSEU"
#: data/cnames.dat:64
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"PHOENIX"
msgstr "FÈNIX"
#: data/cnames.dat:65
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"PICTOR"
msgstr "CAVALLET DEL PINTOR"
#: data/cnames.dat:66
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"PISCES"
msgstr "PEIXOS"
#: data/cnames.dat:67
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"PISCIS AUSTRINUS"
msgstr "PEIXOS AUSTRAL"
#: data/cnames.dat:68
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"PUPPIS"
msgstr "POPA"
#: data/cnames.dat:69
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"PYXIS"
msgstr "BRÚIXOLA"
#: data/cnames.dat:70
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"RETICULUM"
msgstr "RETICLE"
#: data/cnames.dat:71
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"SAGITTA"
msgstr "SAGETA"
#: data/cnames.dat:72
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"SAGITTARIUS"
msgstr "SAGITARI"
#: data/cnames.dat:73
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"SCORPIUS"
msgstr "ESCORPÍ"
#: data/cnames.dat:74
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"SCULPTOR"
msgstr "ESCULTOR"
#: data/cnames.dat:75
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"SCUTUM"
msgstr "ESCUT"
#: data/cnames.dat:76
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"SERPENS CAPUT"
msgstr "CAP DEL SERPENT"
#: data/cnames.dat:77
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"SERPENS CAUDA"
msgstr "CUA DEL SERPENT"
#: data/cnames.dat:78
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"SEXTANS"
msgstr "SEXTANT"
#: data/cnames.dat:79
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"TAURUS"
msgstr "TAURE"
#: data/cnames.dat:80
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"TELESCOPIUM"
msgstr "TELESCOPI"
#: data/cnames.dat:81
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"TRIANGULUM"
msgstr "TRIANGLE"
#: data/cnames.dat:82
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"TRIANGULUM AUSTRALE"
msgstr "TRIANGLE AUSTRAL"
#: data/cnames.dat:83
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"TUCANA"
msgstr "TUCÀ"
#: data/cnames.dat:84
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"URSA MAJOR"
msgstr "ÓSSA MAJOR"
#: data/cnames.dat:85
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"URSA MINOR"
msgstr "ÓSSA MENOR"
#: data/cnames.dat:86
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"VELA"
msgstr "VELA"
#: data/cnames.dat:87
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"VIRGO"
msgstr "VERGE"
#: data/cnames.dat:88
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"VOLANS"
msgstr "PEIX VOLADOR"
#: data/cnames.dat:89
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"VULPECULA"
msgstr "GUINEUETA"
#: data/Cities.dat:1
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Aabenraa"
msgstr "Aabenraa"
#: data/Cities.dat:1 data/Cities.dat:3 data/Cities.dat:4 data/Cities.dat:283
#: data/Cities.dat:766 data/Cities.dat:853 data/Cities.dat:858
#: data/Cities.dat:931 data/Cities.dat:972 data/Cities.dat:999
#: data/Cities.dat:1025 data/Cities.dat:1067 data/Cities.dat:1081
#: data/Cities.dat:1083 data/Cities.dat:1085 data/Cities.dat:1094
#: data/Cities.dat:1105 data/Cities.dat:1297 data/Cities.dat:1402
#: data/Cities.dat:2142 data/Cities.dat:2170 data/Cities.dat:2181
#: data/Cities.dat:2357 data/Cities.dat:2372 data/Cities.dat:2375
#: data/Cities.dat:2385 data/Cities.dat:2460 data/Cities.dat:2527
#: data/Cities.dat:2544 data/Cities.dat:2643 data/Cities.dat:2647
#: data/Cities.dat:2655
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Jylland"
msgstr "Jylland"
#: data/Cities.dat:1 data/Cities.dat:3 data/Cities.dat:4 data/Cities.dat:283
#: data/Cities.dat:500 data/Cities.dat:562 data/Cities.dat:766
#: data/Cities.dat:853 data/Cities.dat:858 data/Cities.dat:859
#: data/Cities.dat:903 data/Cities.dat:931 data/Cities.dat:972
#: data/Cities.dat:999 data/Cities.dat:1025 data/Cities.dat:1059
#: data/Cities.dat:1067 data/Cities.dat:1077 data/Cities.dat:1081
#: data/Cities.dat:1083 data/Cities.dat:1085 data/Cities.dat:1086
#: data/Cities.dat:1094 data/Cities.dat:1105 data/Cities.dat:1215
#: data/Cities.dat:1292 data/Cities.dat:1297 data/Cities.dat:1303
#: data/Cities.dat:1402 data/Cities.dat:1635 data/Cities.dat:1760
#: data/Cities.dat:1766 data/Cities.dat:1870 data/Cities.dat:1871
#: data/Cities.dat:1889 data/Cities.dat:2142 data/Cities.dat:2170
#: data/Cities.dat:2181 data/Cities.dat:2182 data/Cities.dat:2204
#: data/Cities.dat:2212 data/Cities.dat:2357 data/Cities.dat:2372
#: data/Cities.dat:2375 data/Cities.dat:2378 data/Cities.dat:2384
#: data/Cities.dat:2385 data/Cities.dat:2460 data/Cities.dat:2476
#: data/Cities.dat:2527 data/Cities.dat:2544 data/Cities.dat:2643
#: data/Cities.dat:2647 data/Cities.dat:2655 data/Cities.dat:2675
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Denmark"
msgstr "Dinamarca"
#: data/Cities.dat:2
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Aachen"
msgstr "Aachen"
#: data/Cities.dat:2 data/Cities.dat:69 data/Cities.dat:101 data/Cities.dat:112
#: data/Cities.dat:156 data/Cities.dat:174 data/Cities.dat:186
#: data/Cities.dat:257 data/Cities.dat:259 data/Cities.dat:282
#: data/Cities.dat:298 data/Cities.dat:309 data/Cities.dat:320
#: data/Cities.dat:338 data/Cities.dat:340 data/Cities.dat:341
#: data/Cities.dat:373 data/Cities.dat:470 data/Cities.dat:528
#: data/Cities.dat:539 data/Cities.dat:574 data/Cities.dat:616
#: data/Cities.dat:646 data/Cities.dat:670 data/Cities.dat:679
#: data/Cities.dat:681 data/Cities.dat:688 data/Cities.dat:700
#: data/Cities.dat:727 data/Cities.dat:762 data/Cities.dat:763
#: data/Cities.dat:765 data/Cities.dat:770 data/Cities.dat:849
#: data/Cities.dat:863 data/Cities.dat:873 data/Cities.dat:895
#: data/Cities.dat:904 data/Cities.dat:905 data/Cities.dat:915
#: data/Cities.dat:990 data/Cities.dat:994 data/Cities.dat:995
#: data/Cities.dat:996 data/Cities.dat:1002 data/Cities.dat:1010
#: data/Cities.dat:1011 data/Cities.dat:1016 data/Cities.dat:1024
#: data/Cities.dat:1055 data/Cities.dat:1056 data/Cities.dat:1058
#: data/Cities.dat:1066 data/Cities.dat:1178 data/Cities.dat:1207
#: data/Cities.dat:1233 data/Cities.dat:1235 data/Cities.dat:1261
#: data/Cities.dat:1289 data/Cities.dat:1298 data/Cities.dat:1310
#: data/Cities.dat:1346 data/Cities.dat:1394 data/Cities.dat:1400
#: data/Cities.dat:1405 data/Cities.dat:1471 data/Cities.dat:1485
#: data/Cities.dat:1490 data/Cities.dat:1501 data/Cities.dat:1503
#: data/Cities.dat:1504 data/Cities.dat:1511 data/Cities.dat:1512
#: data/Cities.dat:1526 data/Cities.dat:1532 data/Cities.dat:1533
#: data/Cities.dat:1540 data/Cities.dat:1541 data/Cities.dat:1544
#: data/Cities.dat:1545 data/Cities.dat:1546 data/Cities.dat:1547
#: data/Cities.dat:1548 data/Cities.dat:1549 data/Cities.dat:1563
#: data/Cities.dat:1588 data/Cities.dat:1589 data/Cities.dat:1590
#: data/Cities.dat:1591 data/Cities.dat:1592 data/Cities.dat:1598
#: data/Cities.dat:1599 data/Cities.dat:1600 data/Cities.dat:1604
#: data/Cities.dat:1606 data/Cities.dat:1611 data/Cities.dat:1614
#: data/Cities.dat:1615 data/Cities.dat:1616 data/Cities.dat:1624
#: data/Cities.dat:1625 data/Cities.dat:1628 data/Cities.dat:1632
#: data/Cities.dat:1642 data/Cities.dat:1645 data/Cities.dat:1651
#: data/Cities.dat:1678 data/Cities.dat:1739 data/Cities.dat:1755
#: data/Cities.dat:1756 data/Cities.dat:1757 data/Cities.dat:1793
#: data/Cities.dat:1872 data/Cities.dat:1879 data/Cities.dat:1881
#: data/Cities.dat:1892 data/Cities.dat:1902 data/Cities.dat:1903
#: data/Cities.dat:1932 data/Cities.dat:1954 data/Cities.dat:2019
#: data/Cities.dat:2089 data/Cities.dat:2140 data/Cities.dat:2148
#: data/Cities.dat:2154 data/Cities.dat:2158 data/Cities.dat:2163
#: data/Cities.dat:2213 data/Cities.dat:2233 data/Cities.dat:2257
#: data/Cities.dat:2311 data/Cities.dat:2315 data/Cities.dat:2326
#: data/Cities.dat:2354 data/Cities.dat:2388 data/Cities.dat:2394
#: data/Cities.dat:2453 data/Cities.dat:2462 data/Cities.dat:2598
#: data/Cities.dat:2606 data/Cities.dat:2753 data/Cities.dat:2780
#: data/Cities.dat:2781 data/Cities.dat:2792 data/Cities.dat:2793
#: data/Cities.dat:2838 data/Cities.dat:2839
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Germany"
msgstr "Alemanya"
#: data/Cities.dat:3
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Aalborg"
msgstr "Aalborg"
#: data/Cities.dat:4
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Aarhus"
msgstr "Aarhus"
#: data/Cities.dat:5
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Abakan"
msgstr "Abakan"
#: data/Cities.dat:5 data/Cities.dat:30 data/Cities.dat:203 data/Cities.dat:336
#: data/Cities.dat:495 data/Cities.dat:687 data/Cities.dat:941
#: data/Cities.dat:1145 data/Cities.dat:1248 data/Cities.dat:1309
#: data/Cities.dat:1325 data/Cities.dat:1869 data/Cities.dat:1907
#: data/Cities.dat:2551 data/Cities.dat:2603 data/Cities.dat:2618
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Siberia"
msgstr "Sibèria"
#: data/Cities.dat:5 data/Cities.dat:30 data/Cities.dat:84 data/Cities.dat:120
#: data/Cities.dat:203 data/Cities.dat:238 data/Cities.dat:278
#: data/Cities.dat:336 data/Cities.dat:369 data/Cities.dat:467
#: data/Cities.dat:469 data/Cities.dat:475 data/Cities.dat:495
#: data/Cities.dat:687 data/Cities.dat:729 data/Cities.dat:730
#: data/Cities.dat:941 data/Cities.dat:979 data/Cities.dat:1145
#: data/Cities.dat:1155 data/Cities.dat:1157 data/Cities.dat:1211
#: data/Cities.dat:1214 data/Cities.dat:1239 data/Cities.dat:1248
#: data/Cities.dat:1257 data/Cities.dat:1259 data/Cities.dat:1305
#: data/Cities.dat:1308 data/Cities.dat:1309 data/Cities.dat:1319
#: data/Cities.dat:1320 data/Cities.dat:1325 data/Cities.dat:1427
#: data/Cities.dat:1499 data/Cities.dat:1508 data/Cities.dat:1569
#: data/Cities.dat:1664 data/Cities.dat:1715 data/Cities.dat:1741
#: data/Cities.dat:1767 data/Cities.dat:1836 data/Cities.dat:1867
#: data/Cities.dat:1869 data/Cities.dat:1907 data/Cities.dat:1922
#: data/Cities.dat:1924 data/Cities.dat:1948 data/Cities.dat:1960
#: data/Cities.dat:2000 data/Cities.dat:2003 data/Cities.dat:2015
#: data/Cities.dat:2016 data/Cities.dat:2018 data/Cities.dat:2111
#: data/Cities.dat:2114 data/Cities.dat:2119 data/Cities.dat:2214
#: data/Cities.dat:2231 data/Cities.dat:2258 data/Cities.dat:2299
#: data/Cities.dat:2301 data/Cities.dat:2380 data/Cities.dat:2382
#: data/Cities.dat:2439 data/Cities.dat:2447 data/Cities.dat:2481
#: data/Cities.dat:2495 data/Cities.dat:2551 data/Cities.dat:2581
#: data/Cities.dat:2588 data/Cities.dat:2591 data/Cities.dat:2599
#: data/Cities.dat:2603 data/Cities.dat:2618 data/Cities.dat:2669
#: data/Cities.dat:2670 data/Cities.dat:2671 data/Cities.dat:2672
#: data/Cities.dat:2673 data/Cities.dat:2799 data/Cities.dat:2821
#: data/Cities.dat:2827 data/Cities.dat:2834
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Russia"
msgstr "Rússia"
#: data/Cities.dat:6
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Abbotsford"
msgstr "Abbotsford"
#: data/Cities.dat:6 data/Cities.dat:552 data/Cities.dat:578
#: data/Cities.dat:832 data/Cities.dat:1216 data/Cities.dat:2101
#: data/Cities.dat:2102 data/Cities.dat:2639 data/Cities.dat:2659
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"British Columbia"
msgstr "British Columbia"
#: data/Cities.dat:6 data/Cities.dat:51 data/Cities.dat:58 data/Cities.dat:178
#: data/Cities.dat:191 data/Cities.dat:333 data/Cities.dat:392
#: data/Cities.dat:405 data/Cities.dat:461 data/Cities.dat:464
#: data/Cities.dat:465 data/Cities.dat:482 data/Cities.dat:506
#: data/Cities.dat:536 data/Cities.dat:552 data/Cities.dat:578
#: data/Cities.dat:667 data/Cities.dat:682 data/Cities.dat:723
#: data/Cities.dat:724 data/Cities.dat:829 data/Cities.dat:830
#: data/Cities.dat:832 data/Cities.dat:838 data/Cities.dat:857
#: data/Cities.dat:885 data/Cities.dat:897 data/Cities.dat:937
#: data/Cities.dat:984 data/Cities.dat:1009 data/Cities.dat:1015
#: data/Cities.dat:1140 data/Cities.dat:1144 data/Cities.dat:1171
#: data/Cities.dat:1216 data/Cities.dat:1231 data/Cities.dat:1253
#: data/Cities.dat:1273 data/Cities.dat:1282 data/Cities.dat:1380
#: data/Cities.dat:1404 data/Cities.dat:1452 data/Cities.dat:1587
#: data/Cities.dat:1639 data/Cities.dat:1668 data/Cities.dat:1685
#: data/Cities.dat:1688 data/Cities.dat:1703 data/Cities.dat:1705
#: data/Cities.dat:1844 data/Cities.dat:1934 data/Cities.dat:1935
#: data/Cities.dat:1992 data/Cities.dat:2100 data/Cities.dat:2101
#: data/Cities.dat:2102 data/Cities.dat:2128 data/Cities.dat:2160
#: data/Cities.dat:2184 data/Cities.dat:2303 data/Cities.dat:2310
#: data/Cities.dat:2331 data/Cities.dat:2346 data/Cities.dat:2367
#: data/Cities.dat:2368 data/Cities.dat:2419 data/Cities.dat:2421
#: data/Cities.dat:2427 data/Cities.dat:2429 data/Cities.dat:2463
#: data/Cities.dat:2478 data/Cities.dat:2480 data/Cities.dat:2523
#: data/Cities.dat:2532 data/Cities.dat:2537 data/Cities.dat:2554
#: data/Cities.dat:2570 data/Cities.dat:2624 data/Cities.dat:2639
#: data/Cities.dat:2659 data/Cities.dat:2712 data/Cities.dat:2748
#: data/Cities.dat:2769 data/Cities.dat:2774 data/Cities.dat:2810
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Canada"
msgstr "Canadà"
#: data/Cities.dat:7 data/Cities.dat:8 data/Cities.dat:9 data/Cities.dat:10
#: data/Cities.dat:11
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Aberdeen"
msgstr "Aberdeen"
#: data/Cities.dat:7 data/Cities.dat:46 data/Cities.dat:75 data/Cities.dat:303
#: data/Cities.dat:404 data/Cities.dat:575 data/Cities.dat:927
#: data/Cities.dat:951 data/Cities.dat:1006 data/Cities.dat:1130
#: data/Cities.dat:1408 data/Cities.dat:1491 data/Cities.dat:1716
#: data/Cities.dat:1771 data/Cities.dat:1810 data/Cities.dat:2050
#: data/Cities.dat:2097 data/Cities.dat:2167 data/Cities.dat:2253
#: data/Cities.dat:2280 data/Cities.dat:2349 data/Cities.dat:2383
#: data/Cities.dat:2589 data/Cities.dat:2694 data/Cities.dat:2755
#: data/Cities.dat:2762
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Idaho"
msgstr "Idaho"
#: data/Cities.dat:7 data/Cities.dat:8 data/Cities.dat:10 data/Cities.dat:11
#: data/Cities.dat:13 data/Cities.dat:14 data/Cities.dat:18 data/Cities.dat:19
#: data/Cities.dat:20 data/Cities.dat:25 data/Cities.dat:26 data/Cities.dat:31
#: data/Cities.dat:32 data/Cities.dat:33 data/Cities.dat:35 data/Cities.dat:36
#: data/Cities.dat:39 data/Cities.dat:40 data/Cities.dat:41 data/Cities.dat:43
#: data/Cities.dat:44 data/Cities.dat:45 data/Cities.dat:46 data/Cities.dat:47
#: data/Cities.dat:49 data/Cities.dat:53 data/Cities.dat:55 data/Cities.dat:56
#: data/Cities.dat:59 data/Cities.dat:62 data/Cities.dat:63 data/Cities.dat:64
#: data/Cities.dat:67 data/Cities.dat:68 data/Cities.dat:70 data/Cities.dat:72
#: data/Cities.dat:73 data/Cities.dat:74 data/Cities.dat:75 data/Cities.dat:76
#: data/Cities.dat:77 data/Cities.dat:78 data/Cities.dat:83 data/Cities.dat:85
#: data/Cities.dat:86 data/Cities.dat:88 data/Cities.dat:89 data/Cities.dat:95
#: data/Cities.dat:97 data/Cities.dat:99 data/Cities.dat:100
#: data/Cities.dat:103 data/Cities.dat:108 data/Cities.dat:110
#: data/Cities.dat:113 data/Cities.dat:114 data/Cities.dat:117
#: data/Cities.dat:119 data/Cities.dat:121 data/Cities.dat:122
#: data/Cities.dat:123 data/Cities.dat:124 data/Cities.dat:126
#: data/Cities.dat:129 data/Cities.dat:130 data/Cities.dat:131
#: data/Cities.dat:132 data/Cities.dat:133 data/Cities.dat:134
#: data/Cities.dat:135 data/Cities.dat:138 data/Cities.dat:140
#: data/Cities.dat:146 data/Cities.dat:147 data/Cities.dat:148
#: data/Cities.dat:149 data/Cities.dat:150 data/Cities.dat:151
#: data/Cities.dat:152 data/Cities.dat:153 data/Cities.dat:154
#: data/Cities.dat:157 data/Cities.dat:158 data/Cities.dat:159
#: data/Cities.dat:160 data/Cities.dat:161 data/Cities.dat:162
#: data/Cities.dat:163 data/Cities.dat:164 data/Cities.dat:167
#: data/Cities.dat:169 data/Cities.dat:179 data/Cities.dat:180
#: data/Cities.dat:182 data/Cities.dat:184 data/Cities.dat:195
#: data/Cities.dat:198 data/Cities.dat:199 data/Cities.dat:204
#: data/Cities.dat:206 data/Cities.dat:207 data/Cities.dat:208
#: data/Cities.dat:209 data/Cities.dat:210 data/Cities.dat:211
#: data/Cities.dat:215 data/Cities.dat:216 data/Cities.dat:217
#: data/Cities.dat:218 data/Cities.dat:219 data/Cities.dat:220
#: data/Cities.dat:222 data/Cities.dat:224 data/Cities.dat:225
#: data/Cities.dat:226 data/Cities.dat:227 data/Cities.dat:228
#: data/Cities.dat:229 data/Cities.dat:230 data/Cities.dat:236
#: data/Cities.dat:241 data/Cities.dat:242 data/Cities.dat:243
#: data/Cities.dat:244 data/Cities.dat:245 data/Cities.dat:246
#: data/Cities.dat:248 data/Cities.dat:252 data/Cities.dat:253
#: data/Cities.dat:258 data/Cities.dat:260 data/Cities.dat:262
#: data/Cities.dat:263 data/Cities.dat:264 data/Cities.dat:265
#: data/Cities.dat:266 data/Cities.dat:267 data/Cities.dat:268
#: data/Cities.dat:269 data/Cities.dat:270 data/Cities.dat:272
#: data/Cities.dat:273 data/Cities.dat:274 data/Cities.dat:277
#: data/Cities.dat:280 data/Cities.dat:286 data/Cities.dat:289
#: data/Cities.dat:290 data/Cities.dat:291 data/Cities.dat:292
#: data/Cities.dat:293 data/Cities.dat:294 data/Cities.dat:297
#: data/Cities.dat:301 data/Cities.dat:303 data/Cities.dat:304
#: data/Cities.dat:310 data/Cities.dat:311 data/Cities.dat:313
#: data/Cities.dat:314 data/Cities.dat:316 data/Cities.dat:318
#: data/Cities.dat:319 data/Cities.dat:321 data/Cities.dat:322
#: data/Cities.dat:323 data/Cities.dat:325 data/Cities.dat:327
#: data/Cities.dat:328 data/Cities.dat:329 data/Cities.dat:331
#: data/Cities.dat:334 data/Cities.dat:337 data/Cities.dat:342
#: data/Cities.dat:346 data/Cities.dat:347 data/Cities.dat:349
#: data/Cities.dat:353 data/Cities.dat:354 data/Cities.dat:355
#: data/Cities.dat:356 data/Cities.dat:358 data/Cities.dat:359
#: data/Cities.dat:360 data/Cities.dat:361 data/Cities.dat:362
#: data/Cities.dat:363 data/Cities.dat:364 data/Cities.dat:365
#: data/Cities.dat:366 data/Cities.dat:367 data/Cities.dat:375
#: data/Cities.dat:377 data/Cities.dat:378 data/Cities.dat:382
#: data/Cities.dat:384 data/Cities.dat:385 data/Cities.dat:386
#: data/Cities.dat:387 data/Cities.dat:388 data/Cities.dat:389
#: data/Cities.dat:390 data/Cities.dat:394 data/Cities.dat:404
#: data/Cities.dat:406 data/Cities.dat:408 data/Cities.dat:409
#: data/Cities.dat:410 data/Cities.dat:414 data/Cities.dat:416
#: data/Cities.dat:417 data/Cities.dat:418 data/Cities.dat:419
#: data/Cities.dat:420 data/Cities.dat:423 data/Cities.dat:424
#: data/Cities.dat:426 data/Cities.dat:427 data/Cities.dat:428
#: data/Cities.dat:429 data/Cities.dat:430 data/Cities.dat:431
#: data/Cities.dat:433 data/Cities.dat:434 data/Cities.dat:435
#: data/Cities.dat:438 data/Cities.dat:440 data/Cities.dat:444
#: data/Cities.dat:446 data/Cities.dat:447 data/Cities.dat:448
#: data/Cities.dat:449 data/Cities.dat:450 data/Cities.dat:451
#: data/Cities.dat:456 data/Cities.dat:457 data/Cities.dat:458
#: data/Cities.dat:459 data/Cities.dat:460 data/Cities.dat:462
#: data/Cities.dat:463 data/Cities.dat:466 data/Cities.dat:468
#: data/Cities.dat:473 data/Cities.dat:476 data/Cities.dat:477
#: data/Cities.dat:478 data/Cities.dat:479 data/Cities.dat:480
#: data/Cities.dat:483 data/Cities.dat:485 data/Cities.dat:486
#: data/Cities.dat:487 data/Cities.dat:488 data/Cities.dat:489
#: data/Cities.dat:491 data/Cities.dat:492 data/Cities.dat:493
#: data/Cities.dat:502 data/Cities.dat:508 data/Cities.dat:509
#: data/Cities.dat:510 data/Cities.dat:511 data/Cities.dat:513
#: data/Cities.dat:514 data/Cities.dat:515 data/Cities.dat:516
#: data/Cities.dat:517 data/Cities.dat:518 data/Cities.dat:519
#: data/Cities.dat:520 data/Cities.dat:521 data/Cities.dat:522
#: data/Cities.dat:524 data/Cities.dat:525 data/Cities.dat:526
#: data/Cities.dat:527 data/Cities.dat:529 data/Cities.dat:531
#: data/Cities.dat:533 data/Cities.dat:535 data/Cities.dat:537
#: data/Cities.dat:538 data/Cities.dat:542 data/Cities.dat:543
#: data/Cities.dat:544 data/Cities.dat:545 data/Cities.dat:546
#: data/Cities.dat:547 data/Cities.dat:548 data/Cities.dat:549
#: data/Cities.dat:550 data/Cities.dat:553 data/Cities.dat:556
#: data/Cities.dat:557 data/Cities.dat:558 data/Cities.dat:560
#: data/Cities.dat:561 data/Cities.dat:563 data/Cities.dat:564
#: data/Cities.dat:565 data/Cities.dat:566 data/Cities.dat:567
#: data/Cities.dat:568 data/Cities.dat:569 data/Cities.dat:570
#: data/Cities.dat:572 data/Cities.dat:575 data/Cities.dat:576
#: data/Cities.dat:577 data/Cities.dat:579 data/Cities.dat:580
#: data/Cities.dat:581 data/Cities.dat:582 data/Cities.dat:583
#: data/Cities.dat:584 data/Cities.dat:585 data/Cities.dat:586
#: data/Cities.dat:587 data/Cities.dat:588 data/Cities.dat:592
#: data/Cities.dat:593 data/Cities.dat:594 data/Cities.dat:604
#: data/Cities.dat:606 data/Cities.dat:609 data/Cities.dat:610
#: data/Cities.dat:611 data/Cities.dat:612 data/Cities.dat:618
#: data/Cities.dat:619 data/Cities.dat:620 data/Cities.dat:621
#: data/Cities.dat:623 data/Cities.dat:624 data/Cities.dat:625
#: data/Cities.dat:626 data/Cities.dat:627 data/Cities.dat:628
#: data/Cities.dat:630 data/Cities.dat:632 data/Cities.dat:633
#: data/Cities.dat:634 data/Cities.dat:635 data/Cities.dat:636
#: data/Cities.dat:637 data/Cities.dat:638 data/Cities.dat:639
#: data/Cities.dat:640 data/Cities.dat:642 data/Cities.dat:643
#: data/Cities.dat:644 data/Cities.dat:645 data/Cities.dat:647
#: data/Cities.dat:648 data/Cities.dat:650 data/Cities.dat:651
#: data/Cities.dat:652 data/Cities.dat:653 data/Cities.dat:656
#: data/Cities.dat:657 data/Cities.dat:658 data/Cities.dat:663
#: data/Cities.dat:671 data/Cities.dat:675 data/Cities.dat:676
#: data/Cities.dat:677 data/Cities.dat:678 data/Cities.dat:686
#: data/Cities.dat:689 data/Cities.dat:690 data/Cities.dat:692
#: data/Cities.dat:694 data/Cities.dat:696 data/Cities.dat:697
#: data/Cities.dat:699 data/Cities.dat:701 data/Cities.dat:702
#: data/Cities.dat:703 data/Cities.dat:704 data/Cities.dat:705
#: data/Cities.dat:706 data/Cities.dat:707 data/Cities.dat:709
#: data/Cities.dat:710 data/Cities.dat:711 data/Cities.dat:712
#: data/Cities.dat:713 data/Cities.dat:714 data/Cities.dat:715
#: data/Cities.dat:716 data/Cities.dat:717 data/Cities.dat:719
#: data/Cities.dat:721 data/Cities.dat:722 data/Cities.dat:725
#: data/Cities.dat:728 data/Cities.dat:732 data/Cities.dat:733
#: data/Cities.dat:735 data/Cities.dat:736 data/Cities.dat:738
#: data/Cities.dat:741 data/Cities.dat:742 data/Cities.dat:743
#: data/Cities.dat:744 data/Cities.dat:745 data/Cities.dat:746
#: data/Cities.dat:747 data/Cities.dat:748 data/Cities.dat:749
#: data/Cities.dat:750 data/Cities.dat:751 data/Cities.dat:752
#: data/Cities.dat:753 data/Cities.dat:755 data/Cities.dat:756
#: data/Cities.dat:757 data/Cities.dat:758 data/Cities.dat:759
#: data/Cities.dat:761 data/Cities.dat:764 data/Cities.dat:767
#: data/Cities.dat:771 data/Cities.dat:772 data/Cities.dat:773
#: data/Cities.dat:774 data/Cities.dat:775 data/Cities.dat:776
#: data/Cities.dat:777 data/Cities.dat:778 data/Cities.dat:779
#: data/Cities.dat:780 data/Cities.dat:781 data/Cities.dat:782
#: data/Cities.dat:783 data/Cities.dat:784 data/Cities.dat:787
#: data/Cities.dat:788 data/Cities.dat:789 data/Cities.dat:790
#: data/Cities.dat:791 data/Cities.dat:792 data/Cities.dat:793
#: data/Cities.dat:794 data/Cities.dat:795 data/Cities.dat:796
#: data/Cities.dat:797 data/Cities.dat:798 data/Cities.dat:799
#: data/Cities.dat:800 data/Cities.dat:802 data/Cities.dat:803
#: data/Cities.dat:805 data/Cities.dat:808 data/Cities.dat:809
#: data/Cities.dat:810 data/Cities.dat:811 data/Cities.dat:812
#: data/Cities.dat:814 data/Cities.dat:815 data/Cities.dat:816
#: data/Cities.dat:817 data/Cities.dat:819 data/Cities.dat:820
#: data/Cities.dat:821 data/Cities.dat:823 data/Cities.dat:824
#: data/Cities.dat:825 data/Cities.dat:826 data/Cities.dat:827
#: data/Cities.dat:828 data/Cities.dat:831 data/Cities.dat:833
#: data/Cities.dat:834 data/Cities.dat:835 data/Cities.dat:836
#: data/Cities.dat:837 data/Cities.dat:840 data/Cities.dat:841
#: data/Cities.dat:842 data/Cities.dat:843 data/Cities.dat:844
#: data/Cities.dat:845 data/Cities.dat:848 data/Cities.dat:850
#: data/Cities.dat:851 data/Cities.dat:852 data/Cities.dat:854
#: data/Cities.dat:855 data/Cities.dat:856 data/Cities.dat:860
#: data/Cities.dat:864 data/Cities.dat:865 data/Cities.dat:866
#: data/Cities.dat:867 data/Cities.dat:868 data/Cities.dat:871
#: data/Cities.dat:878 data/Cities.dat:879 data/Cities.dat:880
#: data/Cities.dat:881 data/Cities.dat:882 data/Cities.dat:883
#: data/Cities.dat:884 data/Cities.dat:890 data/Cities.dat:891
#: data/Cities.dat:892 data/Cities.dat:893 data/Cities.dat:894
#: data/Cities.dat:896 data/Cities.dat:898 data/Cities.dat:899
#: data/Cities.dat:914 data/Cities.dat:919 data/Cities.dat:920
#: data/Cities.dat:922 data/Cities.dat:924 data/Cities.dat:925
#: data/Cities.dat:926 data/Cities.dat:927 data/Cities.dat:928
#: data/Cities.dat:929 data/Cities.dat:930 data/Cities.dat:934
#: data/Cities.dat:935 data/Cities.dat:936 data/Cities.dat:938
#: data/Cities.dat:939 data/Cities.dat:944 data/Cities.dat:945
#: data/Cities.dat:946 data/Cities.dat:947 data/Cities.dat:948
#: data/Cities.dat:949 data/Cities.dat:950 data/Cities.dat:951
#: data/Cities.dat:952 data/Cities.dat:953 data/Cities.dat:954
#: data/Cities.dat:955 data/Cities.dat:956 data/Cities.dat:957
#: data/Cities.dat:958 data/Cities.dat:959 data/Cities.dat:960
#: data/Cities.dat:961 data/Cities.dat:962 data/Cities.dat:963
#: data/Cities.dat:964 data/Cities.dat:965 data/Cities.dat:966
#: data/Cities.dat:967 data/Cities.dat:969 data/Cities.dat:970
#: data/Cities.dat:971 data/Cities.dat:974 data/Cities.dat:977
#: data/Cities.dat:978 data/Cities.dat:985 data/Cities.dat:986
#: data/Cities.dat:991 data/Cities.dat:1003 data/Cities.dat:1005
#: data/Cities.dat:1006 data/Cities.dat:1007 data/Cities.dat:1008
#: data/Cities.dat:1012 data/Cities.dat:1014 data/Cities.dat:1017
#: data/Cities.dat:1018 data/Cities.dat:1019 data/Cities.dat:1020
#: data/Cities.dat:1021 data/Cities.dat:1022 data/Cities.dat:1023
#: data/Cities.dat:1031 data/Cities.dat:1032 data/Cities.dat:1033
#: data/Cities.dat:1034 data/Cities.dat:1035 data/Cities.dat:1036
#: data/Cities.dat:1037 data/Cities.dat:1038 data/Cities.dat:1040
#: data/Cities.dat:1041 data/Cities.dat:1043 data/Cities.dat:1044
#: data/Cities.dat:1046 data/Cities.dat:1047 data/Cities.dat:1049
#: data/Cities.dat:1050 data/Cities.dat:1051 data/Cities.dat:1052
#: data/Cities.dat:1053 data/Cities.dat:1054 data/Cities.dat:1057
#: data/Cities.dat:1062 data/Cities.dat:1063 data/Cities.dat:1064
#: data/Cities.dat:1065 data/Cities.dat:1070 data/Cities.dat:1071
#: data/Cities.dat:1073 data/Cities.dat:1074 data/Cities.dat:1075
#: data/Cities.dat:1076 data/Cities.dat:1078 data/Cities.dat:1079
#: data/Cities.dat:1080 data/Cities.dat:1082 data/Cities.dat:1084
#: data/Cities.dat:1087 data/Cities.dat:1088 data/Cities.dat:1089
#: data/Cities.dat:1090 data/Cities.dat:1091 data/Cities.dat:1092
#: data/Cities.dat:1095 data/Cities.dat:1096 data/Cities.dat:1101
#: data/Cities.dat:1102 data/Cities.dat:1103 data/Cities.dat:1104
#: data/Cities.dat:1107 data/Cities.dat:1108 data/Cities.dat:1109
#: data/Cities.dat:1115 data/Cities.dat:1117 data/Cities.dat:1118
#: data/Cities.dat:1119 data/Cities.dat:1120 data/Cities.dat:1121
#: data/Cities.dat:1122 data/Cities.dat:1123 data/Cities.dat:1124
#: data/Cities.dat:1130 data/Cities.dat:1134 data/Cities.dat:1135
#: data/Cities.dat:1136 data/Cities.dat:1138 data/Cities.dat:1142
#: data/Cities.dat:1146 data/Cities.dat:1147 data/Cities.dat:1148
#: data/Cities.dat:1149 data/Cities.dat:1159 data/Cities.dat:1160
#: data/Cities.dat:1161 data/Cities.dat:1162 data/Cities.dat:1163
#: data/Cities.dat:1166 data/Cities.dat:1167 data/Cities.dat:1176
#: data/Cities.dat:1179 data/Cities.dat:1183 data/Cities.dat:1189
#: data/Cities.dat:1191 data/Cities.dat:1192 data/Cities.dat:1193
#: data/Cities.dat:1194 data/Cities.dat:1195 data/Cities.dat:1196
#: data/Cities.dat:1202 data/Cities.dat:1204 data/Cities.dat:1205
#: data/Cities.dat:1208 data/Cities.dat:1209 data/Cities.dat:1210
#: data/Cities.dat:1212 data/Cities.dat:1218 data/Cities.dat:1219
#: data/Cities.dat:1220 data/Cities.dat:1221 data/Cities.dat:1223
#: data/Cities.dat:1225 data/Cities.dat:1226 data/Cities.dat:1229
#: data/Cities.dat:1230 data/Cities.dat:1238 data/Cities.dat:1240
#: data/Cities.dat:1241 data/Cities.dat:1242 data/Cities.dat:1246
#: data/Cities.dat:1247 data/Cities.dat:1249 data/Cities.dat:1251
#: data/Cities.dat:1252 data/Cities.dat:1254 data/Cities.dat:1255
#: data/Cities.dat:1256 data/Cities.dat:1265 data/Cities.dat:1267
#: data/Cities.dat:1268 data/Cities.dat:1269 data/Cities.dat:1271
#: data/Cities.dat:1279 data/Cities.dat:1281 data/Cities.dat:1283
#: data/Cities.dat:1286 data/Cities.dat:1287 data/Cities.dat:1288
#: data/Cities.dat:1291 data/Cities.dat:1293 data/Cities.dat:1295
#: data/Cities.dat:1296 data/Cities.dat:1299 data/Cities.dat:1300
#: data/Cities.dat:1307 data/Cities.dat:1317 data/Cities.dat:1329
#: data/Cities.dat:1330 data/Cities.dat:1331 data/Cities.dat:1333
#: data/Cities.dat:1339 data/Cities.dat:1340 data/Cities.dat:1341
#: data/Cities.dat:1342 data/Cities.dat:1343 data/Cities.dat:1349
#: data/Cities.dat:1350 data/Cities.dat:1351 data/Cities.dat:1352
#: data/Cities.dat:1353 data/Cities.dat:1354 data/Cities.dat:1355
#: data/Cities.dat:1356 data/Cities.dat:1357 data/Cities.dat:1358
#: data/Cities.dat:1359 data/Cities.dat:1362 data/Cities.dat:1363
#: data/Cities.dat:1364 data/Cities.dat:1365 data/Cities.dat:1366
#: data/Cities.dat:1367 data/Cities.dat:1368 data/Cities.dat:1369
#: data/Cities.dat:1371 data/Cities.dat:1373 data/Cities.dat:1376
#: data/Cities.dat:1377 data/Cities.dat:1378 data/Cities.dat:1381
#: data/Cities.dat:1382 data/Cities.dat:1383 data/Cities.dat:1384
#: data/Cities.dat:1387 data/Cities.dat:1388 data/Cities.dat:1389
#: data/Cities.dat:1390 data/Cities.dat:1391 data/Cities.dat:1401
#: data/Cities.dat:1406 data/Cities.dat:1407 data/Cities.dat:1408
#: data/Cities.dat:1409 data/Cities.dat:1410 data/Cities.dat:1411
#: data/Cities.dat:1412 data/Cities.dat:1416 data/Cities.dat:1417
#: data/Cities.dat:1421 data/Cities.dat:1422 data/Cities.dat:1423
#: data/Cities.dat:1424 data/Cities.dat:1425 data/Cities.dat:1429
#: data/Cities.dat:1430 data/Cities.dat:1431 data/Cities.dat:1432
#: data/Cities.dat:1434 data/Cities.dat:1435 data/Cities.dat:1437
#: data/Cities.dat:1442 data/Cities.dat:1443 data/Cities.dat:1447
#: data/Cities.dat:1449 data/Cities.dat:1453 data/Cities.dat:1454
#: data/Cities.dat:1455 data/Cities.dat:1456 data/Cities.dat:1457
#: data/Cities.dat:1458 data/Cities.dat:1459 data/Cities.dat:1460
#: data/Cities.dat:1461 data/Cities.dat:1462 data/Cities.dat:1464
#: data/Cities.dat:1465 data/Cities.dat:1466 data/Cities.dat:1467
#: data/Cities.dat:1469 data/Cities.dat:1479 data/Cities.dat:1480
#: data/Cities.dat:1481 data/Cities.dat:1482 data/Cities.dat:1491
#: data/Cities.dat:1492 data/Cities.dat:1493 data/Cities.dat:1494
#: data/Cities.dat:1495 data/Cities.dat:1496 data/Cities.dat:1500
#: data/Cities.dat:1502 data/Cities.dat:1513 data/Cities.dat:1517
#: data/Cities.dat:1522 data/Cities.dat:1523 data/Cities.dat:1525
#: data/Cities.dat:1527 data/Cities.dat:1528 data/Cities.dat:1529
#: data/Cities.dat:1531 data/Cities.dat:1534 data/Cities.dat:1535
#: data/Cities.dat:1536 data/Cities.dat:1542 data/Cities.dat:1543
#: data/Cities.dat:1550 data/Cities.dat:1551 data/Cities.dat:1554
#: data/Cities.dat:1555 data/Cities.dat:1556 data/Cities.dat:1559
#: data/Cities.dat:1560 data/Cities.dat:1566 data/Cities.dat:1567
#: data/Cities.dat:1568 data/Cities.dat:1570 data/Cities.dat:1574
#: data/Cities.dat:1575 data/Cities.dat:1576 data/Cities.dat:1577
#: data/Cities.dat:1578 data/Cities.dat:1579 data/Cities.dat:1580
#: data/Cities.dat:1581 data/Cities.dat:1582 data/Cities.dat:1583
#: data/Cities.dat:1585 data/Cities.dat:1586 data/Cities.dat:1594
#: data/Cities.dat:1601 data/Cities.dat:1602 data/Cities.dat:1603
#: data/Cities.dat:1607 data/Cities.dat:1608 data/Cities.dat:1609
#: data/Cities.dat:1610 data/Cities.dat:1612 data/Cities.dat:1613
#: data/Cities.dat:1617 data/Cities.dat:1618 data/Cities.dat:1620
#: data/Cities.dat:1626 data/Cities.dat:1630 data/Cities.dat:1631
#: data/Cities.dat:1633 data/Cities.dat:1636 data/Cities.dat:1637
#: data/Cities.dat:1638 data/Cities.dat:1641 data/Cities.dat:1644
#: data/Cities.dat:1646 data/Cities.dat:1647 data/Cities.dat:1648
#: data/Cities.dat:1649 data/Cities.dat:1652 data/Cities.dat:1653
#: data/Cities.dat:1654 data/Cities.dat:1655 data/Cities.dat:1656
#: data/Cities.dat:1657 data/Cities.dat:1658 data/Cities.dat:1659
#: data/Cities.dat:1660 data/Cities.dat:1661 data/Cities.dat:1663
#: data/Cities.dat:1666 data/Cities.dat:1669 data/Cities.dat:1670
#: data/Cities.dat:1673 data/Cities.dat:1674 data/Cities.dat:1676
#: data/Cities.dat:1677 data/Cities.dat:1681 data/Cities.dat:1682
#: data/Cities.dat:1686 data/Cities.dat:1690 data/Cities.dat:1692
#: data/Cities.dat:1693 data/Cities.dat:1695 data/Cities.dat:1696
#: data/Cities.dat:1697 data/Cities.dat:1698 data/Cities.dat:1699
#: data/Cities.dat:1700 data/Cities.dat:1701 data/Cities.dat:1704
#: data/Cities.dat:1706 data/Cities.dat:1707 data/Cities.dat:1708
#: data/Cities.dat:1711 data/Cities.dat:1712 data/Cities.dat:1713
#: data/Cities.dat:1716 data/Cities.dat:1717 data/Cities.dat:1721
#: data/Cities.dat:1722 data/Cities.dat:1724 data/Cities.dat:1726
#: data/Cities.dat:1729 data/Cities.dat:1730 data/Cities.dat:1731
#: data/Cities.dat:1732 data/Cities.dat:1733 data/Cities.dat:1736
#: data/Cities.dat:1737 data/Cities.dat:1740 data/Cities.dat:1742
#: data/Cities.dat:1743 data/Cities.dat:1744 data/Cities.dat:1749
#: data/Cities.dat:1759 data/Cities.dat:1771 data/Cities.dat:1777
#: data/Cities.dat:1778 data/Cities.dat:1780 data/Cities.dat:1783
#: data/Cities.dat:1784 data/Cities.dat:1786 data/Cities.dat:1788
#: data/Cities.dat:1790 data/Cities.dat:1791 data/Cities.dat:1792
#: data/Cities.dat:1794 data/Cities.dat:1795 data/Cities.dat:1796
#: data/Cities.dat:1797 data/Cities.dat:1798 data/Cities.dat:1799
#: data/Cities.dat:1800 data/Cities.dat:1801 data/Cities.dat:1803
#: data/Cities.dat:1805 data/Cities.dat:1806 data/Cities.dat:1807
#: data/Cities.dat:1808 data/Cities.dat:1809 data/Cities.dat:1810
#: data/Cities.dat:1811 data/Cities.dat:1812 data/Cities.dat:1813
#: data/Cities.dat:1814 data/Cities.dat:1815 data/Cities.dat:1816
#: data/Cities.dat:1817 data/Cities.dat:1819 data/Cities.dat:1820
#: data/Cities.dat:1821 data/Cities.dat:1822 data/Cities.dat:1823
#: data/Cities.dat:1824 data/Cities.dat:1825 data/Cities.dat:1826
#: data/Cities.dat:1827 data/Cities.dat:1828 data/Cities.dat:1830
#: data/Cities.dat:1835 data/Cities.dat:1838 data/Cities.dat:1839
#: data/Cities.dat:1840 data/Cities.dat:1841 data/Cities.dat:1842
#: data/Cities.dat:1843 data/Cities.dat:1845 data/Cities.dat:1846
#: data/Cities.dat:1847 data/Cities.dat:1848 data/Cities.dat:1849
#: data/Cities.dat:1850 data/Cities.dat:1851 data/Cities.dat:1852
#: data/Cities.dat:1853 data/Cities.dat:1854 data/Cities.dat:1855
#: data/Cities.dat:1856 data/Cities.dat:1857 data/Cities.dat:1858
#: data/Cities.dat:1859 data/Cities.dat:1860 data/Cities.dat:1861
#: data/Cities.dat:1862 data/Cities.dat:1868 data/Cities.dat:1873
#: data/Cities.dat:1874 data/Cities.dat:1875 data/Cities.dat:1876
#: data/Cities.dat:1877 data/Cities.dat:1878 data/Cities.dat:1880
#: data/Cities.dat:1885 data/Cities.dat:1886 data/Cities.dat:1887
#: data/Cities.dat:1888 data/Cities.dat:1891 data/Cities.dat:1893
#: data/Cities.dat:1894 data/Cities.dat:1899 data/Cities.dat:1900
#: data/Cities.dat:1904 data/Cities.dat:1905 data/Cities.dat:1906
#: data/Cities.dat:1910 data/Cities.dat:1913 data/Cities.dat:1914
#: data/Cities.dat:1917 data/Cities.dat:1918 data/Cities.dat:1920
#: data/Cities.dat:1921 data/Cities.dat:1923 data/Cities.dat:1926
#: data/Cities.dat:1929 data/Cities.dat:1930 data/Cities.dat:1936
#: data/Cities.dat:1940 data/Cities.dat:1942 data/Cities.dat:1943
#: data/Cities.dat:1945 data/Cities.dat:1946 data/Cities.dat:1947
#: data/Cities.dat:1949 data/Cities.dat:1951 data/Cities.dat:1952
#: data/Cities.dat:1953 data/Cities.dat:1956 data/Cities.dat:1965
#: data/Cities.dat:1967 data/Cities.dat:1968 data/Cities.dat:1969
#: data/Cities.dat:1972 data/Cities.dat:1975 data/Cities.dat:1977
#: data/Cities.dat:1979 data/Cities.dat:1980 data/Cities.dat:1981
#: data/Cities.dat:1984 data/Cities.dat:1985 data/Cities.dat:1986
#: data/Cities.dat:1987 data/Cities.dat:1988 data/Cities.dat:1989
#: data/Cities.dat:1991 data/Cities.dat:1996 data/Cities.dat:1998
#: data/Cities.dat:1999 data/Cities.dat:2001 data/Cities.dat:2002
#: data/Cities.dat:2006 data/Cities.dat:2007 data/Cities.dat:2013
#: data/Cities.dat:2014 data/Cities.dat:2020 data/Cities.dat:2021
#: data/Cities.dat:2022 data/Cities.dat:2023 data/Cities.dat:2027
#: data/Cities.dat:2028 data/Cities.dat:2030 data/Cities.dat:2031
#: data/Cities.dat:2032 data/Cities.dat:2033 data/Cities.dat:2034
#: data/Cities.dat:2036 data/Cities.dat:2037 data/Cities.dat:2039
#: data/Cities.dat:2040 data/Cities.dat:2042 data/Cities.dat:2045
#: data/Cities.dat:2047 data/Cities.dat:2048 data/Cities.dat:2049
#: data/Cities.dat:2050 data/Cities.dat:2051 data/Cities.dat:2055
#: data/Cities.dat:2057 data/Cities.dat:2058 data/Cities.dat:2059
#: data/Cities.dat:2060 data/Cities.dat:2061 data/Cities.dat:2063
#: data/Cities.dat:2064 data/Cities.dat:2065 data/Cities.dat:2067
#: data/Cities.dat:2068 data/Cities.dat:2072 data/Cities.dat:2074
#: data/Cities.dat:2076 data/Cities.dat:2079 data/Cities.dat:2080
#: data/Cities.dat:2083 data/Cities.dat:2084 data/Cities.dat:2085
#: data/Cities.dat:2088 data/Cities.dat:2090 data/Cities.dat:2091
#: data/Cities.dat:2095 data/Cities.dat:2096 data/Cities.dat:2097
#: data/Cities.dat:2099 data/Cities.dat:2103 data/Cities.dat:2104
#: data/Cities.dat:2105 data/Cities.dat:2106 data/Cities.dat:2108
#: data/Cities.dat:2109 data/Cities.dat:2110 data/Cities.dat:2112
#: data/Cities.dat:2113 data/Cities.dat:2115 data/Cities.dat:2117
#: data/Cities.dat:2121 data/Cities.dat:2122 data/Cities.dat:2127
#: data/Cities.dat:2130 data/Cities.dat:2136 data/Cities.dat:2138
#: data/Cities.dat:2141 data/Cities.dat:2143 data/Cities.dat:2144
#: data/Cities.dat:2146 data/Cities.dat:2151 data/Cities.dat:2152
#: data/Cities.dat:2155 data/Cities.dat:2156 data/Cities.dat:2157
#: data/Cities.dat:2165 data/Cities.dat:2166 data/Cities.dat:2167
#: data/Cities.dat:2169 data/Cities.dat:2171 data/Cities.dat:2172
#: data/Cities.dat:2173 data/Cities.dat:2174 data/Cities.dat:2176
#: data/Cities.dat:2177 data/Cities.dat:2178 data/Cities.dat:2185
#: data/Cities.dat:2186 data/Cities.dat:2188 data/Cities.dat:2189
#: data/Cities.dat:2192 data/Cities.dat:2193 data/Cities.dat:2194
#: data/Cities.dat:2195 data/Cities.dat:2196 data/Cities.dat:2197
#: data/Cities.dat:2198 data/Cities.dat:2199 data/Cities.dat:2200
#: data/Cities.dat:2201 data/Cities.dat:2202 data/Cities.dat:2203
#: data/Cities.dat:2205 data/Cities.dat:2207 data/Cities.dat:2209
#: data/Cities.dat:2210 data/Cities.dat:2211 data/Cities.dat:2215
#: data/Cities.dat:2216 data/Cities.dat:2220 data/Cities.dat:2221
#: data/Cities.dat:2222 data/Cities.dat:2223 data/Cities.dat:2224
#: data/Cities.dat:2225 data/Cities.dat:2226 data/Cities.dat:2227
#: data/Cities.dat:2229 data/Cities.dat:2235 data/Cities.dat:2236
#: data/Cities.dat:2237 data/Cities.dat:2238 data/Cities.dat:2243
#: data/Cities.dat:2244 data/Cities.dat:2245 data/Cities.dat:2246
#: data/Cities.dat:2248 data/Cities.dat:2249 data/Cities.dat:2250
#: data/Cities.dat:2251 data/Cities.dat:2252 data/Cities.dat:2253
#: data/Cities.dat:2254 data/Cities.dat:2255 data/Cities.dat:2260
#: data/Cities.dat:2261 data/Cities.dat:2262 data/Cities.dat:2263
#: data/Cities.dat:2265 data/Cities.dat:2267 data/Cities.dat:2268
#: data/Cities.dat:2269 data/Cities.dat:2270 data/Cities.dat:2271
#: data/Cities.dat:2277 data/Cities.dat:2278 data/Cities.dat:2280
#: data/Cities.dat:2281 data/Cities.dat:2282 data/Cities.dat:2283
#: data/Cities.dat:2284 data/Cities.dat:2288 data/Cities.dat:2289
#: data/Cities.dat:2291 data/Cities.dat:2292 data/Cities.dat:2293
#: data/Cities.dat:2300 data/Cities.dat:2302 data/Cities.dat:2307
#: data/Cities.dat:2308 data/Cities.dat:2312 data/Cities.dat:2313
#: data/Cities.dat:2314 data/Cities.dat:2316 data/Cities.dat:2317
#: data/Cities.dat:2318 data/Cities.dat:2319 data/Cities.dat:2320
#: data/Cities.dat:2321 data/Cities.dat:2322 data/Cities.dat:2325
#: data/Cities.dat:2333 data/Cities.dat:2334 data/Cities.dat:2338
#: data/Cities.dat:2339 data/Cities.dat:2341 data/Cities.dat:2342
#: data/Cities.dat:2343 data/Cities.dat:2344 data/Cities.dat:2345
#: data/Cities.dat:2347 data/Cities.dat:2349 data/Cities.dat:2350
#: data/Cities.dat:2351 data/Cities.dat:2359 data/Cities.dat:2360
#: data/Cities.dat:2365 data/Cities.dat:2366 data/Cities.dat:2370
#: data/Cities.dat:2376 data/Cities.dat:2379 data/Cities.dat:2381
#: data/Cities.dat:2383 data/Cities.dat:2389 data/Cities.dat:2390
#: data/Cities.dat:2391 data/Cities.dat:2392 data/Cities.dat:2395
#: data/Cities.dat:2398 data/Cities.dat:2399 data/Cities.dat:2400
#: data/Cities.dat:2402 data/Cities.dat:2403 data/Cities.dat:2404
#: data/Cities.dat:2407 data/Cities.dat:2408 data/Cities.dat:2409
#: data/Cities.dat:2410 data/Cities.dat:2411 data/Cities.dat:2412
#: data/Cities.dat:2413 data/Cities.dat:2414 data/Cities.dat:2415
#: data/Cities.dat:2416 data/Cities.dat:2417 data/Cities.dat:2418
#: data/Cities.dat:2420 data/Cities.dat:2422 data/Cities.dat:2423
#: data/Cities.dat:2424 data/Cities.dat:2426 data/Cities.dat:2430
#: data/Cities.dat:2432 data/Cities.dat:2434 data/Cities.dat:2436
#: data/Cities.dat:2438 data/Cities.dat:2441 data/Cities.dat:2444
#: data/Cities.dat:2445 data/Cities.dat:2448 data/Cities.dat:2449
#: data/Cities.dat:2450 data/Cities.dat:2451 data/Cities.dat:2452
#: data/Cities.dat:2455 data/Cities.dat:2456 data/Cities.dat:2457
#: data/Cities.dat:2459 data/Cities.dat:2461 data/Cities.dat:2465
#: data/Cities.dat:2467 data/Cities.dat:2468 data/Cities.dat:2470
#: data/Cities.dat:2471 data/Cities.dat:2472 data/Cities.dat:2477
#: data/Cities.dat:2482 data/Cities.dat:2485 data/Cities.dat:2492
#: data/Cities.dat:2496 data/Cities.dat:2507 data/Cities.dat:2512
#: data/Cities.dat:2514 data/Cities.dat:2515 data/Cities.dat:2518
#: data/Cities.dat:2520 data/Cities.dat:2521 data/Cities.dat:2525
#: data/Cities.dat:2528 data/Cities.dat:2529 data/Cities.dat:2530
#: data/Cities.dat:2533 data/Cities.dat:2536 data/Cities.dat:2546
#: data/Cities.dat:2550 data/Cities.dat:2553 data/Cities.dat:2555
#: data/Cities.dat:2556 data/Cities.dat:2563 data/Cities.dat:2565
#: data/Cities.dat:2568 data/Cities.dat:2572 data/Cities.dat:2573
#: data/Cities.dat:2574 data/Cities.dat:2577 data/Cities.dat:2578
#: data/Cities.dat:2579 data/Cities.dat:2580 data/Cities.dat:2582
#: data/Cities.dat:2584 data/Cities.dat:2587 data/Cities.dat:2589
#: data/Cities.dat:2590 data/Cities.dat:2594 data/Cities.dat:2608
#: data/Cities.dat:2610 data/Cities.dat:2611 data/Cities.dat:2612
#: data/Cities.dat:2613 data/Cities.dat:2614 data/Cities.dat:2617
#: data/Cities.dat:2619 data/Cities.dat:2622 data/Cities.dat:2625
#: data/Cities.dat:2626 data/Cities.dat:2627 data/Cities.dat:2628
#: data/Cities.dat:2630 data/Cities.dat:2632 data/Cities.dat:2637
#: data/Cities.dat:2638 data/Cities.dat:2640 data/Cities.dat:2646
#: data/Cities.dat:2649 data/Cities.dat:2650 data/Cities.dat:2651
#: data/Cities.dat:2652 data/Cities.dat:2654 data/Cities.dat:2657
#: data/Cities.dat:2660 data/Cities.dat:2665 data/Cities.dat:2666
#: data/Cities.dat:2667 data/Cities.dat:2678 data/Cities.dat:2679
#: data/Cities.dat:2683 data/Cities.dat:2684 data/Cities.dat:2685
#: data/Cities.dat:2686 data/Cities.dat:2687 data/Cities.dat:2688
#: data/Cities.dat:2690 data/Cities.dat:2691 data/Cities.dat:2692
#: data/Cities.dat:2693 data/Cities.dat:2694 data/Cities.dat:2695
#: data/Cities.dat:2696 data/Cities.dat:2697 data/Cities.dat:2700
#: data/Cities.dat:2701 data/Cities.dat:2702 data/Cities.dat:2703
#: data/Cities.dat:2705 data/Cities.dat:2706 data/Cities.dat:2707
#: data/Cities.dat:2708 data/Cities.dat:2709 data/Cities.dat:2710
#: data/Cities.dat:2711 data/Cities.dat:2713 data/Cities.dat:2714
#: data/Cities.dat:2715 data/Cities.dat:2716 data/Cities.dat:2717
#: data/Cities.dat:2718 data/Cities.dat:2719 data/Cities.dat:2720
#: data/Cities.dat:2721 data/Cities.dat:2722 data/Cities.dat:2723
#: data/Cities.dat:2724 data/Cities.dat:2725 data/Cities.dat:2727
#: data/Cities.dat:2728 data/Cities.dat:2729 data/Cities.dat:2730
#: data/Cities.dat:2731 data/Cities.dat:2732 data/Cities.dat:2733
#: data/Cities.dat:2734 data/Cities.dat:2735 data/Cities.dat:2737
#: data/Cities.dat:2738 data/Cities.dat:2739 data/Cities.dat:2740
#: data/Cities.dat:2741 data/Cities.dat:2742 data/Cities.dat:2743
#: data/Cities.dat:2744 data/Cities.dat:2746 data/Cities.dat:2747
#: data/Cities.dat:2749 data/Cities.dat:2750 data/Cities.dat:2751
#: data/Cities.dat:2752 data/Cities.dat:2754 data/Cities.dat:2755
#: data/Cities.dat:2756 data/Cities.dat:2757 data/Cities.dat:2759
#: data/Cities.dat:2760 data/Cities.dat:2761 data/Cities.dat:2762
#: data/Cities.dat:2763 data/Cities.dat:2764 data/Cities.dat:2765
#: data/Cities.dat:2766 data/Cities.dat:2770 data/Cities.dat:2771
#: data/Cities.dat:2772 data/Cities.dat:2773 data/Cities.dat:2775
#: data/Cities.dat:2776 data/Cities.dat:2777 data/Cities.dat:2778
#: data/Cities.dat:2779 data/Cities.dat:2785 data/Cities.dat:2786
#: data/Cities.dat:2787 data/Cities.dat:2788 data/Cities.dat:2789
#: data/Cities.dat:2790 data/Cities.dat:2794 data/Cities.dat:2795
#: data/Cities.dat:2796 data/Cities.dat:2797 data/Cities.dat:2798
#: data/Cities.dat:2800 data/Cities.dat:2804 data/Cities.dat:2807
#: data/Cities.dat:2816 data/Cities.dat:2817 data/Cities.dat:2819
#: data/Cities.dat:2820 data/Cities.dat:2822 data/Cities.dat:2823
#: data/Cities.dat:2824 data/Cities.dat:2825 data/Cities.dat:2829
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"USA"
msgstr "EUA"
#: data/Cities.dat:8 data/Cities.dat:97 data/Cities.dat:184 data/Cities.dat:263
#: data/Cities.dat:327 data/Cities.dat:408 data/Cities.dat:417
#: data/Cities.dat:450 data/Cities.dat:531 data/Cities.dat:537
#: data/Cities.dat:593 data/Cities.dat:690 data/Cities.dat:854
#: data/Cities.dat:881 data/Cities.dat:962 data/Cities.dat:1003
#: data/Cities.dat:1377 data/Cities.dat:1799 data/Cities.dat:1886
#: data/Cities.dat:2051 data/Cities.dat:2088 data/Cities.dat:2201
#: data/Cities.dat:2251 data/Cities.dat:2359 data/Cities.dat:2434
#: data/Cities.dat:2741 data/Cities.dat:2743
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Maryland"
msgstr "Maryland"
#: data/Cities.dat:9 data/Cities.dat:720 data/Cities.dat:923
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Scotland"
msgstr "Escòcia"
#: data/Cities.dat:9 data/Cities.dat:50 data/Cities.dat:125 data/Cities.dat:237
#: data/Cities.dat:276 data/Cities.dat:285 data/Cities.dat:332
#: data/Cities.dat:352 data/Cities.dat:357 data/Cities.dat:407
#: data/Cities.dat:425 data/Cities.dat:641 data/Cities.dat:674
#: data/Cities.dat:720 data/Cities.dat:801 data/Cities.dat:807
#: data/Cities.dat:917 data/Cities.dat:923 data/Cities.dat:968
#: data/Cities.dat:1068 data/Cities.dat:1100 data/Cities.dat:1158
#: data/Cities.dat:1187 data/Cities.dat:1396 data/Cities.dat:1433
#: data/Cities.dat:1451 data/Cities.dat:1521 data/Cities.dat:1597
#: data/Cities.dat:1735 data/Cities.dat:1818 data/Cities.dat:1863
#: data/Cities.dat:1944 data/Cities.dat:2046 data/Cities.dat:2082
#: data/Cities.dat:2191 data/Cities.dat:2228 data/Cities.dat:2279
#: data/Cities.dat:2340 data/Cities.dat:2401 data/Cities.dat:2437
#: data/Cities.dat:2510 data/Cities.dat:2818
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"United Kingdom"
msgstr "Regne Unit"
#: data/Cities.dat:10 data/Cities.dat:126 data/Cities.dat:361
#: data/Cities.dat:748 data/Cities.dat:794 data/Cities.dat:977
#: data/Cities.dat:1035 data/Cities.dat:1075 data/Cities.dat:1122
#: data/Cities.dat:1401 data/Cities.dat:1495 data/Cities.dat:1644
#: data/Cities.dat:1653 data/Cities.dat:1670 data/Cities.dat:1674
#: data/Cities.dat:1819 data/Cities.dat:2022 data/Cities.dat:2031
#: data/Cities.dat:2146 data/Cities.dat:2366 data/Cities.dat:2651
#: data/Cities.dat:2714 data/Cities.dat:2771 data/Cities.dat:2789
#: data/Cities.dat:2804
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"South Dakota"
msgstr "Dakota del sud"
#: data/Cities.dat:11 data/Cities.dat:243 data/Cities.dat:245
#: data/Cities.dat:342 data/Cities.dat:389 data/Cities.dat:423
#: data/Cities.dat:440 data/Cities.dat:714 data/Cities.dat:722
#: data/Cities.dat:781 data/Cities.dat:1247 data/Cities.dat:1388
#: data/Cities.dat:1455 data/Cities.dat:1480 data/Cities.dat:1717
#: data/Cities.dat:1855 data/Cities.dat:1905 data/Cities.dat:2109
#: data/Cities.dat:2122 data/Cities.dat:2172 data/Cities.dat:2321
#: data/Cities.dat:2411 data/Cities.dat:2485 data/Cities.dat:2514
#: data/Cities.dat:2640 data/Cities.dat:2693 data/Cities.dat:2715
#: data/Cities.dat:2746 data/Cities.dat:2797
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Washington"
msgstr "Washington"
#: data/Cities.dat:12
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Abidjan"
msgstr "Abidjan"
#: data/Cities.dat:12 data/Cities.dat:2802
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Ivory coast"
msgstr "Costa d'Ivori"
#: data/Cities.dat:13 data/Cities.dat:14
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Abilene"
msgstr "Abilene"
#: data/Cities.dat:13 data/Cities.dat:132 data/Cities.dat:663
#: data/Cities.dat:835 data/Cities.dat:837 data/Cities.dat:890
#: data/Cities.dat:1123 data/Cities.dat:1134 data/Cities.dat:1225
#: data/Cities.dat:1381 data/Cities.dat:1387 data/Cities.dat:1422
#: data/Cities.dat:1528 data/Cities.dat:1858 data/Cities.dat:1878
#: data/Cities.dat:1900 data/Cities.dat:1929 data/Cities.dat:1940
#: data/Cities.dat:2095 data/Cities.dat:2226 data/Cities.dat:2248
#: data/Cities.dat:2338 data/Cities.dat:2553 data/Cities.dat:2750
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Kansas"
msgstr "Kansas"
#: data/Cities.dat:14 data/Cities.dat:72 data/Cities.dat:122
#: data/Cities.dat:164 data/Cities.dat:222 data/Cities.dat:227
#: data/Cities.dat:365 data/Cities.dat:520 data/Cities.dat:568
#: data/Cities.dat:604 data/Cities.dat:633 data/Cities.dat:639
#: data/Cities.dat:653 data/Cities.dat:725 data/Cities.dat:738
#: data/Cities.dat:817 data/Cities.dat:842 data/Cities.dat:884
#: data/Cities.dat:892 data/Cities.dat:948 data/Cities.dat:1109
#: data/Cities.dat:1148 data/Cities.dat:1368 data/Cities.dat:1454
#: data/Cities.dat:1469 data/Cities.dat:1554 data/Cities.dat:1575
#: data/Cities.dat:1578 data/Cities.dat:1618 data/Cities.dat:1638
#: data/Cities.dat:1891 data/Cities.dat:1987 data/Cities.dat:2042
#: data/Cities.dat:2068 data/Cities.dat:2171 data/Cities.dat:2238
#: data/Cities.dat:2260 data/Cities.dat:2261 data/Cities.dat:2318
#: data/Cities.dat:2521 data/Cities.dat:2590 data/Cities.dat:2660
#: data/Cities.dat:2679 data/Cities.dat:2751
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Texas"
msgstr "Texas"
#: data/Cities.dat:15
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Abuja"
msgstr "Abuja"
#: data/Cities.dat:15 data/Cities.dat:1128 data/Cities.dat:1201
#: data/Cities.dat:1224 data/Cities.dat:1344 data/Cities.dat:2071
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Nigeria"
msgstr "Nigèria"
#: data/Cities.dat:16
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Acapulco"
msgstr "Acapulco"
#: data/Cities.dat:16 data/Cities.dat:1627 data/Cities.dat:2272
#: data/Cities.dat:2433
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Mexico"
msgstr "Mèxic"
#: data/Cities.dat:17
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Accra"
msgstr "Accra"
#: data/Cities.dat:17 data/Cities.dat:305 data/Cities.dat:2490
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Ghana"
msgstr "Ghana"
#: data/Cities.dat:18
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ada"
msgstr "Ada"
#: data/Cities.dat:18 data/Cities.dat:117 data/Cities.dat:162
#: data/Cities.dat:292 data/Cities.dat:363 data/Cities.dat:426
#: data/Cities.dat:689 data/Cities.dat:701 data/Cities.dat:719
#: data/Cities.dat:789 data/Cities.dat:929 data/Cities.dat:952
#: data/Cities.dat:1076 data/Cities.dat:1124 data/Cities.dat:1493
#: data/Cities.dat:1536 data/Cities.dat:1659 data/Cities.dat:1660
#: data/Cities.dat:1854 data/Cities.dat:1979 data/Cities.dat:2034
#: data/Cities.dat:2048 data/Cities.dat:2192 data/Cities.dat:2424
#: data/Cities.dat:2436 data/Cities.dat:2707 data/Cities.dat:2775
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Minnesota"
msgstr "Minnesota"
#: data/Cities.dat:19
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Adak"
msgstr "Adak"
#: data/Cities.dat:19 data/Cities.dat:73 data/Cities.dat:74 data/Cities.dat:86
#: data/Cities.dat:99 data/Cities.dat:208 data/Cities.dat:262
#: data/Cities.dat:266 data/Cities.dat:269 data/Cities.dat:270
#: data/Cities.dat:486 data/Cities.dat:510 data/Cities.dat:519
#: data/Cities.dat:535 data/Cities.dat:565 data/Cities.dat:624
#: data/Cities.dat:637 data/Cities.dat:638 data/Cities.dat:697
#: data/Cities.dat:702 data/Cities.dat:703 data/Cities.dat:788
#: data/Cities.dat:827 data/Cities.dat:834 data/Cities.dat:843
#: data/Cities.dat:882 data/Cities.dat:986 data/Cities.dat:1007
#: data/Cities.dat:1096 data/Cities.dat:1103 data/Cities.dat:1196
#: data/Cities.dat:1249 data/Cities.dat:1255 data/Cities.dat:1268
#: data/Cities.dat:1291 data/Cities.dat:1307 data/Cities.dat:1580
#: data/Cities.dat:1791 data/Cities.dat:1839 data/Cities.dat:1857
#: data/Cities.dat:1968 data/Cities.dat:2013 data/Cities.dat:2055
#: data/Cities.dat:2113 data/Cities.dat:2223 data/Cities.dat:2333
#: data/Cities.dat:2345 data/Cities.dat:2351 data/Cities.dat:2370
#: data/Cities.dat:2409 data/Cities.dat:2608 data/Cities.dat:2625
#: data/Cities.dat:2798
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Alaska"
msgstr "Alaska"
#: data/Cities.dat:20
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Adams"
msgstr "Adams"
#: data/Cities.dat:20 data/Cities.dat:78 data/Cities.dat:121
#: data/Cities.dat:152 data/Cities.dat:319 data/Cities.dat:358
#: data/Cities.dat:362 data/Cities.dat:409 data/Cities.dat:485
#: data/Cities.dat:704 data/Cities.dat:796 data/Cities.dat:809
#: data/Cities.dat:845 data/Cities.dat:1040 data/Cities.dat:1052
#: data/Cities.dat:1089 data/Cities.dat:1095 data/Cities.dat:1382
#: data/Cities.dat:1466 data/Cities.dat:1481 data/Cities.dat:1513
#: data/Cities.dat:1559 data/Cities.dat:1585 data/Cities.dat:1796
#: data/Cities.dat:1827 data/Cities.dat:1875 data/Cities.dat:2037
#: data/Cities.dat:2047 data/Cities.dat:2130 data/Cities.dat:2243
#: data/Cities.dat:2391 data/Cities.dat:2414 data/Cities.dat:2690
#: data/Cities.dat:2697 data/Cities.dat:2742 data/Cities.dat:2790
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Massachusetts"
msgstr "Massachusetts"
#: data/Cities.dat:21
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Adamstown"
msgstr "Adamstown"
#: data/Cities.dat:21
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Pitcairn Islands"
msgstr "Illes Pitcairn"
#: data/Cities.dat:22
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Addis Ababa"
msgstr "Addis Ababa"
#: data/Cities.dat:22
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Ethiopia"
msgstr "Etiòpia"
#: data/Cities.dat:23
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Adelaide"
msgstr "Adelaide"
#: data/Cities.dat:23
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"South Australia"
msgstr "Autràlia del sud"
#: data/Cities.dat:23 data/Cities.dat:61 data/Cities.dat:165
#: data/Cities.dat:250 data/Cities.dat:351 data/Cities.dat:412
#: data/Cities.dat:501 data/Cities.dat:532 data/Cities.dat:559
#: data/Cities.dat:591 data/Cities.dat:617 data/Cities.dat:1143
#: data/Cities.dat:1270 data/Cities.dat:1374 data/Cities.dat:1386
#: data/Cities.dat:1595 data/Cities.dat:1683 data/Cities.dat:1727
#: data/Cities.dat:1728 data/Cities.dat:1802 data/Cities.dat:1982
#: data/Cities.dat:1993 data/Cities.dat:2005 data/Cities.dat:2175
#: data/Cities.dat:2242 data/Cities.dat:2353 data/Cities.dat:2479
#: data/Cities.dat:2559 data/Cities.dat:2616
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Australia"
msgstr "Austràlia"
#: data/Cities.dat:24
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Aden"
msgstr "Aden"
#: data/Cities.dat:24
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Yemen"
msgstr "Iemen"
#: data/Cities.dat:25 data/Cities.dat:26
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Afton"
msgstr "Afton"
#: data/Cities.dat:25 data/Cities.dat:103 data/Cities.dat:113
#: data/Cities.dat:210 data/Cities.dat:286 data/Cities.dat:304
#: data/Cities.dat:359 data/Cities.dat:476 data/Cities.dat:721
#: data/Cities.dat:747 data/Cities.dat:759 data/Cities.dat:991
#: data/Cities.dat:1102 data/Cities.dat:1383 data/Cities.dat:1527
#: data/Cities.dat:1574 data/Cities.dat:1641 data/Cities.dat:1704
#: data/Cities.dat:1744 data/Cities.dat:1843 data/Cities.dat:1899
#: data/Cities.dat:2060 data/Cities.dat:2252 data/Cities.dat:2582
#: data/Cities.dat:2787
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Oklahoma"
msgstr "Oklahoma"
#: data/Cities.dat:26 data/Cities.dat:378 data/Cities.dat:438
#: data/Cities.dat:480 data/Cities.dat:533 data/Cities.dat:779
#: data/Cities.dat:920 data/Cities.dat:950 data/Cities.dat:961
#: data/Cities.dat:1365 data/Cities.dat:1367 data/Cities.dat:2151
#: data/Cities.dat:2186 data/Cities.dat:2197 data/Cities.dat:2347
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Wyoming"
msgstr "Wyoming"
#: data/Cities.dat:27
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Agadez"
msgstr "Agadez"
#: data/Cities.dat:27 data/Cities.dat:901 data/Cities.dat:1831
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Niger"
msgstr "Níger"
#: data/Cities.dat:28
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Agadir"
msgstr "Agadir"
#: data/Cities.dat:28 data/Cities.dat:247 data/Cities.dat:436
#: data/Cities.dat:806 data/Cities.dat:1552 data/Cities.dat:1593
#: data/Cities.dat:1938 data/Cities.dat:2135 data/Cities.dat:2499
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Morocco"
msgstr "Marroc"
#: data/Cities.dat:29
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Agana"
msgstr "Agana"
#: data/Cities.dat:29 data/Cities.dat:90
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Guam"
msgstr "Guam"
#: data/Cities.dat:30
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Aginskoe"
msgstr "Aginskoe"
#: data/Cities.dat:31
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ahwahnee"
msgstr "Ahwahnee"
#: data/Cities.dat:31 data/Cities.dat:39 data/Cities.dat:59 data/Cities.dat:68
#: data/Cities.dat:85 data/Cities.dat:110 data/Cities.dat:180
#: data/Cities.dat:182 data/Cities.dat:209 data/Cities.dat:244
#: data/Cities.dat:258 data/Cities.dat:268 data/Cities.dat:323
#: data/Cities.dat:375 data/Cities.dat:382 data/Cities.dat:414
#: data/Cities.dat:427 data/Cities.dat:430 data/Cities.dat:451
#: data/Cities.dat:491 data/Cities.dat:492 data/Cities.dat:502
#: data/Cities.dat:521 data/Cities.dat:553 data/Cities.dat:556
#: data/Cities.dat:572 data/Cities.dat:592 data/Cities.dat:606
#: data/Cities.dat:628 data/Cities.dat:650 data/Cities.dat:651
#: data/Cities.dat:678 data/Cities.dat:709 data/Cities.dat:732
#: data/Cities.dat:736 data/Cities.dat:767 data/Cities.dat:775
#: data/Cities.dat:791 data/Cities.dat:844 data/Cities.dat:864
#: data/Cities.dat:866 data/Cities.dat:867 data/Cities.dat:871
#: data/Cities.dat:891 data/Cities.dat:925 data/Cities.dat:926
#: data/Cities.dat:936 data/Cities.dat:944 data/Cities.dat:954
#: data/Cities.dat:1044 data/Cities.dat:1050 data/Cities.dat:1053
#: data/Cities.dat:1091 data/Cities.dat:1118 data/Cities.dat:1138
#: data/Cities.dat:1147 data/Cities.dat:1195 data/Cities.dat:1333
#: data/Cities.dat:1339 data/Cities.dat:1355 data/Cities.dat:1416
#: data/Cities.dat:1442 data/Cities.dat:1449 data/Cities.dat:1453
#: data/Cities.dat:1459 data/Cities.dat:1460 data/Cities.dat:1529
#: data/Cities.dat:1535 data/Cities.dat:1656 data/Cities.dat:1676
#: data/Cities.dat:1690 data/Cities.dat:1692 data/Cities.dat:1693
#: data/Cities.dat:1726 data/Cities.dat:1730 data/Cities.dat:1732
#: data/Cities.dat:1777 data/Cities.dat:1790 data/Cities.dat:1814
#: data/Cities.dat:1825 data/Cities.dat:1840 data/Cities.dat:1848
#: data/Cities.dat:1860 data/Cities.dat:1877 data/Cities.dat:1888
#: data/Cities.dat:1910 data/Cities.dat:1917 data/Cities.dat:1942
#: data/Cities.dat:1947 data/Cities.dat:1953 data/Cities.dat:1967
#: data/Cities.dat:1969 data/Cities.dat:1986 data/Cities.dat:2028
#: data/Cities.dat:2032 data/Cities.dat:2039 data/Cities.dat:2058
#: data/Cities.dat:2141 data/Cities.dat:2155 data/Cities.dat:2156
#: data/Cities.dat:2157 data/Cities.dat:2166 data/Cities.dat:2173
#: data/Cities.dat:2185 data/Cities.dat:2209 data/Cities.dat:2210
#: data/Cities.dat:2221 data/Cities.dat:2236 data/Cities.dat:2250
#: data/Cities.dat:2255 data/Cities.dat:2262 data/Cities.dat:2263
#: data/Cities.dat:2265 data/Cities.dat:2267 data/Cities.dat:2269
#: data/Cities.dat:2270 data/Cities.dat:2271 data/Cities.dat:2282
#: data/Cities.dat:2283 data/Cities.dat:2284 data/Cities.dat:2289
#: data/Cities.dat:2291 data/Cities.dat:2292 data/Cities.dat:2320
#: data/Cities.dat:2344 data/Cities.dat:2360 data/Cities.dat:2395
#: data/Cities.dat:2399 data/Cities.dat:2456 data/Cities.dat:2468
#: data/Cities.dat:2470 data/Cities.dat:2530 data/Cities.dat:2555
#: data/Cities.dat:2622 data/Cities.dat:2632 data/Cities.dat:2638
#: data/Cities.dat:2649 data/Cities.dat:2650 data/Cities.dat:2667
#: data/Cities.dat:2696 data/Cities.dat:2730 data/Cities.dat:2732
#: data/Cities.dat:2739 data/Cities.dat:2749 data/Cities.dat:2754
#: data/Cities.dat:2785 data/Cities.dat:2823
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"California"
msgstr "California"
#: data/Cities.dat:32
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Aiken"
msgstr "Aiken"
#: data/Cities.dat:32 data/Cities.dat:89 data/Cities.dat:215
#: data/Cities.dat:226 data/Cities.dat:459 data/Cities.dat:473
#: data/Cities.dat:544 data/Cities.dat:658 data/Cities.dat:790
#: data/Cities.dat:815 data/Cities.dat:938 data/Cities.dat:956
#: data/Cities.dat:966 data/Cities.dat:971 data/Cities.dat:1566
#: data/Cities.dat:1749 data/Cities.dat:1847 data/Cities.dat:1921
#: data/Cities.dat:2196 data/Cities.dat:2408 data/Cities.dat:2467
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"South Carolina"
msgstr "Carolina del sud"
#: data/Cities.dat:33
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ainsworth"
msgstr "Ainsworth"
#: data/Cities.dat:33 data/Cities.dat:64 data/Cities.dat:148
#: data/Cities.dat:242 data/Cities.dat:549 data/Cities.dat:581
#: data/Cities.dat:588 data/Cities.dat:865 data/Cities.dat:946
#: data/Cities.dat:1043 data/Cities.dat:1115 data/Cities.dat:1241
#: data/Cities.dat:1265 data/Cities.dat:1424 data/Cities.dat:1576
#: data/Cities.dat:1841 data/Cities.dat:1853 data/Cities.dat:1893
#: data/Cities.dat:1906 data/Cities.dat:2030 data/Cities.dat:2302
#: data/Cities.dat:2314 data/Cities.dat:2628 data/Cities.dat:2721
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Nebraska"
msgstr "Nebraska"
#: data/Cities.dat:34
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ajaccio"
msgstr "Ajaccio"
#: data/Cities.dat:34
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Corse du Sud"
msgstr "Còrsega del Sud"
#: data/Cities.dat:34 data/Cities.dat:79 data/Cities.dat:98 data/Cities.dat:213
#: data/Cities.dat:221 data/Cities.dat:312 data/Cities.dat:324
#: data/Cities.dat:326 data/Cities.dat:345 data/Cities.dat:398
#: data/Cities.dat:401 data/Cities.dat:413 data/Cities.dat:474
#: data/Cities.dat:523 data/Cities.dat:655 data/Cities.dat:973
#: data/Cities.dat:1336 data/Cities.dat:1385 data/Cities.dat:1418
#: data/Cities.dat:1483 data/Cities.dat:1518 data/Cities.dat:1553
#: data/Cities.dat:1622 data/Cities.dat:1623 data/Cities.dat:1662
#: data/Cities.dat:1702 data/Cities.dat:1774 data/Cities.dat:1776
#: data/Cities.dat:1832 data/Cities.dat:1865 data/Cities.dat:1884
#: data/Cities.dat:1919 data/Cities.dat:1927 data/Cities.dat:1978
#: data/Cities.dat:1990 data/Cities.dat:2004 data/Cities.dat:2026
#: data/Cities.dat:2043 data/Cities.dat:2044 data/Cities.dat:2162
#: data/Cities.dat:2164 data/Cities.dat:2219 data/Cities.dat:2239
#: data/Cities.dat:2435 data/Cities.dat:2458 data/Cities.dat:2557
#: data/Cities.dat:2558 data/Cities.dat:2575
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"France"
msgstr "França"
#: data/Cities.dat:35
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ajo"
msgstr "Ajo"
#: data/Cities.dat:35 data/Cities.dat:130 data/Cities.dat:435
#: data/Cities.dat:444 data/Cities.dat:735 data/Cities.dat:810
#: data/Cities.dat:852 data/Cities.dat:919 data/Cities.dat:924
#: data/Cities.dat:1087 data/Cities.dat:1269 data/Cities.dat:1283
#: data/Cities.dat:1467 data/Cities.dat:1582 data/Cities.dat:1617
#: data/Cities.dat:1677 data/Cities.dat:1722 data/Cities.dat:1724
#: data/Cities.dat:1838 data/Cities.dat:2023 data/Cities.dat:2096
#: data/Cities.dat:2277 data/Cities.dat:2316 data/Cities.dat:2512
#: data/Cities.dat:2550 data/Cities.dat:2579 data/Cities.dat:2752
#: data/Cities.dat:2757 data/Cities.dat:2824
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Arizona"
msgstr "Arizona"
#: data/Cities.dat:36
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Akron"
msgstr "Akron"
#: data/Cities.dat:36 data/Cities.dat:77 data/Cities.dat:204
#: data/Cities.dat:349 data/Cities.dat:416 data/Cities.dat:456
#: data/Cities.dat:489 data/Cities.dat:509 data/Cities.dat:511
#: data/Cities.dat:524 data/Cities.dat:546 data/Cities.dat:550
#: data/Cities.dat:619 data/Cities.dat:756 data/Cities.dat:772
#: data/Cities.dat:1014 data/Cities.dat:1256 data/Cities.dat:1357
#: data/Cities.dat:1421 data/Cities.dat:1456 data/Cities.dat:1534
#: data/Cities.dat:1786 data/Cities.dat:1852 data/Cities.dat:1880
#: data/Cities.dat:1984 data/Cities.dat:2002 data/Cities.dat:2084
#: data/Cities.dat:2341 data/Cities.dat:2416 data/Cities.dat:2452
#: data/Cities.dat:2546 data/Cities.dat:2702 data/Cities.dat:2822
#: data/Cities.dat:2829
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Ohio"
msgstr "Ohio"
#: data/Cities.dat:37
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Al Jawf"
msgstr "Al Jawf"
#: data/Cities.dat:37 data/Cities.dat:251 data/Cities.dat:1667
#: data/Cities.dat:2543
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Lybia"
msgstr "Líbia"
#: data/Cities.dat:38
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Al Manamah"
msgstr "Al Manamah"
#: data/Cities.dat:38
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Bahrain"
msgstr "Bahrain"
#: data/Cities.dat:39
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Alameda"
msgstr "Alameda"
#: data/Cities.dat:40
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Alamo"
msgstr "Alamo"
#: data/Cities.dat:40 data/Cities.dat:163 data/Cities.dat:225
#: data/Cities.dat:322 data/Cities.dat:406 data/Cities.dat:431
#: data/Cities.dat:707 data/Cities.dat:751 data/Cities.dat:776
#: data/Cities.dat:797 data/Cities.dat:934 data/Cities.dat:1051
#: data/Cities.dat:1063 data/Cities.dat:1373 data/Cities.dat:1465
#: data/Cities.dat:1579 data/Cities.dat:1633 data/Cities.dat:1849
#: data/Cities.dat:1975 data/Cities.dat:2165 data/Cities.dat:2407
#: data/Cities.dat:2727 data/Cities.dat:2770
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Nevada"
msgstr "Nevada"
#: data/Cities.dat:41
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Alamogordo"
msgstr "Alamogordo"
#: data/Cities.dat:41 data/Cities.dat:47 data/Cities.dat:169
#: data/Cities.dat:236 data/Cities.dat:428 data/Cities.dat:529
#: data/Cities.dat:800 data/Cities.dat:819 data/Cities.dat:883
#: data/Cities.dat:1084 data/Cities.dat:1371 data/Cities.dat:1457
#: data/Cities.dat:1458 data/Cities.dat:1500 data/Cities.dat:1856
#: data/Cities.dat:1980 data/Cities.dat:2216 data/Cities.dat:2288
#: data/Cities.dat:2293 data/Cities.dat:2577 data/Cities.dat:2580
#: data/Cities.dat:2646 data/Cities.dat:2654
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"New Mexico"
msgstr "Nou Mèxic"
#: data/Cities.dat:42
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Albacete"
msgstr "Albacete"
#: data/Cities.dat:42 data/Cities.dat:48 data/Cities.dat:60 data/Cities.dat:66
#: data/Cities.dat:127 data/Cities.dat:172 data/Cities.dat:173
#: data/Cities.dat:200 data/Cities.dat:271 data/Cities.dat:383
#: data/Cities.dat:402 data/Cities.dat:432 data/Cities.dat:439
#: data/Cities.dat:454 data/Cities.dat:512 data/Cities.dat:590
#: data/Cities.dat:595 data/Cities.dat:596 data/Cities.dat:597
#: data/Cities.dat:718 data/Cities.dat:740 data/Cities.dat:786
#: data/Cities.dat:916 data/Cities.dat:918 data/Cities.dat:943
#: data/Cities.dat:980 data/Cities.dat:1106 data/Cities.dat:1112
#: data/Cities.dat:1113 data/Cities.dat:1156 data/Cities.dat:1173
#: data/Cities.dat:1182 data/Cities.dat:1328 data/Cities.dat:1334
#: data/Cities.dat:1372 data/Cities.dat:1397 data/Cities.dat:1413
#: data/Cities.dat:1444 data/Cities.dat:1473 data/Cities.dat:1484
#: data/Cities.dat:1498 data/Cities.dat:1596 data/Cities.dat:1714
#: data/Cities.dat:1751 data/Cities.dat:1752 data/Cities.dat:1754
#: data/Cities.dat:1882 data/Cities.dat:1925 data/Cities.dat:1941
#: data/Cities.dat:1963 data/Cities.dat:1966 data/Cities.dat:1970
#: data/Cities.dat:2029 data/Cities.dat:2062 data/Cities.dat:2118
#: data/Cities.dat:2133 data/Cities.dat:2190 data/Cities.dat:2208
#: data/Cities.dat:2234 data/Cities.dat:2241 data/Cities.dat:2264
#: data/Cities.dat:2274 data/Cities.dat:2275 data/Cities.dat:2286
#: data/Cities.dat:2287 data/Cities.dat:2294 data/Cities.dat:2324
#: data/Cities.dat:2332 data/Cities.dat:2396 data/Cities.dat:2503
#: data/Cities.dat:2517 data/Cities.dat:2519 data/Cities.dat:2547
#: data/Cities.dat:2609 data/Cities.dat:2631 data/Cities.dat:2635
#: data/Cities.dat:2636 data/Cities.dat:2662 data/Cities.dat:2668
#: data/Cities.dat:2808 data/Cities.dat:2828 data/Cities.dat:2831
#: data/Cities.dat:2841
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Spain"
msgstr "Espanya"
#: data/Cities.dat:43 data/Cities.dat:44 data/Cities.dat:45
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Albany"
msgstr "Albany"
#: data/Cities.dat:43 data/Cities.dat:67 data/Cities.dat:146
#: data/Cities.dat:149 data/Cities.dat:158 data/Cities.dat:366
#: data/Cities.dat:429 data/Cities.dat:433 data/Cities.dat:547
#: data/Cities.dat:711 data/Cities.dat:716 data/Cities.dat:880
#: data/Cities.dat:1331 data/Cities.dat:1461 data/Cities.dat:1492
#: data/Cities.dat:1542 data/Cities.dat:1652 data/Cities.dat:1713
#: data/Cities.dat:2215 data/Cities.dat:2278 data/Cities.dat:2308
#: data/Cities.dat:2533 data/Cities.dat:2578 data/Cities.dat:2626
#: data/Cities.dat:2700 data/Cities.dat:2720
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Georgia"
msgstr "Geòrgia"
#: data/Cities.dat:44 data/Cities.dat:274 data/Cities.dat:377
#: data/Cities.dat:449 data/Cities.dat:752 data/Cities.dat:836
#: data/Cities.dat:928 data/Cities.dat:1088 data/Cities.dat:1119
#: data/Cities.dat:1410 data/Cities.dat:1425 data/Cities.dat:1517
#: data/Cities.dat:1699 data/Cities.dat:1729 data/Cities.dat:1792
#: data/Cities.dat:1812 data/Cities.dat:1815 data/Cities.dat:1830
#: data/Cities.dat:1845 data/Cities.dat:1904 data/Cities.dat:2045
#: data/Cities.dat:2091 data/Cities.dat:2194 data/Cities.dat:2313
#: data/Cities.dat:2402 data/Cities.dat:2444 data/Cities.dat:2457
#: data/Cities.dat:2482 data/Cities.dat:2536 data/Cities.dat:2574
#: data/Cities.dat:2619 data/Cities.dat:2630 data/Cities.dat:2713
#: data/Cities.dat:2747 data/Cities.dat:2817 data/Cities.dat:2820
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"New York"
msgstr "Nova York"
#: data/Cities.dat:45 data/Cities.dat:140 data/Cities.dat:229
#: data/Cities.dat:248 data/Cities.dat:360 data/Cities.dat:390
#: data/Cities.dat:558 data/Cities.dat:570 data/Cities.dat:774
#: data/Cities.dat:953 data/Cities.dat:974 data/Cities.dat:1079
#: data/Cities.dat:1286 data/Cities.dat:1330 data/Cities.dat:1351
#: data/Cities.dat:1586 data/Cities.dat:1822 data/Cities.dat:1998
#: data/Cities.dat:2080 data/Cities.dat:2245 data/Cities.dat:2417
#: data/Cities.dat:2627 data/Cities.dat:2695 data/Cities.dat:2706
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Oregon"
msgstr "Oregon"
#: data/Cities.dat:46
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Albion"
msgstr "Albion"
#: data/Cities.dat:47
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Albuquerque"
msgstr "Albuquerque"
#: data/Cities.dat:48
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Alcalá de Henares"
msgstr "Alcalá de Henares"
#: data/Cities.dat:49
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Alcoa"
msgstr "Alcoa"
#: data/Cities.dat:49 data/Cities.dat:147 data/Cities.dat:355
#: data/Cities.dat:466 data/Cities.dat:517 data/Cities.dat:525
#: data/Cities.dat:538 data/Cities.dat:545 data/Cities.dat:620
#: data/Cities.dat:699 data/Cities.dat:851 data/Cities.dat:967
#: data/Cities.dat:1064 data/Cities.dat:1161 data/Cities.dat:1189
#: data/Cities.dat:1271 data/Cities.dat:1288 data/Cities.dat:1602
#: data/Cities.dat:1712 data/Cities.dat:1740 data/Cities.dat:1784
#: data/Cities.dat:1874 data/Cities.dat:2334 data/Cities.dat:2342
#: data/Cities.dat:2611
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Tennessee"
msgstr "Tennessee"
#: data/Cities.dat:50
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Aldermaston"
msgstr "Aldermaston"
#: data/Cities.dat:51
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Alert"
msgstr "Alert"
#: data/Cities.dat:51 data/Cities.dat:1144
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Nunavut"
msgstr "Nunavut"
#: data/Cities.dat:52
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Alessandria"
msgstr "Alessandria"
#: data/Cities.dat:52 data/Cities.dat:87 data/Cities.dat:92 data/Cities.dat:107
#: data/Cities.dat:111 data/Cities.dat:115 data/Cities.dat:116
#: data/Cities.dat:136 data/Cities.dat:166 data/Cities.dat:201
#: data/Cities.dat:202 data/Cities.dat:255 data/Cities.dat:306
#: data/Cities.dat:307 data/Cities.dat:343 data/Cities.dat:344
#: data/Cities.dat:350 data/Cities.dat:399 data/Cities.dat:411
#: data/Cities.dat:437 data/Cities.dat:442 data/Cities.dat:443
#: data/Cities.dat:551 data/Cities.dat:571 data/Cities.dat:608
#: data/Cities.dat:631 data/Cities.dat:804 data/Cities.dat:813
#: data/Cities.dat:818 data/Cities.dat:822 data/Cities.dat:907
#: data/Cities.dat:976 data/Cities.dat:1150 data/Cities.dat:1153
#: data/Cities.dat:1327 data/Cities.dat:1338 data/Cities.dat:1361
#: data/Cities.dat:1375 data/Cities.dat:1392 data/Cities.dat:1393
#: data/Cities.dat:1438 data/Cities.dat:1445 data/Cities.dat:1470
#: data/Cities.dat:1561 data/Cities.dat:1619 data/Cities.dat:1643
#: data/Cities.dat:1675 data/Cities.dat:1719 data/Cities.dat:1725
#: data/Cities.dat:1779 data/Cities.dat:1866 data/Cities.dat:1883
#: data/Cities.dat:1895 data/Cities.dat:1901 data/Cities.dat:1933
#: data/Cities.dat:1955 data/Cities.dat:1964 data/Cities.dat:1973
#: data/Cities.dat:1983 data/Cities.dat:2008 data/Cities.dat:2009
#: data/Cities.dat:2010 data/Cities.dat:2025 data/Cities.dat:2035
#: data/Cities.dat:2087 data/Cities.dat:2094 data/Cities.dat:2107
#: data/Cities.dat:2149 data/Cities.dat:2159 data/Cities.dat:2180
#: data/Cities.dat:2206 data/Cities.dat:2247 data/Cities.dat:2290
#: data/Cities.dat:2304 data/Cities.dat:2309 data/Cities.dat:2355
#: data/Cities.dat:2356 data/Cities.dat:2369 data/Cities.dat:2502
#: data/Cities.dat:2516 data/Cities.dat:2562 data/Cities.dat:2564
#: data/Cities.dat:2566 data/Cities.dat:2567 data/Cities.dat:2585
#: data/Cities.dat:2596 data/Cities.dat:2648 data/Cities.dat:2653
#: data/Cities.dat:2656
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Italy"
msgstr "Itàlia"
#: data/Cities.dat:53
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Alexander City"
msgstr "Alexander City"
#: data/Cities.dat:53 data/Cities.dat:100 data/Cities.dat:151
#: data/Cities.dat:153 data/Cities.dat:277 data/Cities.dat:671
#: data/Cities.dat:812 data/Cities.dat:814 data/Cities.dat:833
#: data/Cities.dat:878 data/Cities.dat:1120 data/Cities.dat:1434
#: data/Cities.dat:1494 data/Cities.dat:1610 data/Cities.dat:1673
#: data/Cities.dat:1695 data/Cities.dat:1731 data/Cities.dat:1913
#: data/Cities.dat:2020 data/Cities.dat:2325 data/Cities.dat:2528
#: data/Cities.dat:2587
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Alabama"
msgstr "Alabama"
#: data/Cities.dat:54 data/Cities.dat:55 data/Cities.dat:56
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Alexandria"
msgstr "Alexandria"
#: data/Cities.dat:54 data/Cities.dat:142 data/Cities.dat:143
#: data/Cities.dat:400 data/Cities.dat:739 data/Cities.dat:1061
#: data/Cities.dat:1463 data/Cities.dat:2464
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Egypt"
msgstr "Egipte"
#: data/Cities.dat:55 data/Cities.dat:216 data/Cities.dat:301
#: data/Cities.dat:318 data/Cities.dat:635 data/Cities.dat:805
#: data/Cities.dat:808 data/Cities.dat:1108 data/Cities.dat:1252
#: data/Cities.dat:1343 data/Cities.dat:1349 data/Cities.dat:1583
#: data/Cities.dat:1620 data/Cities.dat:1686 data/Cities.dat:1707
#: data/Cities.dat:1808 data/Cities.dat:1811 data/Cities.dat:2076
#: data/Cities.dat:2227 data/Cities.dat:2350 data/Cities.dat:2379
#: data/Cities.dat:2525 data/Cities.dat:2692 data/Cities.dat:2773
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Louisiana"
msgstr "Louisiana"
#: data/Cities.dat:56 data/Cities.dat:123 data/Cities.dat:463
#: data/Cities.dat:477 data/Cities.dat:612 data/Cities.dat:855
#: data/Cities.dat:1018 data/Cities.dat:1037 data/Cities.dat:1065
#: data/Cities.dat:1267 data/Cities.dat:1479 data/Cities.dat:1543
#: data/Cities.dat:1556 data/Cities.dat:1577 data/Cities.dat:1826
#: data/Cities.dat:1842 data/Cities.dat:1859 data/Cities.dat:2014
#: data/Cities.dat:2085 data/Cities.dat:2177 data/Cities.dat:2188
#: data/Cities.dat:2450 data/Cities.dat:2465 data/Cities.dat:2666
#: data/Cities.dat:2722 data/Cities.dat:2765 data/Cities.dat:2796
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Virginia"
msgstr "Virginia"
#: data/Cities.dat:57
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Algiers"
msgstr "Alger"
#: data/Cities.dat:57 data/Cities.dat:96 data/Cities.dat:889
#: data/Cities.dat:1042 data/Cities.dat:1916 data/Cities.dat:2132
#: data/Cities.dat:2305 data/Cities.dat:2494 data/Cities.dat:2539
#: data/Cities.dat:2541
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Algeria"
msgstr "Argelia"
#: data/Cities.dat:58
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Algonquin"
msgstr "Algonquin"
#: data/Cities.dat:59
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Alhambra"
msgstr "Alhambra"
#: data/Cities.dat:60
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Alicante"
msgstr "Alacant"
#: data/Cities.dat:61
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Alice Springs"
msgstr "Alice Springs"
#: data/Cities.dat:61 data/Cities.dat:617
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Northern Territory"
msgstr "Territori del Nord"
#: data/Cities.dat:62
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Allegheny Obs."
msgstr "Allegheny (observ.)"
#: data/Cities.dat:62 data/Cities.dat:63 data/Cities.dat:70 data/Cities.dat:264
#: data/Cities.dat:468 data/Cities.dat:479 data/Cities.dat:713
#: data/Cities.dat:755 data/Cities.dat:761 data/Cities.dat:764
#: data/Cities.dat:1034 data/Cities.dat:1191 data/Cities.dat:1364
#: data/Cities.dat:1581 data/Cities.dat:1737 data/Cities.dat:1803
#: data/Cities.dat:2021 data/Cities.dat:2036 data/Cities.dat:2090
#: data/Cities.dat:2127 data/Cities.dat:2152 data/Cities.dat:2317
#: data/Cities.dat:2703 data/Cities.dat:2723 data/Cities.dat:2756
#: data/Cities.dat:2794 data/Cities.dat:2807 data/Cities.dat:2819
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Pennsylvania"
msgstr "Pensilvània"
#: data/Cities.dat:63
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Allentown"
msgstr "Allentown"
#: data/Cities.dat:64
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Alliance"
msgstr "Alliance"
#: data/Cities.dat:65
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Alma Ata"
msgstr "Alma Ata"
#: data/Cities.dat:65
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Kazakhstan"
msgstr "Kazajstan"
#: data/Cities.dat:66
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Almería"
msgstr "Almería"
#: data/Cities.dat:67
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Alpharetta"
msgstr "Alpharetta"
#: data/Cities.dat:68
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Alpine"
msgstr "Alpine"
#: data/Cities.dat:69
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Altenstadt"
msgstr "Altenstadt"
#: data/Cities.dat:70
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Altoona"
msgstr "Altoona"
#: data/Cities.dat:71
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Amami Island"
msgstr "Amami Island"
#: data/Cities.dat:71 data/Cities.dat:168 data/Cities.dat:496
#: data/Cities.dat:869 data/Cities.dat:870 data/Cities.dat:1072
#: data/Cities.dat:1278 data/Cities.dat:1323 data/Cities.dat:1324
#: data/Cities.dat:1672 data/Cities.dat:1761 data/Cities.dat:1762
#: data/Cities.dat:1837 data/Cities.dat:1897 data/Cities.dat:1898
#: data/Cities.dat:1928 data/Cities.dat:2297 data/Cities.dat:2466
#: data/Cities.dat:2545 data/Cities.dat:2560
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Japan"
msgstr "Japó"
#: data/Cities.dat:72
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Amarillo"
msgstr "Amarillo"
#: data/Cities.dat:73
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ambler"
msgstr "Ambler"
#: data/Cities.dat:74
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Amchitka"
msgstr "Amchitka"
#: data/Cities.dat:75
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"American Falls"
msgstr "American Falls"
#: data/Cities.dat:76
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ames"
msgstr "Ames"
#: data/Cities.dat:76 data/Cities.dat:265 data/Cities.dat:386
#: data/Cities.dat:447 data/Cities.dat:448 data/Cities.dat:527
#: data/Cities.dat:563 data/Cities.dat:567 data/Cities.dat:576
#: data/Cities.dat:611 data/Cities.dat:618 data/Cities.dat:644
#: data/Cities.dat:686 data/Cities.dat:692 data/Cities.dat:742
#: data/Cities.dat:826 data/Cities.dat:1142 data/Cities.dat:1560
#: data/Cities.dat:1805 data/Cities.dat:1850 data/Cities.dat:1936
#: data/Cities.dat:2099 data/Cities.dat:2343 data/Cities.dat:2365
#: data/Cities.dat:2410 data/Cities.dat:2711
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Iowa"
msgstr "Iowa"
#: data/Cities.dat:77
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Amherst"
msgstr "Amherst"
#: data/Cities.dat:78
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Amherst Obs."
msgstr "Amherst (observ.)"
#: data/Cities.dat:79
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Amiens"
msgstr "Amiens"
#: data/Cities.dat:79
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Somme"
msgstr "Somme"
#: data/Cities.dat:80
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Amilcar Cabral"
msgstr "Amilcar Cabral"
#: data/Cities.dat:80
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Cape Verde"
msgstr "Cap Verd"
#: data/Cities.dat:81
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Amman"
msgstr "Amman"
#: data/Cities.dat:81 data/Cities.dat:109
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Jordan"
msgstr "Jordània"
#: data/Cities.dat:82
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Amsterdam"
msgstr "Amsterdam"
#: data/Cities.dat:82 data/Cities.dat:698 data/Cities.dat:975
#: data/Cities.dat:998 data/Cities.dat:1398 data/Cities.dat:1488
#: data/Cities.dat:1634 data/Cities.dat:1834 data/Cities.dat:2218
#: data/Cities.dat:2535 data/Cities.dat:2621 data/Cities.dat:2736
#: data/Cities.dat:2758 data/Cities.dat:2782
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Netherlands"
msgstr "Holanda"
#: data/Cities.dat:83
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Anaconda"
msgstr "Anaconda"
#: data/Cities.dat:83 data/Cities.dat:179 data/Cities.dat:272
#: data/Cities.dat:331 data/Cities.dat:394 data/Cities.dat:493
#: data/Cities.dat:594 data/Cities.dat:657 data/Cities.dat:824
#: data/Cities.dat:955 data/Cities.dat:1049 data/Cities.dat:1057
#: data/Cities.dat:1212 data/Cities.dat:1411 data/Cities.dat:1435
#: data/Cities.dat:1447 data/Cities.dat:1669 data/Cities.dat:1914
#: data/Cities.dat:2057 data/Cities.dat:2064 data/Cities.dat:2220
#: data/Cities.dat:2573 data/Cities.dat:2772
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Montana"
msgstr "Montana"
#: data/Cities.dat:84
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Anadyr"
msgstr "Anadyr"
#: data/Cities.dat:84 data/Cities.dat:278 data/Cities.dat:729
#: data/Cities.dat:1257 data/Cities.dat:1499 data/Cities.dat:1664
#: data/Cities.dat:1948 data/Cities.dat:1960 data/Cities.dat:2015
#: data/Cities.dat:2018 data/Cities.dat:2111 data/Cities.dat:2671
#: data/Cities.dat:2799 data/Cities.dat:2827
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Far East"
msgstr "Orient llunyà"
#: data/Cities.dat:85
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Anaheim"
msgstr "Anaheim"
#: data/Cities.dat:86
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Anchorage"
msgstr "Anchorage"
#: data/Cities.dat:87
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ancona"
msgstr "Ancona"
#: data/Cities.dat:88 data/Cities.dat:89
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Anderson"
msgstr "Anderson"
#: data/Cities.dat:88 data/Cities.dat:291 data/Cities.dat:623
#: data/Cities.dat:749 data/Cities.dat:780 data/Cities.dat:841
#: data/Cities.dat:896 data/Cities.dat:1017 data/Cities.dat:1136
#: data/Cities.dat:1296 data/Cities.dat:1342 data/Cities.dat:1666
#: data/Cities.dat:1696 data/Cities.dat:1700 data/Cities.dat:1736
#: data/Cities.dat:1795 data/Cities.dat:1801 data/Cities.dat:2398
#: data/Cities.dat:2518 data/Cities.dat:2678
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Indiana"
msgstr "Indiana"
#: data/Cities.dat:90
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Anderson AFB"
msgstr "Anderson AFB"
#: data/Cities.dat:91
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Andong"
msgstr "Andong"
#: data/Cities.dat:91 data/Cities.dat:987 data/Cities.dat:1738
#: data/Cities.dat:2053 data/Cities.dat:2600 data/Cities.dat:2604
#: data/Cities.dat:2605 data/Cities.dat:2811 data/Cities.dat:2812
#: data/Cities.dat:2813
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Gyeongbuk"
msgstr "Gyeongbuk"
#: data/Cities.dat:91 data/Cities.dat:300 data/Cities.dat:370
#: data/Cities.dat:393 data/Cities.dat:396 data/Cities.dat:455
#: data/Cities.dat:471 data/Cities.dat:472 data/Cities.dat:503
#: data/Cities.dat:504 data/Cities.dat:505 data/Cities.dat:599
#: data/Cities.dat:600 data/Cities.dat:601 data/Cities.dat:666
#: data/Cities.dat:668 data/Cities.dat:669 data/Cities.dat:886
#: data/Cities.dat:887 data/Cities.dat:908 data/Cities.dat:909
#: data/Cities.dat:910 data/Cities.dat:933 data/Cities.dat:987
#: data/Cities.dat:988 data/Cities.dat:992 data/Cities.dat:1000
#: data/Cities.dat:1001 data/Cities.dat:1027 data/Cities.dat:1069
#: data/Cities.dat:1098 data/Cities.dat:1116 data/Cities.dat:1129
#: data/Cities.dat:1131 data/Cities.dat:1132 data/Cities.dat:1168
#: data/Cities.dat:1169 data/Cities.dat:1174 data/Cities.dat:1177
#: data/Cities.dat:1180 data/Cities.dat:1181 data/Cities.dat:1186
#: data/Cities.dat:1203 data/Cities.dat:1266 data/Cities.dat:1486
#: data/Cities.dat:1539 data/Cities.dat:1557 data/Cities.dat:1665
#: data/Cities.dat:1680 data/Cities.dat:1734 data/Cities.dat:1738
#: data/Cities.dat:1768 data/Cities.dat:1773 data/Cities.dat:1950
#: data/Cities.dat:2053 data/Cities.dat:2276 data/Cities.dat:2327
#: data/Cities.dat:2328 data/Cities.dat:2329 data/Cities.dat:2330
#: data/Cities.dat:2364 data/Cities.dat:2387 data/Cities.dat:2469
#: data/Cities.dat:2475 data/Cities.dat:2486 data/Cities.dat:2552
#: data/Cities.dat:2600 data/Cities.dat:2604 data/Cities.dat:2605
#: data/Cities.dat:2607 data/Cities.dat:2699 data/Cities.dat:2783
#: data/Cities.dat:2784 data/Cities.dat:2803 data/Cities.dat:2811
#: data/Cities.dat:2812 data/Cities.dat:2813 data/Cities.dat:2814
#: data/Cities.dat:2815 data/Cities.dat:2826
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Korea"
msgstr "Corea"
#: data/Cities.dat:92
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Andria"
msgstr "Andria"
#: data/Cities.dat:93
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Angaur Island"
msgstr "Angaur Island"
#: data/Cities.dat:93 data/Cities.dat:170
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Palau"
msgstr "Palau"
#: data/Cities.dat:94
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ankara"
msgstr "Ankara"
#: data/Cities.dat:94 data/Cities.dat:190 data/Cities.dat:659
#: data/Cities.dat:1133 data/Cities.dat:1152
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Turkey"
msgstr "Turquia"
#: data/Cities.dat:95
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ann Arbor"
msgstr "Ann Arbor"
#: data/Cities.dat:95 data/Cities.dat:217 data/Cities.dat:218
#: data/Cities.dat:625 data/Cities.dat:626 data/Cities.dat:647
#: data/Cities.dat:706 data/Cities.dat:811 data/Cities.dat:949
#: data/Cities.dat:1020 data/Cities.dat:1031 data/Cities.dat:1146
#: data/Cities.dat:1159 data/Cities.dat:1208 data/Cities.dat:1340
#: data/Cities.dat:1366 data/Cities.dat:1437 data/Cities.dat:1551
#: data/Cities.dat:1743 data/Cities.dat:1868 data/Cities.dat:2063
#: data/Cities.dat:2072 data/Cities.dat:2195 data/Cities.dat:2211
#: data/Cities.dat:2222 data/Cities.dat:2237 data/Cities.dat:2307
#: data/Cities.dat:2403 data/Cities.dat:2423 data/Cities.dat:2451
#: data/Cities.dat:2507 data/Cities.dat:2563 data/Cities.dat:2572
#: data/Cities.dat:2701 data/Cities.dat:2738 data/Cities.dat:2795
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Michigan"
msgstr "Michigan"
#: data/Cities.dat:96
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Annabah"
msgstr "Annaba"
#: data/Cities.dat:97
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Annapolis"
msgstr "Annapolis"
#: data/Cities.dat:98
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Annecy"
msgstr "Annecy"
#: data/Cities.dat:98
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Haute-Savoie"
msgstr "Haute-Savoie"
#: data/Cities.dat:99
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Annette Island"
msgstr "Annette Island"
#: data/Cities.dat:100
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Anniston"
msgstr "Anniston"
#: data/Cities.dat:101
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ansbach"
msgstr "Ansbach"
#: data/Cities.dat:102
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Antananarivo"
msgstr "Antananarivo"
#: data/Cities.dat:102 data/Cities.dat:105 data/Cities.dat:1506
#: data/Cities.dat:2542 data/Cities.dat:2548
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Madagascar"
msgstr "Madagascar"
#: data/Cities.dat:103
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Antlers"
msgstr "Antlers"
#: data/Cities.dat:104
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Antofagasta"
msgstr "Antofagasta"
#: data/Cities.dat:104 data/Cities.dat:118 data/Cities.dat:452
#: data/Cities.dat:453 data/Cities.dat:555 data/Cities.dat:1337
#: data/Cities.dat:1370 data/Cities.dat:2116 data/Cities.dat:2295
#: data/Cities.dat:2634
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Chile"
msgstr "Xile"
#: data/Cities.dat:105
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Antsirabe"
msgstr "Antsirabe"
#: data/Cities.dat:106
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Antwerp"
msgstr "Antwerp"
#: data/Cities.dat:106 data/Cities.dat:368 data/Cities.dat:1114
#: data/Cities.dat:1911 data/Cities.dat:2602
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Belgium"
msgstr "Bèlgica"
#: data/Cities.dat:107
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Aosta"
msgstr "Aosta"
#: data/Cities.dat:108
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Appleton"
msgstr "Appleton"
#: data/Cities.dat:108 data/Cities.dat:199 data/Cities.dat:207
#: data/Cities.dat:316 data/Cities.dat:634 data/Cities.dat:717
#: data/Cities.dat:820 data/Cities.dat:959 data/Cities.dat:1121
#: data/Cities.dat:1167 data/Cities.dat:1254 data/Cities.dat:1329
#: data/Cities.dat:1496 data/Cities.dat:1531 data/Cities.dat:1657
#: data/Cities.dat:1930 data/Cities.dat:2136 data/Cities.dat:2169
#: data/Cities.dat:2339 data/Cities.dat:2461 data/Cities.dat:2472
#: data/Cities.dat:2717 data/Cities.dat:2718 data/Cities.dat:2719
#: data/Cities.dat:2729 data/Cities.dat:2816
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Wisconsin"
msgstr "Wisconsin"
#: data/Cities.dat:109
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Aqaba"
msgstr "Aqaba"
#: data/Cities.dat:110
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Arcade-Arden"
msgstr "Arcade-Arden"
#: data/Cities.dat:111
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Arcetri"
msgstr "Arcetri"
#: data/Cities.dat:112
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Archenhold"
msgstr "Archenhold"
#: data/Cities.dat:113
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ardmore"
msgstr "Ardmore"
#: data/Cities.dat:114
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Arecibo Obs."
msgstr "Arecibo (observ.)"
#: data/Cities.dat:114 data/Cities.dat:314 data/Cities.dat:1568
#: data/Cities.dat:2061 data/Cities.dat:2117 data/Cities.dat:2207
#: data/Cities.dat:2268
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"
#: data/Cities.dat:115
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Arese"
msgstr "Arese"
#: data/Cities.dat:116
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Arezzo"
msgstr "Arezzo"
#: data/Cities.dat:117
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Argyle"
msgstr "Argyle"
#: data/Cities.dat:118
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Arica"
msgstr "Arica"
#: data/Cities.dat:119
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Arkadelphia"
msgstr "Arkadelphia"
#: data/Cities.dat:119 data/Cities.dat:157 data/Cities.dat:253
#: data/Cities.dat:560 data/Cities.dat:733 data/Cities.dat:773
#: data/Cities.dat:802 data/Cities.dat:823 data/Cities.dat:840
#: data/Cities.dat:1036 data/Cities.dat:1107 data/Cities.dat:1162
#: data/Cities.dat:1193 data/Cities.dat:1353 data/Cities.dat:1431
#: data/Cities.dat:1502 data/Cities.dat:1603 data/Cities.dat:1851
#: data/Cities.dat:1949 data/Cities.dat:2033 data/Cities.dat:2205
#: data/Cities.dat:2412 data/Cities.dat:2520 data/Cities.dat:2733
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Arkansas"
msgstr "Arkansas"
#: data/Cities.dat:120
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Arkhangelsk"
msgstr "Arkhangelsk"
#: data/Cities.dat:120 data/Cities.dat:1211 data/Cities.dat:1741
#: data/Cities.dat:1867 data/Cities.dat:2016 data/Cities.dat:2114
#: data/Cities.dat:2439 data/Cities.dat:2481 data/Cities.dat:2673
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"North-West Region"
msgstr "Territoris del Nordoest"
#: data/Cities.dat:121 data/Cities.dat:122 data/Cities.dat:123
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Arlington"
msgstr "Arlington"
#: data/Cities.dat:124
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Arlington Heights"
msgstr "Arlington Heights"
#: data/Cities.dat:124 data/Cities.dat:161 data/Cities.dat:241
#: data/Cities.dat:290 data/Cities.dat:424 data/Cities.dat:434
#: data/Cities.dat:457 data/Cities.dat:483 data/Cities.dat:487
#: data/Cities.dat:508 data/Cities.dat:585 data/Cities.dat:627
#: data/Cities.dat:630 data/Cities.dat:632 data/Cities.dat:645
#: data/Cities.dat:712 data/Cities.dat:728 data/Cities.dat:741
#: data/Cities.dat:743 data/Cities.dat:778 data/Cities.dat:1192
#: data/Cities.dat:1221 data/Cities.dat:1352 data/Cities.dat:1601
#: data/Cities.dat:1681 data/Cities.dat:1778 data/Cities.dat:1873
#: data/Cities.dat:1977 data/Cities.dat:2001 data/Cities.dat:2007
#: data/Cities.dat:2189 data/Cities.dat:2198 data/Cities.dat:2312
#: data/Cities.dat:2376 data/Cities.dat:2413 data/Cities.dat:2449
#: data/Cities.dat:2617 data/Cities.dat:2709 data/Cities.dat:2716
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Illinois"
msgstr "Illinois"
#: data/Cities.dat:125
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Armagh"
msgstr "Armagh"
#: data/Cities.dat:125 data/Cities.dat:237
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Northern Ireland"
msgstr "Irlanda del Nord"
#: data/Cities.dat:126
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Armour"
msgstr "Armour"
#: data/Cities.dat:127
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Arrecife"
msgstr "Recife"
#: data/Cities.dat:127 data/Cities.dat:1372 data/Cities.dat:2118
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Gran Canaria"
msgstr "Gran Canaria"
#: data/Cities.dat:128
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Arua"
msgstr "Arua"
#: data/Cities.dat:128 data/Cities.dat:760 data/Cities.dat:1185
#: data/Cities.dat:1217 data/Cities.dat:1710
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Uganda"
msgstr "Uganda"
#: data/Cities.dat:129
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Arvada"
msgstr "Arvada"
#: data/Cities.dat:129 data/Cities.dat:138 data/Cities.dat:160
#: data/Cities.dat:321 data/Cities.dat:384 data/Cities.dat:542
#: data/Cities.dat:569 data/Cities.dat:586 data/Cities.dat:640
#: data/Cities.dat:694 data/Cities.dat:758 data/Cities.dat:782
#: data/Cities.dat:795 data/Cities.dat:825 data/Cities.dat:930
#: data/Cities.dat:947 data/Cities.dat:957 data/Cities.dat:1281
#: data/Cities.dat:1356 data/Cities.dat:1359 data/Cities.dat:1464
#: data/Cities.dat:1721 data/Cities.dat:2115 data/Cities.dat:2178
#: data/Cities.dat:2448 data/Cities.dat:2529 data/Cities.dat:2568
#: data/Cities.dat:2740 data/Cities.dat:2825
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Colorado"
msgstr "Colorado"
#: data/Cities.dat:130
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ash Fork"
msgstr "Ash Fork"
#: data/Cities.dat:131
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Asheville"
msgstr "Asheville"
#: data/Cities.dat:131 data/Cities.dat:310 data/Cities.dat:387
#: data/Cities.dat:458 data/Cities.dat:462 data/Cities.dat:696
#: data/Cities.dat:745 data/Cities.dat:803 data/Cities.dat:899
#: data/Cities.dat:935 data/Cities.dat:963 data/Cities.dat:1071
#: data/Cities.dat:1073 data/Cities.dat:1223 data/Cities.dat:1287
#: data/Cities.dat:1946 data/Cities.dat:2138 data/Cities.dat:2203
#: data/Cities.dat:2445 data/Cities.dat:2477 data/Cities.dat:2761
#: data/Cities.dat:2779
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"North Carolina"
msgstr "Carolina del Nord"
#: data/Cities.dat:132 data/Cities.dat:133 data/Cities.dat:134
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ashland"
msgstr "Ashland"
#: data/Cities.dat:133 data/Cities.dat:311 data/Cities.dat:328
#: data/Cities.dat:564 data/Cities.dat:577 data/Cities.dat:583
#: data/Cities.dat:746 data/Cities.dat:798 data/Cities.dat:848
#: data/Cities.dat:922 data/Cities.dat:1054 data/Cities.dat:1062
#: data/Cities.dat:1104 data/Cities.dat:1389 data/Cities.dat:1412
#: data/Cities.dat:1462 data/Cities.dat:1570 data/Cities.dat:1706
#: data/Cities.dat:1820 data/Cities.dat:1943 data/Cities.dat:1956
#: data/Cities.dat:2174 data/Cities.dat:2389 data/Cities.dat:2763
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Kentucky"
msgstr "Kentucky"
#: data/Cities.dat:134 data/Cities.dat:154 data/Cities.dat:159
#: data/Cities.dat:195 data/Cities.dat:198 data/Cities.dat:267
#: data/Cities.dat:367 data/Cities.dat:939 data/Cities.dat:964
#: data/Cities.dat:1251 data/Cities.dat:1409 data/Cities.dat:1423
#: data/Cities.dat:1654 data/Cities.dat:1697 data/Cities.dat:1862
#: data/Cities.dat:1876 data/Cities.dat:2079 data/Cities.dat:2144
#: data/Cities.dat:2199 data/Cities.dat:2202 data/Cities.dat:2235
#: data/Cities.dat:2281 data/Cities.dat:2455 data/Cities.dat:2637
#: data/Cities.dat:2691 data/Cities.dat:2735
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Maine"
msgstr "Maine"
#: data/Cities.dat:135
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ashley"
msgstr "Ashley"
#: data/Cities.dat:135 data/Cities.dat:224 data/Cities.dat:280
#: data/Cities.dat:329 data/Cities.dat:648 data/Cities.dat:652
#: data/Cities.dat:799 data/Cities.dat:894 data/Cities.dat:945
#: data/Cities.dat:1021 data/Cities.dat:1022 data/Cities.dat:1041
#: data/Cities.dat:1078 data/Cities.dat:1166 data/Cities.dat:1358
#: data/Cities.dat:1429 data/Cities.dat:1430 data/Cities.dat:1525
#: data/Cities.dat:1661 data/Cities.dat:1813 data/Cities.dat:1996
#: data/Cities.dat:2224 data/Cities.dat:2759
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"North Dakota"
msgstr "Dakota del Nord"
#: data/Cities.dat:136
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Asiago"
msgstr "Asiago"
#: data/Cities.dat:137
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Asmera"
msgstr "Asmera"
#: data/Cities.dat:137 data/Cities.dat:139 data/Cities.dat:1562
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Eritrea"
msgstr "Eritrea"
#: data/Cities.dat:138
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Aspen"
msgstr "Aspen"
#: data/Cities.dat:139
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Assab"
msgstr "Assab"
#: data/Cities.dat:140
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Astoria"
msgstr "Astoria"
#: data/Cities.dat:141
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Asunción"
msgstr "Asunción"
#: data/Cities.dat:141
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Paraguay"
msgstr "Paraguai"
#: data/Cities.dat:142
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Aswan"
msgstr "Aswan"
#: data/Cities.dat:143
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Asyut"
msgstr "Asyut"
#: data/Cities.dat:144
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Atenas"
msgstr "Atenas"
#: data/Cities.dat:144 data/Cities.dat:145 data/Cities.dat:1258
#: data/Cities.dat:2524
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Greece"
msgstr "Grècia"
#: data/Cities.dat:145 data/Cities.dat:146 data/Cities.dat:147
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Athens"
msgstr "Atenes"
#: data/Cities.dat:148
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Atkinson"
msgstr "Atkinson"
#: data/Cities.dat:149
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Atlanta"
msgstr "Atlanta"
#: data/Cities.dat:150
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Atlantic City"
msgstr "Atlantic City"
#: data/Cities.dat:150 data/Cities.dat:220 data/Cities.dat:289
#: data/Cities.dat:313 data/Cities.dat:347 data/Cities.dat:410
#: data/Cities.dat:420 data/Cities.dat:514 data/Cities.dat:526
#: data/Cities.dat:579 data/Cities.dat:582 data/Cities.dat:705
#: data/Cities.dat:710 data/Cities.dat:715 data/Cities.dat:744
#: data/Cities.dat:860 data/Cities.dat:1074 data/Cities.dat:1149
#: data/Cities.dat:1183 data/Cities.dat:1550 data/Cities.dat:1655
#: data/Cities.dat:1658 data/Cities.dat:1711 data/Cities.dat:1798
#: data/Cities.dat:1817 data/Cities.dat:1828 data/Cities.dat:1846
#: data/Cities.dat:1887 data/Cities.dat:1989 data/Cities.dat:2006
#: data/Cities.dat:2040 data/Cities.dat:2104 data/Cities.dat:2106
#: data/Cities.dat:2390 data/Cities.dat:2392 data/Cities.dat:2565
#: data/Cities.dat:2610 data/Cities.dat:2665
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"New Jersey"
msgstr "Nova Jersey"
#: data/Cities.dat:151
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Atmore"
msgstr "Atmore"
#: data/Cities.dat:152
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Attleboro"
msgstr "Attleboro"
#: data/Cities.dat:153 data/Cities.dat:154
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Auburn"
msgstr "Auburn"
#: data/Cities.dat:155
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Auckland"
msgstr "Auckland"
#: data/Cities.dat:155 data/Cities.dat:284 data/Cities.dat:499
#: data/Cities.dat:691 data/Cities.dat:1141 data/Cities.dat:1723
#: data/Cities.dat:1896 data/Cities.dat:2726 data/Cities.dat:2745
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"New Zealand"
msgstr "Nova Zelanda"
#: data/Cities.dat:156
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Augsburg"
msgstr "Augsburg"
#: data/Cities.dat:157 data/Cities.dat:158 data/Cities.dat:159
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Augusta"
msgstr "Augusta"
#: data/Cities.dat:160 data/Cities.dat:161 data/Cities.dat:162
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Aurora"
msgstr "Aurora"
#: data/Cities.dat:163 data/Cities.dat:164
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Austin"
msgstr "Austin"
#: data/Cities.dat:165
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Avalon"
msgstr "Avalon"
#: data/Cities.dat:165 data/Cities.dat:1802 data/Cities.dat:2175
#: data/Cities.dat:2479
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"New South Wales"
msgstr "Nova Gales del Sur"
#: data/Cities.dat:166
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Aviano"
msgstr "Aviano"
#: data/Cities.dat:167
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Avon"
msgstr "Avon"
#: data/Cities.dat:167 data/Cities.dat:346 data/Cities.dat:353
#: data/Cities.dat:385 data/Cities.dat:478 data/Cities.dat:609
#: data/Cities.dat:610 data/Cities.dat:642 data/Cities.dat:757
#: data/Cities.dat:792 data/Cities.dat:969 data/Cities.dat:1012
#: data/Cities.dat:1038 data/Cities.dat:1522 data/Cities.dat:1608
#: data/Cities.dat:1646 data/Cities.dat:1797 data/Cities.dat:1806
#: data/Cities.dat:1807 data/Cities.dat:1809 data/Cities.dat:1861
#: data/Cities.dat:1918 data/Cities.dat:2121 data/Cities.dat:2404
#: data/Cities.dat:2441 data/Cities.dat:2459 data/Cities.dat:2556
#: data/Cities.dat:2710 data/Cities.dat:2731 data/Cities.dat:2766
#: data/Cities.dat:2778 data/Cities.dat:2800
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Connecticut"
msgstr "Connecticut"
#: data/Cities.dat:168
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ayase"
msgstr "Ayase"
#: data/Cities.dat:169
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Aztec"
msgstr "Aztec"
#: data/Cities.dat:170
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Babelthuap Island"
msgstr "Babelthuap Island"
#: data/Cities.dat:171
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bacolod"
msgstr "Bacolod"
#: data/Cities.dat:171 data/Cities.dat:589 data/Cities.dat:1530
#: data/Cities.dat:2129
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Philippines"
msgstr "Filipines"
#: data/Cities.dat:172
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Badajoz"
msgstr "Badajoz"
#: data/Cities.dat:173
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Badalona"
msgstr "Badalona"
#: data/Cities.dat:174
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Baden-Baden"
msgstr "Baden-Baden"
#: data/Cities.dat:175
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bafata"
msgstr "Bafata"
#: data/Cities.dat:175 data/Cities.dat:281
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Guinea Bissau"
msgstr "Guinea Bissau"
#: data/Cities.dat:176
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Baghdad"
msgstr "Bagdad"
#: data/Cities.dat:176 data/Cities.dat:212 data/Cities.dat:2259
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Iraq"
msgstr "Iraq"
#: data/Cities.dat:177
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bahrain"
msgstr "Bahrain"
#: data/Cities.dat:177 data/Cities.dat:683
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"United Arab Emirates"
msgstr "Emirats Àrabs Units"
#: data/Cities.dat:178
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Baie-Comeau"
msgstr "Baie-Comeau"
#: data/Cities.dat:178 data/Cities.dat:461 data/Cities.dat:482
#: data/Cities.dat:897 data/Cities.dat:1380 data/Cities.dat:1688
#: data/Cities.dat:1703 data/Cities.dat:2128 data/Cities.dat:2331
#: data/Cities.dat:2346 data/Cities.dat:2419 data/Cities.dat:2570
#: data/Cities.dat:2624
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Quebec"
msgstr "Quebec"
#: data/Cities.dat:179
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Baker"
msgstr "Baker"
#: data/Cities.dat:180
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bakersfield"
msgstr "Bakersfield"
#: data/Cities.dat:181
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Balboa"
msgstr "Balboa"
#: data/Cities.dat:181 data/Cities.dat:541 data/Cities.dat:1971
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Panama"
msgstr "Panamà"
#: data/Cities.dat:182
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Baldwin Park"
msgstr "Baldwin Park"
#: data/Cities.dat:183
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bali"
msgstr "Bali"
#: data/Cities.dat:183 data/Cities.dat:317 data/Cities.dat:660
#: data/Cities.dat:1164 data/Cities.dat:1172 data/Cities.dat:1962
#: data/Cities.dat:2601
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Indonesia"
msgstr "Indonèsia"
#: data/Cities.dat:184
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Baltimore"
msgstr "Baltimore"
#: data/Cities.dat:185
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bamako"
msgstr "Bamako"
#: data/Cities.dat:185 data/Cities.dat:888 data/Cities.dat:2323
#: data/Cities.dat:2549
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Mali"
msgstr "Mali"
#: data/Cities.dat:186
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bamberg"
msgstr "Bamberg"
#: data/Cities.dat:187
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bandar Abbass"
msgstr "Bandar Abbass"
#: data/Cities.dat:187 data/Cities.dat:188 data/Cities.dat:279
#: data/Cities.dat:768 data/Cities.dat:2348 data/Cities.dat:2484
#: data/Cities.dat:2509
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Iran"
msgstr "Iran"
#: data/Cities.dat:188
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bandar Lengeh"
msgstr "Bandar Lengeh"
#: data/Cities.dat:189
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bandar Seri Begawan"
msgstr "Bandar Seri Begawan"
#: data/Cities.dat:189
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Brunei"
msgstr "Brunei"
#: data/Cities.dat:190
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bandirma"
msgstr "Bandirma"
#: data/Cities.dat:191
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Banff"
msgstr "Banff"
#: data/Cities.dat:191 data/Cities.dat:405 data/Cities.dat:536
#: data/Cities.dat:723 data/Cities.dat:829 data/Cities.dat:1171
#: data/Cities.dat:1404 data/Cities.dat:1587 data/Cities.dat:1992
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Alberta"
msgstr "Alberta"
#: data/Cities.dat:192
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bangalore"
msgstr "Bangalore"
#: data/Cities.dat:192 data/Cities.dat:308 data/Cities.dat:403
#: data/Cities.dat:875 data/Cities.dat:900 data/Cities.dat:989
#: data/Cities.dat:1126 data/Cities.dat:1290 data/Cities.dat:1497
#: data/Cities.dat:1763 data/Cities.dat:1764 data/Cities.dat:1804
#: data/Cities.dat:1912 data/Cities.dat:2623
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"India"
msgstr "Índia"
#: data/Cities.dat:193
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bangassou"
msgstr "Bangassou"
#: data/Cities.dat:193 data/Cities.dat:196 data/Cities.dat:275
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Central African Republic"
msgstr "República Centreafricana"
#: data/Cities.dat:194
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bangkok"
msgstr "Bangkok"
#: data/Cities.dat:194 data/Cities.dat:481 data/Cities.dat:1045
#: data/Cities.dat:1302 data/Cities.dat:2024 data/Cities.dat:2595
#: data/Cities.dat:2597
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Thailand"
msgstr "Tailàndia"
#: data/Cities.dat:195
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bangor"
msgstr "Bangor"
#: data/Cities.dat:196
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bangui"
msgstr "Bangui"
#: data/Cities.dat:197
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Banjul"
msgstr "Banjul"
#: data/Cities.dat:197
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Gambia"
msgstr "Gàmbia"
#: data/Cities.dat:198
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bar Harbor"
msgstr "Bar Harbor"
#: data/Cities.dat:199
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Baraboo"
msgstr "Baraboo"
#: data/Cities.dat:200
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Barcelona"
msgstr "Barcelona"
#: data/Cities.dat:201
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bari"
msgstr "Bari"
#: data/Cities.dat:202
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Barletta"
msgstr "Barletta"
#: data/Cities.dat:203
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Barnaul"
msgstr "Barnaul"
#: data/Cities.dat:204
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Barnesville"
msgstr "Barnesville"
#: data/Cities.dat:205
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Barranquilla"
msgstr "Barranquilla"
#: data/Cities.dat:205 data/Cities.dat:302
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Colombia"
msgstr "Colòmbia"
#: data/Cities.dat:206
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Barre"
msgstr "Barre"
#: data/Cities.dat:206 data/Cities.dat:211 data/Cities.dat:246
#: data/Cities.dat:252 data/Cities.dat:334 data/Cities.dat:337
#: data/Cities.dat:356 data/Cities.dat:388 data/Cities.dat:771
#: data/Cities.dat:787 data/Cities.dat:1636 data/Cities.dat:1701
#: data/Cities.dat:1824 data/Cities.dat:2108 data/Cities.dat:2143
#: data/Cities.dat:2229 data/Cities.dat:2418 data/Cities.dat:2420
#: data/Cities.dat:2777
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Vermont"
msgstr "Vermont"
#: data/Cities.dat:207
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Barron"
msgstr "Barron"
#: data/Cities.dat:208
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Barrow"
msgstr "Barrow"
#: data/Cities.dat:209
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Barstow"
msgstr "Barstow"
#: data/Cities.dat:210
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bartlesville"
msgstr "Bartlesville"
#: data/Cities.dat:211
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Barton"
msgstr "Barton"
#: data/Cities.dat:212
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Basrah"
msgstr "Basrah"
#: data/Cities.dat:213
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bastia"
msgstr "Bastia"
#: data/Cities.dat:213
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Haute-Corse"
msgstr "Alta Còrsega"
#: data/Cities.dat:214
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bata"
msgstr "Bata"
#: data/Cities.dat:214 data/Cities.dat:1510
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Equatorial Guinea"
msgstr "Guinea Equatorial"
#: data/Cities.dat:215
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Batesburg"
msgstr "Batesburg"
#: data/Cities.dat:216
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Baton Rouge"
msgstr "Baton Rouge"
#: data/Cities.dat:217
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Battle Creek"
msgstr "Battle Creek"
#: data/Cities.dat:218
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bay City"
msgstr "Bay City"
#: data/Cities.dat:219
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bay St. Louis"
msgstr "Bay St. Louis"
#: data/Cities.dat:219 data/Cities.dat:273 data/Cities.dat:516
#: data/Cities.dat:548 data/Cities.dat:566 data/Cities.dat:965
#: data/Cities.dat:970 data/Cities.dat:985 data/Cities.dat:1046
#: data/Cities.dat:1090 data/Cities.dat:1160 data/Cities.dat:1378
#: data/Cities.dat:1609 data/Cities.dat:1788 data/Cities.dat:1945
#: data/Cities.dat:1988 data/Cities.dat:2027 data/Cities.dat:2584
#: data/Cities.dat:2657 data/Cities.dat:2776
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Mississippi"
msgstr "Mississippi"
#: data/Cities.dat:220 data/Cities.dat:221
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bayonne"
msgstr "Bayonne"
#: data/Cities.dat:221 data/Cities.dat:1990
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Pyrénées atlantiques"
msgstr "Pyrénées atlantiques"
#: data/Cities.dat:222
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Baytown"
msgstr "Baytown"
#: data/Cities.dat:223
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Be'er Sheva"
msgstr "Be'er Sheva"
#: data/Cities.dat:223 data/Cities.dat:295 data/Cities.dat:1004
#: data/Cities.dat:1093 data/Cities.dat:1184 data/Cities.dat:1671
#: data/Cities.dat:2012 data/Cities.dat:2134 data/Cities.dat:2139
#: data/Cities.dat:2161 data/Cities.dat:2511
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Israel"
msgstr "Israel"
#: data/Cities.dat:224
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Beach"
msgstr "Beach"
#: data/Cities.dat:225
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Beatty"
msgstr "Beatty"
#: data/Cities.dat:226
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Beaufort"
msgstr "Beaufort"
#: data/Cities.dat:227
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Beaumont"
msgstr "Beaumont"
#: data/Cities.dat:228
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Beaver"
msgstr "Beaver"
#: data/Cities.dat:228 data/Cities.dat:294 data/Cities.dat:325
#: data/Cities.dat:446 data/Cities.dat:636 data/Cities.dat:777
#: data/Cities.dat:893 data/Cities.dat:960 data/Cities.dat:1219
#: data/Cities.dat:1384 data/Cities.dat:1443 data/Cities.dat:1649
#: data/Cities.dat:1698 data/Cities.dat:1742 data/Cities.dat:1894
#: data/Cities.dat:1923 data/Cities.dat:2112 data/Cities.dat:2176
#: data/Cities.dat:2249 data/Cities.dat:2254 data/Cities.dat:2426
#: data/Cities.dat:2652 data/Cities.dat:2728
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Utah"
msgstr "Utah"
#: data/Cities.dat:229
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Beaverton"
msgstr "Beaverton"
#: data/Cities.dat:230
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Beckley"
msgstr "Beckley"
#: data/Cities.dat:230 data/Cities.dat:293 data/Cities.dat:460
#: data/Cities.dat:515 data/Cities.dat:750 data/Cities.dat:793
#: data/Cities.dat:898 data/Cities.dat:958 data/Cities.dat:1032
#: data/Cities.dat:1082 data/Cities.dat:1117 data/Cities.dat:1407
#: data/Cities.dat:1555 data/Cities.dat:1708 data/Cities.dat:1835
#: data/Cities.dat:1981 data/Cities.dat:1985 data/Cities.dat:2105
#: data/Cities.dat:2246 data/Cities.dat:2725 data/Cities.dat:2744
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"West Virginia"
msgstr "Virginia oest"
#: data/Cities.dat:231
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Beijing"
msgstr "Beijing"
#: data/Cities.dat:231 data/Cities.dat:415 data/Cities.dat:1097
#: data/Cities.dat:1414 data/Cities.dat:1489 data/Cities.dat:1994
#: data/Cities.dat:2120 data/Cities.dat:2336
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"China"
msgstr "Xina"
#: data/Cities.dat:232
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Beira"
msgstr "Beira"
#: data/Cities.dat:232 data/Cities.dat:1538 data/Cities.dat:1772
#: data/Cities.dat:1995
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Mozambique"
msgstr "Moçambic"
#: data/Cities.dat:233
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Beirut"
msgstr "Beirut"
#: data/Cities.dat:233 data/Cities.dat:1395
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Lebanon"
msgstr "Líban"
#: data/Cities.dat:234
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Beja"
msgstr "Beja"
#: data/Cities.dat:234 data/Cities.dat:534 data/Cities.dat:872
#: data/Cities.dat:1348 data/Cities.dat:1428 data/Cities.dat:1915
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Portugal"
msgstr "Portugal"
#: data/Cities.dat:235
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Belem"
msgstr "Belem"
#: data/Cities.dat:235 data/Cities.dat:335 data/Cities.dat:1154
#: data/Cities.dat:1520 data/Cities.dat:1787 data/Cities.dat:2153
#: data/Cities.dat:2183 data/Cities.dat:2483
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Brazil"
msgstr "Brasil"
#: data/Cities.dat:236
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Belen"
msgstr "Belen"
#: data/Cities.dat:237
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Belfast"
msgstr "Belfast"
#: data/Cities.dat:238
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Belgorod"
msgstr "Belgorod"
#: data/Cities.dat:238 data/Cities.dat:369 data/Cities.dat:1155
#: data/Cities.dat:1214 data/Cities.dat:1305 data/Cities.dat:1320
#: data/Cities.dat:1427 data/Cities.dat:1715 data/Cities.dat:1922
#: data/Cities.dat:2231 data/Cities.dat:2380 data/Cities.dat:2495
#: data/Cities.dat:2581 data/Cities.dat:2588 data/Cities.dat:2670
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Central Region"
msgstr "Central Region"
#: data/Cities.dat:239
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Belgrade"
msgstr "Belgrad"
#: data/Cities.dat:239
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Yugoslavia"
msgstr "Iugoslàvia"
#: data/Cities.dat:240
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Belize City"
msgstr "Belize City"
#: data/Cities.dat:240
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Belize"
msgstr "Bèlice"
#: data/Cities.dat:241
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Belleville"
msgstr "Belleville"
#: data/Cities.dat:242 data/Cities.dat:243
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bellevue"
msgstr "Bellevue"
#: data/Cities.dat:244
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bellflower"
msgstr "Bellflower"
#: data/Cities.dat:245
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bellingham"
msgstr "Bellingham"
#: data/Cities.dat:246
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bellows Falls"
msgstr "Bellows Falls"
#: data/Cities.dat:247
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ben Guerir"
msgstr "Ben Guerir"
#: data/Cities.dat:248
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bend"
msgstr "Bend"
#: data/Cities.dat:249
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bender Cassim"
msgstr "Bender Cassim"
#: data/Cities.dat:249 data/Cities.dat:254 data/Cities.dat:494
#: data/Cities.dat:1277 data/Cities.dat:1679
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Somalia"
msgstr "Somàlia"
#: data/Cities.dat:250
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bendigo"
msgstr "Bend"
#: data/Cities.dat:250 data/Cities.dat:1595 data/Cities.dat:2242
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Victoria"
msgstr "Victoria"
#: data/Cities.dat:251
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Benghazi"
msgstr "Bengasi"
#: data/Cities.dat:252
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bennington"
msgstr "Bennington"
#: data/Cities.dat:253
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Benton"
msgstr "Benton"
#: data/Cities.dat:254
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Berbera"
msgstr "Berbera"
#: data/Cities.dat:255
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bergamo"
msgstr "Bergamo"
#: data/Cities.dat:256
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bergen"
msgstr "Bergen"
#: data/Cities.dat:256 data/Cities.dat:299 data/Cities.dat:680
#: data/Cities.dat:1311 data/Cities.dat:1931 data/Cities.dat:2374
#: data/Cities.dat:2446 data/Cities.dat:2571
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Norway"
msgstr "Noruega"
#: data/Cities.dat:257
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bergisch-Gladbach"
msgstr "Bergisch-Gladbach"
#: data/Cities.dat:258
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Berkeley"
msgstr "Berkeley"
#: data/Cities.dat:259 data/Cities.dat:260
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Berlin"
msgstr "Berlin"
#: data/Cities.dat:260 data/Cities.dat:513 data/Cities.dat:557
#: data/Cities.dat:561 data/Cities.dat:643 data/Cities.dat:677
#: data/Cities.dat:784 data/Cities.dat:850 data/Cities.dat:978
#: data/Cities.dat:1242 data/Cities.dat:1341 data/Cities.dat:1363
#: data/Cities.dat:1391 data/Cities.dat:1432 data/Cities.dat:1523
#: data/Cities.dat:1607 data/Cities.dat:1612 data/Cities.dat:1648
#: data/Cities.dat:1783 data/Cities.dat:1821 data/Cities.dat:2049
#: data/Cities.dat:2083 data/Cities.dat:2193 data/Cities.dat:2244
#: data/Cities.dat:2724 data/Cities.dat:2764 data/Cities.dat:2786
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"New Hampshire"
msgstr "New Hampshire"
#: data/Cities.dat:261
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bern"
msgstr "Bern"
#: data/Cities.dat:261 data/Cities.dat:288 data/Cities.dat:906
#: data/Cities.dat:940 data/Cities.dat:1379 data/Cities.dat:2836
#: data/Cities.dat:2840
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Switzerland"
msgstr "Suïssa"
#: data/Cities.dat:262
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bethel"
msgstr "Bethel"
#: data/Cities.dat:263
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bethesda"
msgstr "Bethesda"
#: data/Cities.dat:264
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bethlehem"
msgstr "Bethlehem"
#: data/Cities.dat:265
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bettendorf"
msgstr "Bettendorf"
#: data/Cities.dat:266
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bettles Field"
msgstr "Bettles Field"
#: data/Cities.dat:267
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Biddeford"
msgstr "Biddeford"
#: data/Cities.dat:268
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Big Bear Solar Obs."
msgstr "Big Bear (observ. solar)"
#: data/Cities.dat:269
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Big Delta"
msgstr "Big Delta"
#: data/Cities.dat:270
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Big Lake"
msgstr "Big Lake"
#: data/Cities.dat:271
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bilbao"
msgstr "Bilbao"
#: data/Cities.dat:272
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Billings"
msgstr "Billings"
#: data/Cities.dat:273
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Biloxi"
msgstr "Biloxi"
#: data/Cities.dat:274
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Binghamton"
msgstr "Binghamton"
#: data/Cities.dat:275
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Birao"
msgstr "Birao"
#: data/Cities.dat:276 data/Cities.dat:277
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Birmingham"
msgstr "Birmingham"
#: data/Cities.dat:278
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Birobidzhan"
msgstr "Birobidzhan"
#: data/Cities.dat:279
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Biruni"
msgstr "Biruni"
#: data/Cities.dat:280
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bismarck"
msgstr "Bismarck"
#: data/Cities.dat:281
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bissau"
msgstr "Bissau"
#: data/Cities.dat:282
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bitburg"
msgstr "Bitburg"
#: data/Cities.dat:283
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Blaavands huk"
msgstr "Blaavands huk"
#: data/Cities.dat:284
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Black Birch"
msgstr "Black Birch"
#: data/Cities.dat:285
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Blackpool"
msgstr "Blackpool"
#: data/Cities.dat:286
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Blackwell"
msgstr "Blackwell"
#: data/Cities.dat:287
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Blantyre"
msgstr "Blantyre"
#: data/Cities.dat:287 data/Cities.dat:1234 data/Cities.dat:1419
#: data/Cities.dat:1750 data/Cities.dat:2837
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Malawi"
msgstr "Malawi"
#: data/Cities.dat:288
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bleien"
msgstr "Bleien"
#: data/Cities.dat:289
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bloomfield"
msgstr "Bloomfield"
#: data/Cities.dat:290 data/Cities.dat:291 data/Cities.dat:292
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bloomington"
msgstr "Bloomington"
#: data/Cities.dat:293
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bluefield"
msgstr "Bluefield"
#: data/Cities.dat:294
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bluff"
msgstr "Bluff"
#: data/Cities.dat:295
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bnei Brak"
msgstr "Bnei Brak"
#: data/Cities.dat:296
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bobo-Dioulasso"
msgstr "Bobo-Dioulasso"
#: data/Cities.dat:296 data/Cities.dat:1937
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
#: data/Cities.dat:297
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Boca Raton"
msgstr "Boca Raton"
#: data/Cities.dat:297 data/Cities.dat:418 data/Cities.dat:522
#: data/Cities.dat:621 data/Cities.dat:676 data/Cities.dat:828
#: data/Cities.dat:831 data/Cities.dat:868 data/Cities.dat:879
#: data/Cities.dat:1070 data/Cities.dat:1092 data/Cities.dat:1163
#: data/Cities.dat:1179 data/Cities.dat:1279 data/Cities.dat:1350
#: data/Cities.dat:1354 data/Cities.dat:1369 data/Cities.dat:1482
#: data/Cities.dat:1594 data/Cities.dat:1613 data/Cities.dat:1630
#: data/Cities.dat:1631 data/Cities.dat:1663 data/Cities.dat:1780
#: data/Cities.dat:1885 data/Cities.dat:1920 data/Cities.dat:1926
#: data/Cities.dat:1965 data/Cities.dat:1972 data/Cities.dat:1999
#: data/Cities.dat:2059 data/Cities.dat:2074 data/Cities.dat:2300
#: data/Cities.dat:2322 data/Cities.dat:2438 data/Cities.dat:2471
#: data/Cities.dat:2492 data/Cities.dat:2496 data/Cities.dat:2734
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Florida"
msgstr "Florida"
#: data/Cities.dat:298
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bochum"
msgstr "Bochum"
#: data/Cities.dat:299
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bodo"
msgstr "Bodo"
#: data/Cities.dat:300
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Boeun"
msgstr "Boeun"
#: data/Cities.dat:300 data/Cities.dat:471 data/Cities.dat:504
#: data/Cities.dat:1174
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Chungbuk"
msgstr "Chungbuk"
#: data/Cities.dat:301
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bogalusa"
msgstr "Bogalusa"
#: data/Cities.dat:302
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bogotá"
msgstr "Bogotà"
#: data/Cities.dat:303
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Boise"
msgstr "Boise"
#: data/Cities.dat:304
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Boise City"
msgstr "Boise City"
#: data/Cities.dat:305
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bolgatanga"
msgstr "Bolgatanga"
#: data/Cities.dat:306
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bologna"
msgstr "Bolonya"
#: data/Cities.dat:307
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bolzano"
msgstr "Bolzano"
#: data/Cities.dat:308
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bombay"
msgstr "Bombai"
#: data/Cities.dat:309
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bonn"
msgstr "Bonn"
#: data/Cities.dat:310
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Boone"
msgstr "Boone"
#: data/Cities.dat:311
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Booneville"
msgstr "Booneville"
#: data/Cities.dat:312
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bordeaux"
msgstr "Bordeus"
#: data/Cities.dat:312
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Gironde"
msgstr "Gironde"
#: data/Cities.dat:313
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bordentown"
msgstr "Bordentown"
#: data/Cities.dat:314
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Borinquen"
msgstr "Borinquen"
#: data/Cities.dat:315
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Borowiec"
msgstr "Borowiec"
#: data/Cities.dat:315 data/Cities.dat:839 data/Cities.dat:902
#: data/Cities.dat:2038 data/Cities.dat:2092 data/Cities.dat:2644
#: data/Cities.dat:2704 data/Cities.dat:2833
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Poland"
msgstr "Polonia"
#: data/Cities.dat:316
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Boscobel"
msgstr "Boscobel"
#: data/Cities.dat:317
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bosscha"
msgstr "Bosscha"
#: data/Cities.dat:318
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bossier City"
msgstr "Bossier City"
#: data/Cities.dat:319
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Boston"
msgstr "Boston"
#: data/Cities.dat:320
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bottrop"
msgstr "Bottrop"
#: data/Cities.dat:321
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Boulder"
msgstr "Boulder"
#: data/Cities.dat:322
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Boulder City"
msgstr "Boulder City"
#: data/Cities.dat:323
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Boulder Creek"
msgstr "Boulder Creek"
#: data/Cities.dat:324
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Boulogne-sur-mer"
msgstr "Boulogne-sur-mer"
#: data/Cities.dat:324 data/Cities.dat:401
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Pas-de-Calais"
msgstr "Pas-de-Calais"
#: data/Cities.dat:325
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bountiful"
msgstr "Bountiful"
#: data/Cities.dat:326
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bourges"
msgstr "Bourges"
#: data/Cities.dat:326 data/Cities.dat:1774
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Cher"
msgstr "Cher"
#: data/Cities.dat:327
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bowie"
msgstr "Bowie"
#: data/Cities.dat:328
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bowling Green"
msgstr "Bowling Green"
#: data/Cities.dat:329
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bowman"
msgstr "Bowman"
#: data/Cities.dat:330
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Boyden"
msgstr "Boyden"
#: data/Cities.dat:330 data/Cities.dat:421 data/Cities.dat:622
#: data/Cities.dat:695 data/Cities.dat:708 data/Cities.dat:1039
#: data/Cities.dat:1188 data/Cities.dat:1399 data/Cities.dat:1718
#: data/Cities.dat:2069 data/Cities.dat:2086 data/Cities.dat:2098
#: data/Cities.dat:2405 data/Cities.dat:2473
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"South Africa"
msgstr "Sudàfrica"
#: data/Cities.dat:331
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bozeman"
msgstr "Bozeman"
#: data/Cities.dat:332
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bradford"
msgstr "Bradford"
#: data/Cities.dat:333 data/Cities.dat:334
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Brandon"
msgstr "Brandon"
#: data/Cities.dat:333 data/Cities.dat:506 data/Cities.dat:2523
#: data/Cities.dat:2774
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Manitoba"
msgstr "Manitoba"
#: data/Cities.dat:335
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Brasilia"
msgstr "Brasilia"
#: data/Cities.dat:336
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bratsk"
msgstr "Bratsk"
#: data/Cities.dat:337
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Brattleboro"
msgstr "Brattleboro"
#: data/Cities.dat:338
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Braunschweig"
msgstr "Braunschweig"
#: data/Cities.dat:339
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Brazzaville"
msgstr "Brazzaville"
#: data/Cities.dat:339 data/Cities.dat:2056
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Congo"
msgstr "Congo"
#: data/Cities.dat:340
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bremen"
msgstr "Bremen"
#: data/Cities.dat:341
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bremerhaven"
msgstr "Bremerhaven"
#: data/Cities.dat:342
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bremerton"
msgstr "Bremerton"
#: data/Cities.dat:343
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Brera"
msgstr "Brera"
#: data/Cities.dat:344
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Brescia"
msgstr "Brescia"
#: data/Cities.dat:345
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Brest"
msgstr "Brest"
#: data/Cities.dat:345
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Finistère"
msgstr "Finistère"
#: data/Cities.dat:346
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bridgeport"
msgstr "Bridgeport"
#: data/Cities.dat:347
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bridgeton"
msgstr "Bridgeton"
#: data/Cities.dat:348
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bridgetown"
msgstr "Bridgetown"
#: data/Cities.dat:348
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Barbados"
msgstr "Barbados"
#: data/Cities.dat:349
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Brilliant"
msgstr "Brilliant"
#: data/Cities.dat:350
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Brindisi"
msgstr "Brindisi"
#: data/Cities.dat:351
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Brisbane"
msgstr "Brisbane"
#: data/Cities.dat:351 data/Cities.dat:1143 data/Cities.dat:1270
#: data/Cities.dat:2559
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Queensland"
msgstr "Queensland"
#: data/Cities.dat:352 data/Cities.dat:353 data/Cities.dat:354
#: data/Cities.dat:355 data/Cities.dat:356
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bristol"
msgstr "Bristol"
#: data/Cities.dat:354 data/Cities.dat:580 data/Cities.dat:1823
#: data/Cities.dat:1991 data/Cities.dat:2110 data/Cities.dat:2225
#: data/Cities.dat:2705 data/Cities.dat:2737 data/Cities.dat:2788
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Rhode Island"
msgstr "Rhode Island"
#: data/Cities.dat:357
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Brize Norton"
msgstr "Brize Norton"
#: data/Cities.dat:358
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Brockton"
msgstr "Brockton"
#: data/Cities.dat:359
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Broken Arrow"
msgstr "Broken Arrow"
#: data/Cities.dat:360 data/Cities.dat:361
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Brookings"
msgstr "Brookings"
#: data/Cities.dat:362
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Brookline"
msgstr "Brookline"
#: data/Cities.dat:363
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Brooklyn Park"
msgstr "Brooklyn Park"
#: data/Cities.dat:364
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Brookside Park"
msgstr "Brookside Park"
#: data/Cities.dat:364 data/Cities.dat:518 data/Cities.dat:675
#: data/Cities.dat:753 data/Cities.dat:914 data/Cities.dat:1033
#: data/Cities.dat:1376 data/Cities.dat:1406 data/Cities.dat:1637
#: data/Cities.dat:1647 data/Cities.dat:1800 data/Cities.dat:1816
#: data/Cities.dat:2319 data/Cities.dat:2381 data/Cities.dat:2760
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Delaware"
msgstr "Delaware"
#: data/Cities.dat:365
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Brownsville"
msgstr "Brownsville"
#: data/Cities.dat:366 data/Cities.dat:367
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Brunswick"
msgstr "Brunswick"
#: data/Cities.dat:368
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Brussels"
msgstr "Bruseles"
#: data/Cities.dat:368
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Brabant"
msgstr "Brabant"
#: data/Cities.dat:369
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bryansk"
msgstr "Bryansk"
#: data/Cities.dat:370
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Buan"
msgstr "Buan"
#: data/Cities.dat:370 data/Cities.dat:988 data/Cities.dat:1131
#: data/Cities.dat:1169 data/Cities.dat:1180 data/Cities.dat:1181
#: data/Cities.dat:1773
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Jeonbuk"
msgstr "Jeonbuk"
#: data/Cities.dat:371
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bucarest"
msgstr "Bucarest"
#: data/Cities.dat:371 data/Cities.dat:372
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Romania"
msgstr "Romania"
#: data/Cities.dat:372
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bucharest"
msgstr "Bucharest"
#: data/Cities.dat:373
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Buckeburg"
msgstr "Buckeburg"
#: data/Cities.dat:374
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Budapest"
msgstr "Budapest"
#: data/Cities.dat:374 data/Cities.dat:629 data/Cities.dat:874
#: data/Cities.dat:1301
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Hungary"
msgstr "Hongria"
#: data/Cities.dat:375
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Buena Park"
msgstr "Buena Park"
#: data/Cities.dat:376
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Buenos Aires"
msgstr "Buenos Aires"
#: data/Cities.dat:376
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Argentina"
msgstr "Argentina"
#: data/Cities.dat:377 data/Cities.dat:378
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Buffalo"
msgstr "Buffalo"
#: data/Cities.dat:379
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bujumburo"
msgstr "Bujumburo"
#: data/Cities.dat:379 data/Cities.dat:391 data/Cities.dat:921
#: data/Cities.dat:1747 data/Cities.dat:1829 data/Cities.dat:2230
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Burundi"
msgstr "Burundi"
#: data/Cities.dat:380
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bukavu"
msgstr "Bukavu"
#: data/Cities.dat:380 data/Cities.dat:1262
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Rwanda"
msgstr "Ruanda"
#: data/Cities.dat:381
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bulawayo"
msgstr "Bulawayo"
#: data/Cities.dat:381 data/Cities.dat:498 data/Cities.dat:993
#: data/Cities.dat:1028 data/Cities.dat:1746
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"
#: data/Cities.dat:382
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Burbank"
msgstr "Burbank"
#: data/Cities.dat:383
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Burgos"
msgstr "Burgos"
#: data/Cities.dat:384 data/Cities.dat:385 data/Cities.dat:386
#: data/Cities.dat:387 data/Cities.dat:388 data/Cities.dat:389
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Burlington"
msgstr "Burlington"
#: data/Cities.dat:390
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Burns"
msgstr "Burns"
#: data/Cities.dat:391
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bururi"
msgstr "Bururi"
#: data/Cities.dat:392
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Burwash"
msgstr "Burwash"
#: data/Cities.dat:392 data/Cities.dat:465 data/Cities.dat:682
#: data/Cities.dat:937 data/Cities.dat:984 data/Cities.dat:1015
#: data/Cities.dat:1231 data/Cities.dat:1253 data/Cities.dat:1273
#: data/Cities.dat:1282 data/Cities.dat:1452 data/Cities.dat:1668
#: data/Cities.dat:1844 data/Cities.dat:1935 data/Cities.dat:2310
#: data/Cities.dat:2367 data/Cities.dat:2368 data/Cities.dat:2421
#: data/Cities.dat:2463 data/Cities.dat:2532 data/Cities.dat:2537
#: data/Cities.dat:2554 data/Cities.dat:2712 data/Cities.dat:2769
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Ontario"
msgstr "Ontario"
#: data/Cities.dat:393
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Busan"
msgstr "Busan"
#: data/Cities.dat:394
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Butte"
msgstr "Butte"
#: data/Cities.dat:395
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Butterworth"
msgstr "Butterworth"
#: data/Cities.dat:395 data/Cities.dat:1306 data/Cities.dat:1312
#: data/Cities.dat:1313 data/Cities.dat:1997 data/Cities.dat:2352
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Malaysia"
msgstr "Malàsia"
#: data/Cities.dat:396
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Buyeo"
msgstr "Buyeo"
#: data/Cities.dat:396 data/Cities.dat:910 data/Cities.dat:2329
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Chungnam"
msgstr "Chungnam"
#: data/Cities.dat:397
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Byurakan"
msgstr "Byurakan"
#: data/Cities.dat:397
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Armenia"
msgstr "Armenia"
#: data/Cities.dat:398
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Caen"
msgstr "Caen"
#: data/Cities.dat:398
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Calvados"
msgstr "Calvados"
#: data/Cities.dat:399
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cagliari"
msgstr "Cagliari"
#: data/Cities.dat:400
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cairo"
msgstr "Cairo"
#: data/Cities.dat:401
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Calais/Dunkirk"
msgstr "Calais/Dunkirk"
#: data/Cities.dat:402
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Calar Alto"
msgstr "Calar Alto"
#: data/Cities.dat:403
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Calcutta"
msgstr "Calcutta"
#: data/Cities.dat:404
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Caldwell"
msgstr "Caldwell"
#: data/Cities.dat:405
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Calgary"
msgstr "Calgary"
#: data/Cities.dat:406
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Caliente"
msgstr "Caliente"
#: data/Cities.dat:407 data/Cities.dat:408 data/Cities.dat:409
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cambridge"
msgstr "Cambridge"
#: data/Cities.dat:410
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Camden"
msgstr "Camden"
#: data/Cities.dat:411
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Campobasso"
msgstr "Campobasso"
#: data/Cities.dat:412
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Canberra"
msgstr "Canberra"
#: data/Cities.dat:412 data/Cities.dat:1374
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"ACT"
msgstr "ACT"
#: data/Cities.dat:413
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cannes"
msgstr "Cannes"
#: data/Cities.dat:413
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Alpes Maritimes"
msgstr "Alps Marítims"
#: data/Cities.dat:414
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Canoga Park"
msgstr "Canoga Park"
#: data/Cities.dat:415 data/Cities.dat:416
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Canton"
msgstr "Canton"
#: data/Cities.dat:417
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cantonsville"
msgstr "Cantonsville"
#: data/Cities.dat:418
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cape Canaveral"
msgstr "Cap Canyaveral"
#: data/Cities.dat:419
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cape Girardeau"
msgstr "Cap Girardeau"
#: data/Cities.dat:419 data/Cities.dat:488 data/Cities.dat:543
#: data/Cities.dat:584 data/Cities.dat:587 data/Cities.dat:816
#: data/Cities.dat:856 data/Cities.dat:1023 data/Cities.dat:1135
#: data/Cities.dat:1176 data/Cities.dat:1194 data/Cities.dat:1226
#: data/Cities.dat:1390 data/Cities.dat:1626 data/Cities.dat:1733
#: data/Cities.dat:1794 data/Cities.dat:1952 data/Cities.dat:2065
#: data/Cities.dat:2103 data/Cities.dat:2200 data/Cities.dat:2415
#: data/Cities.dat:2422 data/Cities.dat:2430 data/Cities.dat:2432
#: data/Cities.dat:2612
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Missouri"
msgstr "Missouri"
#: data/Cities.dat:420
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cape May"
msgstr "Cap May"
#: data/Cities.dat:421
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cape Town"
msgstr "Ciutat del Cap"
#: data/Cities.dat:422
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Caracas"
msgstr "Caracas"
#: data/Cities.dat:422 data/Cities.dat:1440 data/Cities.dat:1505
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Venezuela"
msgstr "Veneçuela"
#: data/Cities.dat:423
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Carbonado"
msgstr "Carbonado"
#: data/Cities.dat:424
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Carbondale"
msgstr "Carbondale"
#: data/Cities.dat:425
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cardiff"
msgstr "Cardiff"
#: data/Cities.dat:425
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Wales"
msgstr "Wales"
#: data/Cities.dat:426
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Carlton"
msgstr "Carlton"
#: data/Cities.dat:427
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Carmichael"
msgstr "Carmichael"
#: data/Cities.dat:428
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Carrizozo"
msgstr "Carrizozo"
#: data/Cities.dat:429
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Carrollton"
msgstr "Carrollton"
#: data/Cities.dat:430
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Carson"
msgstr "Carson"
#: data/Cities.dat:431
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Carson City"
msgstr "Carson City"
#: data/Cities.dat:432
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cartagena"
msgstr "Cartagena"
#: data/Cities.dat:433
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cartersville"
msgstr "Cartersville"
#: data/Cities.dat:434
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cary"
msgstr "Cary"
#: data/Cities.dat:435
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Casa Grande"
msgstr "Casa Grande"
#: data/Cities.dat:436
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Casablanca"
msgstr "Casablanca"
#: data/Cities.dat:437
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Caserta"
msgstr "Caserta"
#: data/Cities.dat:438
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Casper"
msgstr "Casper"
#: data/Cities.dat:439
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Castellon de la Plana"
msgstr "Castelló de la Plana"
#: data/Cities.dat:440
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Castlerock"
msgstr "Castlerock"
#: data/Cities.dat:441
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Castries"
msgstr "Castries"
#: data/Cities.dat:441
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"St. Lucia"
msgstr "Snt. Lucia"
#: data/Cities.dat:442
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Catania"
msgstr "Catania"
#: data/Cities.dat:443
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Catanzaro"
msgstr "Catanzaro"
#: data/Cities.dat:444
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cave Creek"
msgstr "Cave Creek"
#: data/Cities.dat:445
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cayenne"
msgstr "Cayenne"
#: data/Cities.dat:445
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"French Guiana"
msgstr "Guaiana Francesa"
#: data/Cities.dat:446
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cedar City"
msgstr "Cedar City"
#: data/Cities.dat:447
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cedar Falls"
msgstr "Cedar Falls"
#: data/Cities.dat:448
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cedar Rapids"
msgstr "Cedar Rapids"
#: data/Cities.dat:449
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Central Islip"
msgstr "Central Islip"
#: data/Cities.dat:450
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Centreville"
msgstr "Centreville"
#: data/Cities.dat:451
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cerritos"
msgstr "Cerritos"
#: data/Cities.dat:452
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cerro Calán"
msgstr "Cerro Calán"
#: data/Cities.dat:453
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cerro Tololo Int'l Obs."
msgstr "Cerro Tololo (observ. inter.)"
#: data/Cities.dat:454
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ceuta"
msgstr "Ceuta"
#: data/Cities.dat:455
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ch'ongjin"
msgstr "Ch'ongjin"
#: data/Cities.dat:456
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chagrin Falls"
msgstr "Chagrin Falls"
#: data/Cities.dat:457
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Champaign"
msgstr "Champaign"
#: data/Cities.dat:458
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chapel Hill"
msgstr "Chapel Hill"
#: data/Cities.dat:459 data/Cities.dat:460
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Charleston"
msgstr "Charleston"
#: data/Cities.dat:461
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Charlevoix"
msgstr "Charlevoix"
#: data/Cities.dat:462
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Charlotte"
msgstr "Charlotte"
#: data/Cities.dat:463
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Charlottesville"
msgstr "Charlottesville"
#: data/Cities.dat:464
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Charlottetown"
msgstr "Charlottetown"
#: data/Cities.dat:464
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Prince Edward Island"
msgstr "Illa Prince Edward"
#: data/Cities.dat:465
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chatham"
msgstr "Chatham"
#: data/Cities.dat:466
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chattanooga"
msgstr "Chattanooga"
#: data/Cities.dat:467
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cheboksary"
msgstr "Cheboksary"
#: data/Cities.dat:467 data/Cities.dat:1157 data/Cities.dat:1239
#: data/Cities.dat:1836 data/Cities.dat:1924 data/Cities.dat:2000
#: data/Cities.dat:2003 data/Cities.dat:2258 data/Cities.dat:2299
#: data/Cities.dat:2301 data/Cities.dat:2599 data/Cities.dat:2821
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Volga Region"
msgstr "Regió del Volga"
#: data/Cities.dat:468
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cheltenham"
msgstr "Cheltenham"
#: data/Cities.dat:469
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chelyabinsk"
msgstr "Chelyabinsk"
#: data/Cities.dat:469 data/Cities.dat:730 data/Cities.dat:1259
#: data/Cities.dat:1319 data/Cities.dat:2591
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Ural"
msgstr "Ural"
#: data/Cities.dat:470
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chemnitz"
msgstr "Chemnitz"
#: data/Cities.dat:471
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cheongju"
msgstr "Cheongju"
#: data/Cities.dat:472
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cheorwon"
msgstr "Cheorwon"
#: data/Cities.dat:472 data/Cities.dat:503 data/Cities.dat:669
#: data/Cities.dat:887 data/Cities.dat:1098 data/Cities.dat:2387
#: data/Cities.dat:2486 data/Cities.dat:2783 data/Cities.dat:2814
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Gangwon"
msgstr "Gangwon"
#: data/Cities.dat:473
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cheraw"
msgstr "Cheraw"
#: data/Cities.dat:474
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cherbourg"
msgstr "Cherbourg"
#: data/Cities.dat:474
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Manche"
msgstr "Manche"
#: data/Cities.dat:475
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cherkessk"
msgstr "Cherkessk"
#: data/Cities.dat:475 data/Cities.dat:979 data/Cities.dat:1308
#: data/Cities.dat:1508 data/Cities.dat:1569 data/Cities.dat:1767
#: data/Cities.dat:2214 data/Cities.dat:2382 data/Cities.dat:2447
#: data/Cities.dat:2669 data/Cities.dat:2672
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"South Region"
msgstr "South Region"
#: data/Cities.dat:476
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cherokee"
msgstr "Cherokee"
#: data/Cities.dat:477
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chesapeake"
msgstr "Chesapeake"
#: data/Cities.dat:478 data/Cities.dat:479
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chester"
msgstr "Chester"
#: data/Cities.dat:480
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cheyenne"
msgstr "Cheyenne"
#: data/Cities.dat:481
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chiang Mai"
msgstr "Chiang Mai"
#: data/Cities.dat:482
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chibougamau"
msgstr "Chibougamau"
#: data/Cities.dat:483
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chicago"
msgstr "Chicago"
#: data/Cities.dat:484
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chiclayo"
msgstr "Chiclayo"
#: data/Cities.dat:484 data/Cities.dat:1111 data/Cities.dat:1420
#: data/Cities.dat:2491
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Peru"
msgstr "Perú"
#: data/Cities.dat:485
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chicopee"
msgstr "Chicopee"
#: data/Cities.dat:486
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chignik"
msgstr "Chignik"
#: data/Cities.dat:487 data/Cities.dat:488 data/Cities.dat:489
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chillicothe"
msgstr "Chillicothe"
#: data/Cities.dat:490
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chingola"
msgstr "Xingola"
#: data/Cities.dat:490 data/Cities.dat:1200 data/Cities.dat:1284
#: data/Cities.dat:1436 data/Cities.dat:1477 data/Cities.dat:1789
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Zambie"
msgstr "Zàmbia"
#: data/Cities.dat:491
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chino"
msgstr "Chino"
#: data/Cities.dat:492
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chino Hills"
msgstr "Chino Hills"
#: data/Cities.dat:493
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chinook"
msgstr "Chinook"
#: data/Cities.dat:494
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chisimayu"
msgstr "Chisimayu"
#: data/Cities.dat:495
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chita"
msgstr "Chita"
#: data/Cities.dat:496
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chitose"
msgstr "Chitose"
#: data/Cities.dat:497
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chittagong"
msgstr "Chittagong"
#: data/Cities.dat:497 data/Cities.dat:598
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"
#: data/Cities.dat:498
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chitungwiza"
msgstr "Chitungwiza"
#: data/Cities.dat:499
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Christchurch"
msgstr "Christchurch"
#: data/Cities.dat:500
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Christiansoe"
msgstr "Christiansoe"
#: data/Cities.dat:500 data/Cities.dat:2204
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Bornholm"
msgstr "Bornholm"
#: data/Cities.dat:501
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Christmas Island"
msgstr "Christmas Island"
#: data/Cities.dat:502
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chula Vista"
msgstr "Chula Vista"
#: data/Cities.dat:503
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chuncheon"
msgstr "Chuncheon"
#: data/Cities.dat:504
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chungju"
msgstr "Chungju"
#: data/Cities.dat:505
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chupungryeong"
msgstr "Chupungryeong"
#: data/Cities.dat:506
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Churchill"
msgstr "Churchill"
#: data/Cities.dat:507
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chuuk"
msgstr "Chuuk"
#: data/Cities.dat:507 data/Cities.dat:1304 data/Cities.dat:2054
#: data/Cities.dat:2576 data/Cities.dat:2806
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Micronesia"
msgstr "Micronèsia"
#: data/Cities.dat:508
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cicero"
msgstr "Cicero"
#: data/Cities.dat:509
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cincinnati"
msgstr "Cincinnati"
#: data/Cities.dat:510
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Circle"
msgstr "Circle"
#: data/Cities.dat:511
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Circleville"
msgstr "Circleville"
#: data/Cities.dat:512
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ciudad Real"
msgstr "Ciudad Real"
#: data/Cities.dat:513
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Claremont"
msgstr "Claremont"
#: data/Cities.dat:514
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Clark"
msgstr "Clark"
#: data/Cities.dat:515
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Clarksburg"
msgstr "Clarksburg"
#: data/Cities.dat:516
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Clarksdale"
msgstr "Clarksdale"
#: data/Cities.dat:517
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Clarksville"
msgstr "Clarksville"
#: data/Cities.dat:518
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Claymont"
msgstr "Claymont"
#: data/Cities.dat:519
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Clear"
msgstr "Clear"
#: data/Cities.dat:520
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Clear Lake City"
msgstr "Clear Lake City"
#: data/Cities.dat:521
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Clearlake"
msgstr "Clearlake"
#: data/Cities.dat:522
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Clearwater"
msgstr "Clearwater"
#: data/Cities.dat:523
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Clermont-Ferrand"
msgstr "Clermont-Ferrand"
#: data/Cities.dat:523
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Puy-de-Dôme"
msgstr "Puy-de-Dôme"
#: data/Cities.dat:524 data/Cities.dat:525
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cleveland"
msgstr "Cleveland"
#: data/Cities.dat:526
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Clifton"
msgstr "Clifton"
#: data/Cities.dat:527
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Clinton"
msgstr "Clinton"
#: data/Cities.dat:528
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cloppenburg"
msgstr "Cloppenburg"
#: data/Cities.dat:529
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Clovis"
msgstr "Clovis"
#: data/Cities.dat:530
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cockburn Town"
msgstr "Cockburn Town"
#: data/Cities.dat:530
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Turks and Caicos Islands"
msgstr "Illes Caicos i Turks"
#: data/Cities.dat:531
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cockeysville"
msgstr "Cockeysville"
#: data/Cities.dat:532
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cocos Island"
msgstr "Cocos Island"
#: data/Cities.dat:533
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cody"
msgstr "Cody"
#: data/Cities.dat:534
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Coimbra"
msgstr "Coimbra"
#: data/Cities.dat:535
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cold Bay"
msgstr "Cold Bay"
#: data/Cities.dat:536
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cold Lake"
msgstr "Cold Lake"
#: data/Cities.dat:537
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"College Park"
msgstr "College Park"
#: data/Cities.dat:538
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Collegedale"
msgstr "Collegedale"
#: data/Cities.dat:539
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cologne"
msgstr "Colonia"
#: data/Cities.dat:540
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Colombo"
msgstr "Colombo"
#: data/Cities.dat:540
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"
#: data/Cities.dat:541
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Colon"
msgstr "Colon"
#: data/Cities.dat:542
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Colorado Springs"
msgstr "Colorado Springs"
#: data/Cities.dat:543 data/Cities.dat:544 data/Cities.dat:545
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Columbia"
msgstr "Columbia"
#: data/Cities.dat:546
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Columbia Station"
msgstr "Columbia Station"
#: data/Cities.dat:547 data/Cities.dat:548 data/Cities.dat:549
#: data/Cities.dat:550
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Columbus"
msgstr "Columbus"
#: data/Cities.dat:551
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Como"
msgstr "Como"
#: data/Cities.dat:552
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Comox"
msgstr "Comox"
#: data/Cities.dat:553
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Compton"
msgstr "Compton"
#: data/Cities.dat:554
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Conakry"
msgstr "Conakry"
#: data/Cities.dat:554 data/Cities.dat:1222
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Guinea"
msgstr "Guinea"
#: data/Cities.dat:555
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Concepcion"
msgstr "Concepcion"
#: data/Cities.dat:556 data/Cities.dat:557
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Concord"
msgstr "Concord"
#: data/Cities.dat:558
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Condon"
msgstr "Condon"
#: data/Cities.dat:559
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Connabarabran"
msgstr "Connabarabran"
#: data/Cities.dat:560 data/Cities.dat:561
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Conway"
msgstr "Conway"
#: data/Cities.dat:562
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Copenhagen"
msgstr "Copenague"
#: data/Cities.dat:563
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Coralville"
msgstr "Coralville"
#: data/Cities.dat:564
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Corbin"
msgstr "Corbin"
#: data/Cities.dat:565
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cordova"
msgstr "Còrdova"
#: data/Cities.dat:566
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Corinth"
msgstr "Corinth"
#: data/Cities.dat:567
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Corning"
msgstr "Corning"
#: data/Cities.dat:568
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Corpus Christi"
msgstr "Corpus Christi"
#: data/Cities.dat:569
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cortez"
msgstr "Cortez"
#: data/Cities.dat:570
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Corvallis"
msgstr "Corvallis"
#: data/Cities.dat:571
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cosenza"
msgstr "Cosenza"
#: data/Cities.dat:572
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Costa Mesa"
msgstr "Costa Mesa"
#: data/Cities.dat:573
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cotonou"
msgstr "Cotonou"
#: data/Cities.dat:573 data/Cities.dat:2081
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Bénin"
msgstr "Bénin"
#: data/Cities.dat:574
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cottbus"
msgstr "Cottbus"
#: data/Cities.dat:575
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Couer d'Alene"
msgstr "Couer d'Alene"
#: data/Cities.dat:576
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Council Bluffs"
msgstr "Council Bluffs"
#: data/Cities.dat:577
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Covington"
msgstr "Covington"
#: data/Cities.dat:578
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cranbrook"
msgstr "Cranbrook"
#: data/Cities.dat:579
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cranford"
msgstr "Cranford"
#: data/Cities.dat:580
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cranston"
msgstr "Cranston"
#: data/Cities.dat:581
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Crawford"
msgstr "Crawford"
#: data/Cities.dat:582
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Crawford Hill"
msgstr "Crawford Hill"
#: data/Cities.dat:583 data/Cities.dat:584
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Crestwood"
msgstr "Crestwood"
#: data/Cities.dat:585
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Creve Coeur"
msgstr "Creve Coeur"
#: data/Cities.dat:586
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cripple Creek"
msgstr "Cripple Creek"
#: data/Cities.dat:587
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Crocker"
msgstr "Crocker"
#: data/Cities.dat:588
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Crofton"
msgstr "Crofton"
#: data/Cities.dat:589
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cubi Point"
msgstr "Cubi Point"
#: data/Cities.dat:590
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cuenca"
msgstr "Cuenca"
#: data/Cities.dat:591
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Culgoora"
msgstr "Culgoora"
#: data/Cities.dat:592
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Culver City"
msgstr "Culver City"
#: data/Cities.dat:593
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cumberland"
msgstr "Cumberland"
#: data/Cities.dat:594
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cut Bank"
msgstr "Cut Bank"
#: data/Cities.dat:595
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cáceres"
msgstr "Càceres"
#: data/Cities.dat:596
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cádiz"
msgstr "Cadis"
#: data/Cities.dat:597
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Córdoba"
msgstr "Còrdoba"
#: data/Cities.dat:598
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dacca"
msgstr "Dacca"
#: data/Cities.dat:599
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Daegu"
msgstr "Daegu"
#: data/Cities.dat:600
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Daegwallyeong"
msgstr "Daegwallyeong"
#: data/Cities.dat:601
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Daejeon"
msgstr "Daejeon"
#: data/Cities.dat:602
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dakar"
msgstr "Dakar"
#: data/Cities.dat:602 data/Cities.dat:1228 data/Cities.dat:2052
#: data/Cities.dat:2431 data/Cities.dat:2526 data/Cities.dat:2835
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Senegal"
msgstr "Senegal"
#: data/Cities.dat:603
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dakhla"
msgstr "Dakhla"
#: data/Cities.dat:603 data/Cities.dat:731
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Western sahara"
msgstr "Sàhara Occidental"
#: data/Cities.dat:604
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dallas"
msgstr "Dallas"
#: data/Cities.dat:605
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dalsbruk"
msgstr "Dalsbruk"
#: data/Cities.dat:605 data/Cities.dat:769 data/Cities.dat:1060
#: data/Cities.dat:1316 data/Cities.dat:1347 data/Cities.dat:1621
#: data/Cities.dat:1939 data/Cities.dat:2066 data/Cities.dat:2497
#: data/Cities.dat:2586 data/Cities.dat:2642
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Finland"
msgstr "Finlàndia"
#: data/Cities.dat:606
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Daly City"
msgstr "Daly City"
#: data/Cities.dat:607
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Damascus"
msgstr "Damasc"
#: data/Cities.dat:607
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Syria"
msgstr "Síria"
#: data/Cities.dat:608
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Damecuta"
msgstr "Damecuta"
#: data/Cities.dat:609
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Danbury"
msgstr "Danbury"
#: data/Cities.dat:610
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Danielson"
msgstr "Danielson"
#: data/Cities.dat:611 data/Cities.dat:612
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Danville"
msgstr "Danville"
#: data/Cities.dat:613
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Danyang"
msgstr "Danyang"
#: data/Cities.dat:613
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"South Korea"
msgstr "Corea del Sud"
#: data/Cities.dat:614
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dapaong"
msgstr "Dapaong"
#: data/Cities.dat:614 data/Cities.dat:1450
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Togo"
msgstr "Togo"
#: data/Cities.dat:615
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dar es Salaam"
msgstr "Dar es Salaam"
#: data/Cities.dat:615
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Tanzania"
msgstr "Tanzània"
#: data/Cities.dat:616
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Darmstadt"
msgstr "Darmstadt"
#: data/Cities.dat:617
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Darwin"
msgstr "Darwin"
#: data/Cities.dat:618
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Davenport"
msgstr "Davenport"
#: data/Cities.dat:619 data/Cities.dat:620
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dayton"
msgstr "Dayton"
#: data/Cities.dat:621
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Daytona Beach"
msgstr "Daytona Beach"
#: data/Cities.dat:622
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"De Aar"
msgstr "De Aar"
#: data/Cities.dat:623
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"DeMotte"
msgstr "DeMotte"
#: data/Cities.dat:624
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Deadhorse"
msgstr "Deadhorse"
#: data/Cities.dat:625
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dearborn"
msgstr "Dearborn"
#: data/Cities.dat:626
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dearborn Heights"
msgstr "Dearborn Heights"
#: data/Cities.dat:627
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dearborn Obs."
msgstr "Dearborn (observ.)"
#: data/Cities.dat:628
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Death Valley"
msgstr "Death Valley"
#: data/Cities.dat:629
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Debrecen"
msgstr "Debrecen"
#: data/Cities.dat:630
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Decataur"
msgstr "Decataur"
#: data/Cities.dat:631
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Decimomannu"
msgstr "Decimomannu"
#: data/Cities.dat:632
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dekalb"
msgstr "Dekalb"
#: data/Cities.dat:633
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Del Rio"
msgstr "Del Rio"
#: data/Cities.dat:634
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Delavan"
msgstr "Delavan"
#: data/Cities.dat:635
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Delhi"
msgstr "Delhi"
#: data/Cities.dat:636
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Delta"
msgstr "Delta"
#: data/Cities.dat:637
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Delta Junction"
msgstr "Delta Junction"
#: data/Cities.dat:638
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Denali National Park"
msgstr "Denali National Park"
#: data/Cities.dat:639
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Denton"
msgstr "Denton"
#: data/Cities.dat:640
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Denver"
msgstr "Denver"
#: data/Cities.dat:641 data/Cities.dat:642
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Derby"
msgstr "Derby"
#: data/Cities.dat:643
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Derry"
msgstr "Derry"
#: data/Cities.dat:644
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Des Moines"
msgstr "Des Moines"
#: data/Cities.dat:645
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Des Plaines"
msgstr "Des Plaines"
#: data/Cities.dat:646
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dessau"
msgstr "Dessau"
#: data/Cities.dat:647
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Detroit"
msgstr "Detroït"
#: data/Cities.dat:648
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Devils Lake"
msgstr "Devils Lake"
#: data/Cities.dat:649
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dhahran"
msgstr "Dhahran"
#: data/Cities.dat:649 data/Cities.dat:1175 data/Cities.dat:2187
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Saudi Arabia"
msgstr "Aràbia Saudí"
#: data/Cities.dat:650
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Diamond Bar"
msgstr "Diamond Bar"
#: data/Cities.dat:651
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Diamond Springs"
msgstr "Diamond Springs"
#: data/Cities.dat:652 data/Cities.dat:653
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dickinson"
msgstr "Dickinson"
#: data/Cities.dat:654
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Diego Garcia"
msgstr "Diego Garcia"
#: data/Cities.dat:654 data/Cities.dat:1190 data/Cities.dat:1640
#: data/Cities.dat:1957 data/Cities.dat:2217 data/Cities.dat:2240
#: data/Cities.dat:2540 data/Cities.dat:2689
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"US Territory"
msgstr "Territori dels EUA"
#: data/Cities.dat:655
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dijon"
msgstr "Dijon"
#: data/Cities.dat:655
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Côte d'or"
msgstr "Côte d'or"
#: data/Cities.dat:656
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dillingham"
msgstr "Dillingham"
#: data/Cities.dat:656 data/Cities.dat:783 data/Cities.dat:821
#: data/Cities.dat:1005 data/Cities.dat:1008 data/Cities.dat:1019
#: data/Cities.dat:1047 data/Cities.dat:1080 data/Cities.dat:1101
#: data/Cities.dat:1202 data/Cities.dat:1204 data/Cities.dat:1205
#: data/Cities.dat:1209 data/Cities.dat:1210 data/Cities.dat:1218
#: data/Cities.dat:1220 data/Cities.dat:1229 data/Cities.dat:1230
#: data/Cities.dat:1238 data/Cities.dat:1240 data/Cities.dat:1246
#: data/Cities.dat:1293 data/Cities.dat:1295 data/Cities.dat:1299
#: data/Cities.dat:1300 data/Cities.dat:1317 data/Cities.dat:1362
#: data/Cities.dat:1417 data/Cities.dat:1567 data/Cities.dat:1682
#: data/Cities.dat:1759 data/Cities.dat:1951 data/Cities.dat:2067
#: data/Cities.dat:2400 data/Cities.dat:2515 data/Cities.dat:2613
#: data/Cities.dat:2614 data/Cities.dat:2683 data/Cities.dat:2684
#: data/Cities.dat:2685 data/Cities.dat:2686 data/Cities.dat:2687
#: data/Cities.dat:2688
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Hawaii"
msgstr "Hawaii"
#: data/Cities.dat:657 data/Cities.dat:658
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dillon"
msgstr "Dillon"
#: data/Cities.dat:659
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Diyarbakir"
msgstr "Diyarbakir"
#: data/Cities.dat:660
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Djakarta"
msgstr "Jakarta"
#: data/Cities.dat:661
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Djerba"
msgstr "Djerba"
#: data/Cities.dat:661 data/Cities.dat:876 data/Cities.dat:1206
#: data/Cities.dat:1584 data/Cities.dat:2335 data/Cities.dat:2397
#: data/Cities.dat:2506 data/Cities.dat:2561 data/Cities.dat:2583
#: data/Cities.dat:2832
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Tunisia"
msgstr "Tunissia"
#: data/Cities.dat:662
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Djibouti"
msgstr "Djibouti"
#: data/Cities.dat:662
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Djibouti"
msgstr "Djibouti"
#: data/Cities.dat:663
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dodge City"
msgstr "Dodge City"
#: data/Cities.dat:664
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dodoma"
msgstr "Dodoma"
#: data/Cities.dat:664 data/Cities.dat:1573 data/Cities.dat:1709
#: data/Cities.dat:1748 data/Cities.dat:2830
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Tanzanie"
msgstr "Tanzània"
#: data/Cities.dat:665
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Doha"
msgstr "Doha"
#: data/Cities.dat:665
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Qatar"
msgstr "Qatar"
#: data/Cities.dat:666
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dokdo"
msgstr "Dokdo"
#: data/Cities.dat:666
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Gyengnam"
msgstr "Gyengnam"
#: data/Cities.dat:667
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dominion"
msgstr "Dominion"
#: data/Cities.dat:668
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dongducheon"
msgstr "Dongducheon"
#: data/Cities.dat:668 data/Cities.dat:1129 data/Cities.dat:2475
#: data/Cities.dat:2803
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Gyeonggi"
msgstr "Gyeonggi"
#: data/Cities.dat:669
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Donghae"
msgstr "Donghae"
#: data/Cities.dat:670
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dortmund"
msgstr "Dortmund"
#: data/Cities.dat:671
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dothan"
msgstr "Dothan"
#: data/Cities.dat:672
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Douala"
msgstr "Douala"
#: data/Cities.dat:672 data/Cities.dat:2534 data/Cities.dat:2805
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Cameroon"
msgstr "Camerun"
#: data/Cities.dat:673
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Douglas"
msgstr "Douglas"
#: data/Cities.dat:673
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Isle of Man"
msgstr "Illa de Man"
#: data/Cities.dat:674 data/Cities.dat:675 data/Cities.dat:676
#: data/Cities.dat:677
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dover"
msgstr "Dover"
#: data/Cities.dat:678
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Downey"
msgstr "Downey"
#: data/Cities.dat:679
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dr. Remeis"
msgstr "Dr. Remeis"
#: data/Cities.dat:680
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Drammen"
msgstr "Drammen"
#: data/Cities.dat:681
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dresden"
msgstr "Dresden"
#: data/Cities.dat:682
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dryden"
msgstr "Dryden"
#: data/Cities.dat:683
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dubai"
msgstr "Dubai"
#: data/Cities.dat:684
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dublin"
msgstr "Dublí"
#: data/Cities.dat:684 data/Cities.dat:693 data/Cities.dat:2337
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Ireland"
msgstr "Irlanda"
#: data/Cities.dat:685
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dubrovnik"
msgstr "Dubrovnik"
#: data/Cities.dat:685 data/Cities.dat:1125
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Croatia"
msgstr "Croàcia"
#: data/Cities.dat:686
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dubuque"
msgstr "Dubuque"
#: data/Cities.dat:687
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dudinka"
msgstr "Dudinka"
#: data/Cities.dat:688
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Duisburg"
msgstr "Duisburg"
#: data/Cities.dat:689
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Duluth"
msgstr "Duluth"
#: data/Cities.dat:690
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dundalk"
msgstr "Dundalk"
#: data/Cities.dat:691
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dunedin"
msgstr "Dunedin"
#: data/Cities.dat:692
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dunlap"
msgstr "Dunlap"
#: data/Cities.dat:693
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dunsink"
msgstr "Dunsink"
#: data/Cities.dat:694
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Durango"
msgstr "Durango"
#: data/Cities.dat:695
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Durban"
msgstr "Durban"
#: data/Cities.dat:696
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Durham"
msgstr "Durham"
#: data/Cities.dat:697
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dutch Harbor"
msgstr "Dutch Harbor"
#: data/Cities.dat:698
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dwingeloo Obs."
msgstr "Dwingeloo (observ.)"
#: data/Cities.dat:699
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dyer Observatory"
msgstr "Dyer (observ.)"
#: data/Cities.dat:700
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Düsseldorf"
msgstr "Düsseldorf"
#: data/Cities.dat:701
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Eagan"
msgstr "Eagan"
#: data/Cities.dat:702
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Eagle"
msgstr "Eagle"
#: data/Cities.dat:703
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Eagle River"
msgstr "Eagle River"
#: data/Cities.dat:704
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"East Boston"
msgstr "East Boston"
#: data/Cities.dat:705
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"East Brunswick"
msgstr "Brunswick Est"
#: data/Cities.dat:706
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"East Lansing"
msgstr "Lansing Est"
#: data/Cities.dat:707
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"East Las Vegas"
msgstr "Las Vegas Est"
#: data/Cities.dat:708
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"East London"
msgstr "Londres Est"
#: data/Cities.dat:709
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"East Los Angeles"
msgstr "Los Angeles Est"
#: data/Cities.dat:710
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"East Orange"
msgstr "Orange Est"
#: data/Cities.dat:711
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"East Point"
msgstr "East Point"
#: data/Cities.dat:712
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"East St. Louis"
msgstr "East St. Louis"
#: data/Cities.dat:713
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"East Stroudsburg"
msgstr "East Stroudsburg"
#: data/Cities.dat:714
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"East Wenatchee"
msgstr "East Wenatchee"
#: data/Cities.dat:715
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Eastampton"
msgstr "Eastampton"
#: data/Cities.dat:716
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Eatonton"
msgstr "Eatonton"
#: data/Cities.dat:717
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Eau Claire"
msgstr "Eau Claire"
#: data/Cities.dat:718
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ebro"
msgstr "Ebro"
#: data/Cities.dat:719
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Edina"
msgstr "Edina"
#: data/Cities.dat:720
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Edinburgh"
msgstr "Edinburgh"
#: data/Cities.dat:721
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Edmond"
msgstr "Edmond"
#: data/Cities.dat:722
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Edmonds"
msgstr "Edmonds"
#: data/Cities.dat:723
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Edmonton"
msgstr "Edmonton"
#: data/Cities.dat:724
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Edmundston"
msgstr "Edmundston"
#: data/Cities.dat:724 data/Cities.dat:857 data/Cities.dat:1685
#: data/Cities.dat:2427
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"New Brunswick"
msgstr "New Brunswick"
#: data/Cities.dat:725
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Edna"
msgstr "Edna"
#: data/Cities.dat:726
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Efate"
msgstr "Efate"
#: data/Cities.dat:726
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
#: data/Cities.dat:727
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Effelsberg"
msgstr "Effelsberg"
#: data/Cities.dat:728
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Effingham"
msgstr "Effingham"
#: data/Cities.dat:729
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Egvekinot"
msgstr "Egvekinot"
#: data/Cities.dat:730
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ekaterinburg"
msgstr "Ekaterinburg"
#: data/Cities.dat:731
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"El Aaiun"
msgstr "El Aaiun"
#: data/Cities.dat:732
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"El Cajon"
msgstr "El Cajon"
#: data/Cities.dat:733
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"El Dorado"
msgstr "El Dorado"
#: data/Cities.dat:734
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"El Fasher"
msgstr "El Fasher"
#: data/Cities.dat:734 data/Cities.dat:737 data/Cities.dat:1260
#: data/Cities.dat:2075 data/Cities.dat:2680 data/Cities.dat:2681
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Sudan"
msgstr "Sudan"
#: data/Cities.dat:735
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"El Mirage"
msgstr "El Mirage"
#: data/Cities.dat:736
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"El Monte"
msgstr "El Monte"
#: data/Cities.dat:737
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"El Obeid"
msgstr "El Obeid"
#: data/Cities.dat:738
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"El Paso"
msgstr "El Paso"
#: data/Cities.dat:739
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"El fayum"
msgstr "El fayum"
#: data/Cities.dat:740
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Elche"
msgstr "Elche"
#: data/Cities.dat:741
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Eldorado"
msgstr "Eldorado"
#: data/Cities.dat:742
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Eldridge"
msgstr "Eldridge"
#: data/Cities.dat:743
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Elgin"
msgstr "Elgin"
#: data/Cities.dat:744
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Elizabeth"
msgstr "Elizabeth"
#: data/Cities.dat:745
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Elizabeth City"
msgstr "Elizabeth City"
#: data/Cities.dat:746
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Elizabethtown"
msgstr "Elizabethtown"
#: data/Cities.dat:747
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Elk City"
msgstr "Elk City"
#: data/Cities.dat:748
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Elk Point"
msgstr "Elk Point"
#: data/Cities.dat:749
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Elkhart"
msgstr "Elkhart"
#: data/Cities.dat:750
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Elkins"
msgstr "Elkins"
#: data/Cities.dat:751
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Elko"
msgstr "Elko"
#: data/Cities.dat:752
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Elmira"
msgstr "Elmira"
#: data/Cities.dat:753
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Elsmere"
msgstr "Elsmere"
#: data/Cities.dat:754
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Elva"
msgstr "Elva"
#: data/Cities.dat:754 data/Cities.dat:997 data/Cities.dat:1197
#: data/Cities.dat:1198 data/Cities.dat:1213 data/Cities.dat:1244
#: data/Cities.dat:1245 data/Cities.dat:1264 data/Cities.dat:1285
#: data/Cities.dat:1294 data/Cities.dat:1315 data/Cities.dat:1318
#: data/Cities.dat:1326 data/Cities.dat:1446 data/Cities.dat:1487
#: data/Cities.dat:1745 data/Cities.dat:1753 data/Cities.dat:1781
#: data/Cities.dat:1782 data/Cities.dat:1959 data/Cities.dat:1961
#: data/Cities.dat:2017 data/Cities.dat:2123 data/Cities.dat:2124
#: data/Cities.dat:2125 data/Cities.dat:2126 data/Cities.dat:2137
#: data/Cities.dat:2147 data/Cities.dat:2232 data/Cities.dat:2306
#: data/Cities.dat:2358 data/Cities.dat:2362 data/Cities.dat:2474
#: data/Cities.dat:2493 data/Cities.dat:2498 data/Cities.dat:2501
#: data/Cities.dat:2504 data/Cities.dat:2592 data/Cities.dat:2593
#: data/Cities.dat:2629 data/Cities.dat:2663 data/Cities.dat:2676
#: data/Cities.dat:2677
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Estonia"
msgstr "Estònia"
#: data/Cities.dat:755
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Elverson"
msgstr "Elverson"
#: data/Cities.dat:756
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Elyria"
msgstr "Elyria"
#: data/Cities.dat:757
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Enfield"
msgstr "Enfield"
#: data/Cities.dat:758
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Englewood"
msgstr "Englewood"
#: data/Cities.dat:759
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Enid"
msgstr "Enid"
#: data/Cities.dat:760
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Entebbe"
msgstr "Entebbe"
#: data/Cities.dat:761
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ephrata"
msgstr "Ephrata"
#: data/Cities.dat:762
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Erding"
msgstr "Erding"
#: data/Cities.dat:763
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Erfurt"
msgstr "Erfurt"
#: data/Cities.dat:764
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Erie"
msgstr "Erie"
#: data/Cities.dat:765
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Erlangen"
msgstr "Erlangen"
#: data/Cities.dat:766
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Esbjerg"
msgstr "Esbjerg"
#: data/Cities.dat:767
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Escondido"
msgstr "Escondido"
#: data/Cities.dat:768
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Esfahan"
msgstr "Esfahan"
#: data/Cities.dat:769
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Espoo"
msgstr "Espoo"
#: data/Cities.dat:770
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Essen"
msgstr "Essen"
#: data/Cities.dat:771
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Essex Junction"
msgstr "Essex Junction"
#: data/Cities.dat:772
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Euclid"
msgstr "Euclid"
#: data/Cities.dat:773
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Eudora"
msgstr "Eudora"
#: data/Cities.dat:774
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Eugene"
msgstr "Eugene"
#: data/Cities.dat:775 data/Cities.dat:776 data/Cities.dat:777
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Eureka"
msgstr "Eureka"
#: data/Cities.dat:778 data/Cities.dat:779
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Evanston"
msgstr "Evanston"
#: data/Cities.dat:780
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Evansville"
msgstr "Evansville"
#: data/Cities.dat:781
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Everett"
msgstr "Everett"
#: data/Cities.dat:782
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Evergreen"
msgstr "Evergreen"
#: data/Cities.dat:783
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ewa"
msgstr "Ewa"
#: data/Cities.dat:784
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Exeter"
msgstr "Exeter"
#: data/Cities.dat:785
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"F'Dérik"
msgstr "F'Dérik"
#: data/Cities.dat:785 data/Cities.dat:1864
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Mauritania"
msgstr "Mauritània"
#: data/Cities.dat:786
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fabra"
msgstr "Fabra"
#: data/Cities.dat:787
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fair Haven"
msgstr "Fair Haven"
#: data/Cities.dat:788
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fairbanks"
msgstr "Fairbanks"
#: data/Cities.dat:789 data/Cities.dat:790
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fairfax"
msgstr "Fairfax"
#: data/Cities.dat:791 data/Cities.dat:792
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fairfield"
msgstr "Fairfield"
#: data/Cities.dat:793
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fairmont"
msgstr "Fairmont"
#: data/Cities.dat:794
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Faith"
msgstr "Faith"
#: data/Cities.dat:795
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Falcon"
msgstr "Falcon"
#: data/Cities.dat:796
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fall River"
msgstr "Fall River"
#: data/Cities.dat:797
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fallon"
msgstr "Fallon"
#: data/Cities.dat:798
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Falmouth"
msgstr "Falmouth"
#: data/Cities.dat:799
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fargo"
msgstr "Fargo"
#: data/Cities.dat:800
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Farmington"
msgstr "Farmington"
#: data/Cities.dat:801
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Farnborough"
msgstr "Farnborough"
#: data/Cities.dat:802 data/Cities.dat:803
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fayetteville"
msgstr "Fayetteville"
#: data/Cities.dat:804
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ferrara"
msgstr "Ferrara"
#: data/Cities.dat:805
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ferriday"
msgstr "Ferriday"
#: data/Cities.dat:806
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fes"
msgstr "Fes"
#: data/Cities.dat:807
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Finningley"
msgstr "Finningley"
#: data/Cities.dat:808
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fisher"
msgstr "Fisher"
#: data/Cities.dat:809
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fitchburg"
msgstr "Fitchburg"
#: data/Cities.dat:810
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Flagstaff"
msgstr "Flagstaff"
#: data/Cities.dat:811
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Flint"
msgstr "Flint"
#: data/Cities.dat:812
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Florala"
msgstr "Florala"
#: data/Cities.dat:813 data/Cities.dat:814 data/Cities.dat:815
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Florence"
msgstr "Florència"
#: data/Cities.dat:816
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Florissant"
msgstr "Florissant"
#: data/Cities.dat:817
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Flower Mound"
msgstr "Flower Mound"
#: data/Cities.dat:818
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Foggia"
msgstr "Foggia"
#: data/Cities.dat:819
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Folsom"
msgstr "Folsom"
#: data/Cities.dat:820
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fond du Lac"
msgstr "Fond du Lac"
#: data/Cities.dat:821
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ford Island"
msgstr "Ford Island"
#: data/Cities.dat:822
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Forli`"
msgstr "Forli`"
#: data/Cities.dat:823
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Forrest City"
msgstr "Forrest City"
#: data/Cities.dat:824
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Forsyth"
msgstr "Forsyth"
#: data/Cities.dat:825
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fort Collins"
msgstr "Fort Collins"
#: data/Cities.dat:826
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fort Dodge"
msgstr "Fort Dodge"
#: data/Cities.dat:827
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fort Greely"
msgstr "Fort Greely"
#: data/Cities.dat:828
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fort Lauderdale"
msgstr "Fort Lauderdale"
#: data/Cities.dat:829
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fort McMurray"
msgstr "Fort McMurray"
#: data/Cities.dat:830
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fort McPherson"
msgstr "Fort McPherson"
#: data/Cities.dat:830 data/Cities.dat:838 data/Cities.dat:1140
#: data/Cities.dat:2810
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Northwest Territories"
msgstr "Territoris del Nordoest"
#: data/Cities.dat:831
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fort Myers"
msgstr "Fort Myers"
#: data/Cities.dat:832
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fort Nelson"
msgstr "Fort Nelson"
#: data/Cities.dat:833
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fort Payne"
msgstr "Fort Payne"
#: data/Cities.dat:834
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fort Richardson"
msgstr "Fort Richardson"
#: data/Cities.dat:835
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fort Riley"
msgstr "Fort Riley"
#: data/Cities.dat:836
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fort Salonga"
msgstr "Fort Salonga"
#: data/Cities.dat:837
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fort Scott"
msgstr "Fort Scott"
#: data/Cities.dat:838
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fort Simpson"
msgstr "Fort Simpson"
#: data/Cities.dat:839
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fort Skala"
msgstr "Fort Skala"
#: data/Cities.dat:840
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fort Smith"
msgstr "Fort Smith"
#: data/Cities.dat:841
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fort Wayne"
msgstr "Fort Wayne"
#: data/Cities.dat:842
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fort Worth"
msgstr "Fort Worth"
#: data/Cities.dat:843
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fort Yukon"
msgstr "Fort Yukon"
#: data/Cities.dat:844
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fountain Valley"
msgstr "Fountain Valley"
#: data/Cities.dat:845
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Framingham"
msgstr "Framingham"
#: data/Cities.dat:846
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Franceville"
msgstr "Franceville"
#: data/Cities.dat:846 data/Cities.dat:1360 data/Cities.dat:1415
#: data/Cities.dat:1509 data/Cities.dat:2070
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Gabon"
msgstr "Gabon"
#: data/Cities.dat:847
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Francistown"
msgstr "Francistown"
#: data/Cities.dat:847 data/Cities.dat:877 data/Cities.dat:1441
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Botswana"
msgstr "Botswana"
#: data/Cities.dat:848
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Frankfort"
msgstr "Frankfort"
#: data/Cities.dat:849
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Frankfurt"
msgstr "Frankfurt"
#: data/Cities.dat:850 data/Cities.dat:851
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Franklin"
msgstr "Franklin"
#: data/Cities.dat:852
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fred Lawrence Whipple Obs."
msgstr "Fred Lawrence Whipple (observ.)"
#: data/Cities.dat:853
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fredericia"
msgstr "Fredericia"
#: data/Cities.dat:854
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Frederick"
msgstr "Frederick"
#: data/Cities.dat:855
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fredericksburg"
msgstr "Fredericksburg"
#: data/Cities.dat:856
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fredericktown"
msgstr "Fredericktown"
#: data/Cities.dat:857
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fredericton"
msgstr "Fredericton"
#: data/Cities.dat:858
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Frederikshavn"
msgstr "Frederikshavn"
#: data/Cities.dat:859
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Frederiksvaerk"
msgstr "Frederiksvaerk"
#: data/Cities.dat:859 data/Cities.dat:1059 data/Cities.dat:1077
#: data/Cities.dat:1086 data/Cities.dat:1215 data/Cities.dat:1292
#: data/Cities.dat:1303 data/Cities.dat:1760 data/Cities.dat:2182
#: data/Cities.dat:2212 data/Cities.dat:2378 data/Cities.dat:2675
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Zealand"
msgstr "Zealand"
#: data/Cities.dat:860
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Freehold"
msgstr "Freehold"
#: data/Cities.dat:861
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Freeport"
msgstr "Freeport"
#: data/Cities.dat:861 data/Cities.dat:1785
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Bahamas"
msgstr "Bahamas"
#: data/Cities.dat:862
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Freetown"
msgstr "Freetown"
#: data/Cities.dat:862 data/Cities.dat:1250
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"
#: data/Cities.dat:863
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Freiburg"
msgstr "Freiburg"
#: data/Cities.dat:864 data/Cities.dat:865
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fremont"
msgstr "Fremont"
#: data/Cities.dat:866
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fremont Peak Observatory"
msgstr "Observatori de Peak Fremont"
#: data/Cities.dat:867
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fresno"
msgstr "Fresno"
#: data/Cities.dat:868
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fruitland Park"
msgstr "Fruitland Park"
#: data/Cities.dat:869
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fujigane"
msgstr "Fujigane"
#: data/Cities.dat:870
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fukuoka"
msgstr "Fukuoka"
#: data/Cities.dat:871
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fullerton"
msgstr "Fullerton"
#: data/Cities.dat:872
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Funchal"
msgstr "Funchal"
#: data/Cities.dat:872
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Madeira"
msgstr "Madeira"
#: data/Cities.dat:873
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Furth (Mfr)"
msgstr "Furth (Mfr)"
#: data/Cities.dat:874
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fömi"
msgstr "Fömi"
#: data/Cities.dat:875
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"GMRT"
msgstr "GMRT"
#: data/Cities.dat:876
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gabes"
msgstr "Gabes"
#: data/Cities.dat:877
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gaborone"
msgstr "Gaborone"
#: data/Cities.dat:878
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gadsden"
msgstr "Gadsden"
#: data/Cities.dat:879 data/Cities.dat:880
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gainesville"
msgstr "Gainesville"
#: data/Cities.dat:881
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gaithersburg"
msgstr "Gaithersburg"
#: data/Cities.dat:882
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Galena"
msgstr "Galena"
#: data/Cities.dat:883
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gallup"
msgstr "Gallup"
#: data/Cities.dat:884
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Galveston"
msgstr "Galveston"
#: data/Cities.dat:885
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gander"
msgstr "Gander"
#: data/Cities.dat:885 data/Cities.dat:2429
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Newfoundland"
msgstr "Newfoundland"
#: data/Cities.dat:886
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ganghwa"
msgstr "Ganghwa"
#: data/Cities.dat:886
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Incheon"
msgstr "Incheon"
#: data/Cities.dat:887
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gangneung"
msgstr "Gangneung"
#: data/Cities.dat:888
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gao"
msgstr "Gao"
#: data/Cities.dat:889
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gardaia"
msgstr "Gardaia"
#: data/Cities.dat:890
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Garden City"
msgstr "Garden City"
#: data/Cities.dat:891
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Garden Grove"
msgstr "Garden Grove"
#: data/Cities.dat:892 data/Cities.dat:893
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Garland"
msgstr "Garland"
#: data/Cities.dat:894
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Garrison"
msgstr "Garrison"
#: data/Cities.dat:895
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gars am Inn"
msgstr "Gars am Inn"
#: data/Cities.dat:896
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gary"
msgstr "Gary"
#: data/Cities.dat:897
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gaspe"
msgstr "Gaspe"
#: data/Cities.dat:898
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gassaway"
msgstr "Gassaway"
#: data/Cities.dat:899
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gastonia"
msgstr "Gastonia"
#: data/Cities.dat:900
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gauribidanur"
msgstr "Gauribidanur"
#: data/Cities.dat:901
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gaya"
msgstr "Gaya"
#: data/Cities.dat:902
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gdansk"
msgstr "Gdansk"
#: data/Cities.dat:903
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gedser"
msgstr "Gedser"
#: data/Cities.dat:903 data/Cities.dat:1871
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Falster"
msgstr "Falster"
#: data/Cities.dat:904
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Geilenkirchen"
msgstr "Geilenkirchen"
#: data/Cities.dat:905
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gelsenkirchen"
msgstr "Gelsenkirchen"
#: data/Cities.dat:906
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Geneva"
msgstr "Ginebra"
#: data/Cities.dat:907
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Genoa"
msgstr "Genoa"
#: data/Cities.dat:908
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Geochang"
msgstr "Geochang"
#: data/Cities.dat:908 data/Cities.dat:909 data/Cities.dat:1000
#: data/Cities.dat:1027 data/Cities.dat:1186 data/Cities.dat:1557
#: data/Cities.dat:1665 data/Cities.dat:1768 data/Cities.dat:2276
#: data/Cities.dat:2552
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Gyeongnam"
msgstr "Gyeongnam"
#: data/Cities.dat:909
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Geoje"
msgstr "Geoje"
#: data/Cities.dat:910
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Geomsan"
msgstr "Geomsan"
#: data/Cities.dat:911 data/Cities.dat:912 data/Cities.dat:913
#: data/Cities.dat:914
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Georgetown"
msgstr "Georgetown"
#: data/Cities.dat:911
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Ascension Island"
msgstr "Illa Ascension"
#: data/Cities.dat:912
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Cayman Islands"
msgstr "Illes Caiman"
#: data/Cities.dat:913
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Guyana"
msgstr "Guaiana"
#: data/Cities.dat:915
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gera"
msgstr "Gera"
#: data/Cities.dat:916
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gerona"
msgstr "Girona"
#: data/Cities.dat:917
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"
#: data/Cities.dat:918
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gijón"
msgstr "Gijón"
#: data/Cities.dat:919
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gila Bend"
msgstr "Gila Bend"
#: data/Cities.dat:920
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gillette"
msgstr "Gillette"
#: data/Cities.dat:921
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gitega"
msgstr "Gitega"
#: data/Cities.dat:922 data/Cities.dat:923
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Glasgow"
msgstr "Glasgow"
#: data/Cities.dat:924 data/Cities.dat:925
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Glendale"
msgstr "Glendale"
#: data/Cities.dat:926
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Glendora"
msgstr "Glendora"
#: data/Cities.dat:927
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Glenns Ferry"
msgstr "Glenns Ferry"
#: data/Cities.dat:928
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Glens Falls"
msgstr "Glens Falls"
#: data/Cities.dat:929
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Glenwood"
msgstr "Glenwood"
#: data/Cities.dat:930
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Glenwood Springs"
msgstr "Glenwood Springs"
#: data/Cities.dat:931
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Godthaab"
msgstr "Godthaab"
#: data/Cities.dat:932
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Godthåb"
msgstr "Godthåb"
#: data/Cities.dat:932 data/Cities.dat:2393 data/Cities.dat:2531
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Greenland"
msgstr "Groenlàndia"
#: data/Cities.dat:933
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Goheung"
msgstr "Goheung"
#: data/Cities.dat:933 data/Cities.dat:1001 data/Cities.dat:1069
#: data/Cities.dat:1168 data/Cities.dat:1680 data/Cities.dat:1734
#: data/Cities.dat:2469 data/Cities.dat:2699 data/Cities.dat:2815
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Jeonnam"
msgstr "Jeonnam"
#: data/Cities.dat:934
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Goldfield"
msgstr "Goldfield"
#: data/Cities.dat:935
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Goldsboro"
msgstr "Goldsboro"
#: data/Cities.dat:936
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Goldstone"
msgstr "Goldstone"
#: data/Cities.dat:937
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Goose Bay"
msgstr "Goose Bay"
#: data/Cities.dat:938
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Goose Creek"
msgstr "Goose Creek"
#: data/Cities.dat:939
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gorham"
msgstr "Gorham"
#: data/Cities.dat:940
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gornergrat"
msgstr "Gornergrat"
#: data/Cities.dat:941
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gorno-Altaysk"
msgstr "Gorno-Altaysk"
#: data/Cities.dat:942
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gothenburg"
msgstr "Gothenburg"
#: data/Cities.dat:942 data/Cities.dat:1127 data/Cities.dat:1275
#: data/Cities.dat:1474 data/Cities.dat:1475 data/Cities.dat:1515
#: data/Cities.dat:1909 data/Cities.dat:2454 data/Cities.dat:2615
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Sweden"
msgstr "Suècia"
#: data/Cities.dat:943
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Granada"
msgstr "Granada"
#: data/Cities.dat:944
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Granada Hills"
msgstr "Granada Hills"
#: data/Cities.dat:945
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Grand Forks"
msgstr "Grand Forks"
#: data/Cities.dat:946
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Grand Island"
msgstr "Grand Island"
#: data/Cities.dat:947
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Grand Junction"
msgstr "Grand Junction"
#: data/Cities.dat:948
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Grand Prairie"
msgstr "Grand Prairie"
#: data/Cities.dat:949
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Grand Rapids"
msgstr "Grand Rapids"
#: data/Cities.dat:950
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Granger"
msgstr "Granger"
#: data/Cities.dat:951
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Grangeville"
msgstr "Grangeville"
#: data/Cities.dat:952
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Granite Falls"
msgstr "Granite Falls"
#: data/Cities.dat:953
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Grants Pass"
msgstr "Grants Pass"
#: data/Cities.dat:954
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Grass Valley"
msgstr "Grass Valley"
#: data/Cities.dat:955 data/Cities.dat:956
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Great Falls"
msgstr "Great Falls"
#: data/Cities.dat:957
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Greeley"
msgstr "Greeley"
#: data/Cities.dat:958
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Green Bank Obs."
msgstr "Green Bank (observ.)"
#: data/Cities.dat:959
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Green Bay"
msgstr "Green Bay"
#: data/Cities.dat:960 data/Cities.dat:961
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Green River"
msgstr "Green River"
#: data/Cities.dat:962
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Greenbelt"
msgstr "Greenbelt"
#: data/Cities.dat:963
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Greensboro"
msgstr "Greensboro"
#: data/Cities.dat:964 data/Cities.dat:965 data/Cities.dat:966
#: data/Cities.dat:967
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Greenville"
msgstr "Greenville"
#: data/Cities.dat:968 data/Cities.dat:969
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Greenwich"
msgstr "Greenwich"
#: data/Cities.dat:970 data/Cities.dat:971
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Greenwood"
msgstr "Greenwood"
#: data/Cities.dat:972
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Grenaa"
msgstr "Grenaa"
#: data/Cities.dat:973
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Grenoble"
msgstr "Grenoble"
#: data/Cities.dat:973
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Isère"
msgstr "Isère"
#: data/Cities.dat:974
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gresham"
msgstr "Gresham"
#: data/Cities.dat:975
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Groningen"
msgstr "Groningen"
#: data/Cities.dat:976
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Grosseto"
msgstr "Grosseto"
#: data/Cities.dat:977
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Groton"
msgstr "Groton"
#: data/Cities.dat:978
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Groveton"
msgstr "Groveton"
#: data/Cities.dat:979
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Grozny"
msgstr "Grozny"
#: data/Cities.dat:980
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Guadalajara"
msgstr "Guadalajara"
#: data/Cities.dat:981
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Guantanamo Bay"
msgstr "Guantanamo Bay"
#: data/Cities.dat:981 data/Cities.dat:1048 data/Cities.dat:1332
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Cuba"
msgstr "Cuba"
#: data/Cities.dat:982
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Guatemala City"
msgstr "Guatemala City"
#: data/Cities.dat:982
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Guatemala"
msgstr "Guatemala"
#: data/Cities.dat:983
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Guayaquil"
msgstr "Guayaquil"
#: data/Cities.dat:983 data/Cities.dat:2131
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Ecuador"
msgstr "Ecuador"
#: data/Cities.dat:984
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Guelph"
msgstr "Guelph"
#: data/Cities.dat:985
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gulfport"
msgstr "Gulfport"
#: data/Cities.dat:986
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gulkana"
msgstr "Gulkana"
#: data/Cities.dat:987
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gumi"
msgstr "Gumi"
#: data/Cities.dat:988
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gunsan"
msgstr "Gunsan"
#: data/Cities.dat:989
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gurushikhar"
msgstr "Gurushikhar"
#: data/Cities.dat:990
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gutersloh"
msgstr "Gutersloh"
#: data/Cities.dat:991
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Guthrie"
msgstr "Guthrie"
#: data/Cities.dat:992
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gwangju"
msgstr "Gwangju"
#: data/Cities.dat:993
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gweru"
msgstr "Gweru"
#: data/Cities.dat:994
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gönsdorf"
msgstr "Gönsdorf"
#: data/Cities.dat:995
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Göttingen"
msgstr "Göttingen"
#: data/Cities.dat:996
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"H. List"
msgstr "H. List"
#: data/Cities.dat:997
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Haapsalu"
msgstr "Haapsalu"
#: data/Cities.dat:998
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Haarlem"
msgstr "Haarlem"
#: data/Cities.dat:999
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Haderslev"
msgstr "Haderslev"
#: data/Cities.dat:1000
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hadong"
msgstr "Hadong"
#: data/Cities.dat:1001
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Haenam"
msgstr "Haenam"
#: data/Cities.dat:1002
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hagen"
msgstr "Hagen"
#: data/Cities.dat:1003
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hagerstown"
msgstr "Hagerstown"
#: data/Cities.dat:1004
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Haifa"
msgstr "Haifa"
#: data/Cities.dat:1005
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Haiku"
msgstr "Haiku"
#: data/Cities.dat:1006
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hailey"
msgstr "Hailey"
#: data/Cities.dat:1007
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Haines"
msgstr "Haines"
#: data/Cities.dat:1008
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Haleakala"
msgstr "Haleakala"
#: data/Cities.dat:1009
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Halifax"
msgstr "Halifax"
#: data/Cities.dat:1009 data/Cities.dat:2480
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Nova Scotia"
msgstr "Nova Escòcia"
#: data/Cities.dat:1010
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Halle"
msgstr "Halle"
#: data/Cities.dat:1011
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hamburg"
msgstr "Hamburg"
#: data/Cities.dat:1012
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hamden"
msgstr "Hamden"
#: data/Cities.dat:1013 data/Cities.dat:1014 data/Cities.dat:1015
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hamilton"
msgstr "Hamilton"
#: data/Cities.dat:1013
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Bermuda"
msgstr "Bermuda"
#: data/Cities.dat:1016
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hamm"
msgstr "Hamm"
#: data/Cities.dat:1017
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hammond"
msgstr "Hammond"
#: data/Cities.dat:1018
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hampton"
msgstr "Hampton"
#: data/Cities.dat:1019
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hana"
msgstr "Hana"
#: data/Cities.dat:1020
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hancock"
msgstr "Hancock"
#: data/Cities.dat:1021
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hankinson"
msgstr "Hankinson"
#: data/Cities.dat:1022
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hannah"
msgstr "Hannah"
#: data/Cities.dat:1023
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hannibal"
msgstr "Hannibal"
#: data/Cities.dat:1024
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hannover"
msgstr "Hannover"
#: data/Cities.dat:1025
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hanstholm"
msgstr "Hanstholm"
#: data/Cities.dat:1026
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hao"
msgstr "Hao"
#: data/Cities.dat:1026 data/Cities.dat:1974 data/Cities.dat:2487
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"French Polynesia"
msgstr "Polinèsia Francesa"
#: data/Cities.dat:1027
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hapcheon"
msgstr "Hapcheon"
#: data/Cities.dat:1028
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Harare"
msgstr "Harare"
#: data/Cities.dat:1029
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Harbel"
msgstr "Harbel"
#: data/Cities.dat:1029 data/Cities.dat:1030 data/Cities.dat:1687
#: data/Cities.dat:2809
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Liberia"
msgstr "Libèria"
#: data/Cities.dat:1030
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Harper"
msgstr "Harper"
#: data/Cities.dat:1031
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Harper Woods"
msgstr "Harper Woods"
#: data/Cities.dat:1032
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Harpers Ferry"
msgstr "Harpers Ferry"
#: data/Cities.dat:1033
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Harrington"
msgstr "Harrington"
#: data/Cities.dat:1034 data/Cities.dat:1035
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Harrisburg"
msgstr "Harrisburg"
#: data/Cities.dat:1036
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Harrison"
msgstr "Harrison"
#: data/Cities.dat:1037
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Harrisonburg"
msgstr "Harrisonburg"
#: data/Cities.dat:1038
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hartford"
msgstr "Hartford"
#: data/Cities.dat:1039
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hartrao"
msgstr "Hartrao"
#: data/Cities.dat:1040
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Harvard Obs."
msgstr "Harvard (observ.)"
#: data/Cities.dat:1041
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Harvey"
msgstr "Harvey"
#: data/Cities.dat:1042
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hassi Messaoud"
msgstr "Hassi Messaoud"
#: data/Cities.dat:1043
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hastings"
msgstr "Hastings"
#: data/Cities.dat:1044
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hat Creek Radio Obs."
msgstr "Hat Creek (observatori de ràdio)"
#: data/Cities.dat:1045
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hat Yai"
msgstr "Hat Yai"
#: data/Cities.dat:1046
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hattiesburg"
msgstr "Hattiesburg"
#: data/Cities.dat:1047
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hauula"
msgstr "Hauula"
#: data/Cities.dat:1048
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Havana"
msgstr "La Habana"
#: data/Cities.dat:1049
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Havre"
msgstr "Havre"
#: data/Cities.dat:1050 data/Cities.dat:1051
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hawthorne"
msgstr "Hawthorne"
#: data/Cities.dat:1052
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Haystack Obs."
msgstr "Haystack (observ.)"
#: data/Cities.dat:1053
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hayward"
msgstr "Hayward"
#: data/Cities.dat:1054
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hazard"
msgstr "Hazard"
#: data/Cities.dat:1055
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Heidelberg"
msgstr "Heidelberg"
#: data/Cities.dat:1056
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Heilbronn"
msgstr "Heilbronn"
#: data/Cities.dat:1057
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Helena"
msgstr "Helena"
#: data/Cities.dat:1058
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Helgoland"
msgstr "Helgoland"
#: data/Cities.dat:1059
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Helsingoer"
msgstr "Helsingoer"
#: data/Cities.dat:1060
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Helsinki"
msgstr "Helsinki"
#: data/Cities.dat:1061
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Helwan"
msgstr "Helwan"
#: data/Cities.dat:1062 data/Cities.dat:1063
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Henderson"
msgstr "Henderson"
#: data/Cities.dat:1064
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hendersonville"
msgstr "Hendersonville"
#: data/Cities.dat:1065
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Herndon"
msgstr "Herndon"
#: data/Cities.dat:1066
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Herne"
msgstr "Herne"
#: data/Cities.dat:1067
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Herning"
msgstr "Herning"
#: data/Cities.dat:1068
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Herstmonceux"
msgstr "Herstmonceux"
#: data/Cities.dat:1069
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Heuksando"
msgstr "Heuksando"
#: data/Cities.dat:1070
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hialeah"
msgstr "Hialeah"
#: data/Cities.dat:1071
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hickory"
msgstr "Hickory"
#: data/Cities.dat:1072
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hida"
msgstr "Hida"
#: data/Cities.dat:1073
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"High Point"
msgstr "High Point"
#: data/Cities.dat:1074
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Highland Lakes"
msgstr "Highland Lakes"
#: data/Cities.dat:1075
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Highmore"
msgstr "Highmore"
#: data/Cities.dat:1076
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hill City"
msgstr "Hill City"
#: data/Cities.dat:1077
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hilleroed"
msgstr "Hilleroed"
#: data/Cities.dat:1078 data/Cities.dat:1079
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hillsboro"
msgstr "Hillsboro"
#: data/Cities.dat:1080
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hilo"
msgstr "Hilo"
#: data/Cities.dat:1081
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hinnerup"
msgstr "Hinnerup"
#: data/Cities.dat:1082
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hinton"
msgstr "Hinton"
#: data/Cities.dat:1083
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hjoerring"
msgstr "Hjoerring"
#: data/Cities.dat:1084
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hobbs"
msgstr "Hobbs"
#: data/Cities.dat:1085
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hobro"
msgstr "Hobro"
#: data/Cities.dat:1086
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Holbaek"
msgstr "Holbaek"
#: data/Cities.dat:1087
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Holbrook"
msgstr "Holbrook"
#: data/Cities.dat:1088
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hollis Hills"
msgstr "Hollis Hills"
#: data/Cities.dat:1089
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Holliston"
msgstr "Holliston"
#: data/Cities.dat:1090
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Holly Springs"
msgstr "Holly Springs"
#: data/Cities.dat:1091 data/Cities.dat:1092
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hollywood"
msgstr "Hollywood"
#: data/Cities.dat:1093
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Holon"
msgstr "Holon"
#: data/Cities.dat:1094
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Holstebro"
msgstr "Holstebro"
#: data/Cities.dat:1095
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Holyoke"
msgstr "Holyoke"
#: data/Cities.dat:1096
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Homer"
msgstr "Homer"
#: data/Cities.dat:1097
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"
#: data/Cities.dat:1098
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hongcheon"
msgstr "Hongcheon"
#: data/Cities.dat:1099
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Honiara"
msgstr "Honiara"
#: data/Cities.dat:1099
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Guadalcanal"
msgstr "Guadalcanal"
#: data/Cities.dat:1099
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Solomon Islands"
msgstr "Illes Solomon"
#: data/Cities.dat:1100
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Honington"
msgstr "Honington"
#: data/Cities.dat:1101
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Honolulu"
msgstr "Honolulu"
#: data/Cities.dat:1102
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hooker"
msgstr "Hooker"
#: data/Cities.dat:1103
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hooper Bay"
msgstr "Hooper Bay"
#: data/Cities.dat:1104
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hopkinsville"
msgstr "Hopkinsville"
#: data/Cities.dat:1105
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Horsens"
msgstr "Horsens"
#: data/Cities.dat:1106
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hospit. de Llobregat, L'"
msgstr "L'Hospit. de Llobregat"
#: data/Cities.dat:1107
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hot Springs National Park"
msgstr "Hot Springs National Park"
#: data/Cities.dat:1108
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Houma"
msgstr "Houma"
#: data/Cities.dat:1109
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Houston"
msgstr "Houston"
#: data/Cities.dat:1110
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Huambo"
msgstr "Huambo"
#: data/Cities.dat:1110 data/Cities.dat:1468 data/Cities.dat:1472
#: data/Cities.dat:1605 data/Cities.dat:1769 data/Cities.dat:2406
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Angola"
msgstr "Angola"
#: data/Cities.dat:1111
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Huancayo"
msgstr "Huancayo"
#: data/Cities.dat:1112
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Huelva"
msgstr "Huelva"
#: data/Cities.dat:1113
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Huesca"
msgstr "Hosca"
#: data/Cities.dat:1114
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Humain"
msgstr "Humain"
#: data/Cities.dat:1115
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Humboldt"
msgstr "Humboldt"
#: data/Cities.dat:1116
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hungnam"
msgstr "Hungnam"
#: data/Cities.dat:1117
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Huntington"
msgstr "Huntington"
#: data/Cities.dat:1118
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Huntington Beach"
msgstr "Huntington Beach"
#: data/Cities.dat:1119
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Huntington Station"
msgstr "Huntington Station"
#: data/Cities.dat:1120
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Huntsville"
msgstr "Huntsville"
#: data/Cities.dat:1121
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hurley"
msgstr "Hurley"
#: data/Cities.dat:1122
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Huron"
msgstr "Huron"
#: data/Cities.dat:1123 data/Cities.dat:1124
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hutchinson"
msgstr "Hutchinson"
#: data/Cities.dat:1125
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hvar"
msgstr "Hvar"
#: data/Cities.dat:1126
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hyderabad"
msgstr "Hyderabad"
#: data/Cities.dat:1126
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Andhra Pradesh"
msgstr "Andhra Pradesh"
#: data/Cities.dat:1127
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hyltebruk"
msgstr "Hyltebruk"
#: data/Cities.dat:1128
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ibadan"
msgstr "Ibadan"
#: data/Cities.dat:1129
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Icheon"
msgstr "Icheon"
#: data/Cities.dat:1130
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Idaho Falls"
msgstr "Idaho Falls"
#: data/Cities.dat:1131
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Imsil"
msgstr "Imsil"
#: data/Cities.dat:1132
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Incheon"
msgstr "Incheon"
#: data/Cities.dat:1133
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Incirlik"
msgstr "Incirlik"
#: data/Cities.dat:1134 data/Cities.dat:1135
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Independence"
msgstr "Independence"
#: data/Cities.dat:1136
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Indianapolis"
msgstr "Indianapolis"
#: data/Cities.dat:1137
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ine"
msgstr "Ine"
#: data/Cities.dat:1137 data/Cities.dat:1165 data/Cities.dat:1263
#: data/Cities.dat:1322 data/Cities.dat:1507 data/Cities.dat:1516
#: data/Cities.dat:1650 data/Cities.dat:1770 data/Cities.dat:2500
#: data/Cities.dat:2538 data/Cities.dat:2620 data/Cities.dat:2791
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Marshall Islands"
msgstr "Illes Marshall"
#: data/Cities.dat:1138
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Inglewood"
msgstr "Inglewood"
#: data/Cities.dat:1139
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Innsbruck"
msgstr "Innsbruck"
#: data/Cities.dat:1139 data/Cities.dat:1227 data/Cities.dat:1314
#: data/Cities.dat:1403 data/Cities.dat:1426 data/Cities.dat:2256
#: data/Cities.dat:2641 data/Cities.dat:2661 data/Cities.dat:2674
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Austria"
msgstr "Àustria"
#: data/Cities.dat:1140
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Inuvik"
msgstr "Inuvik"
#: data/Cities.dat:1141
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Invercargill"
msgstr "Invercargill"
#: data/Cities.dat:1142
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Iowa City"
msgstr "Iowa City"
#: data/Cities.dat:1143
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ipswich"
msgstr "Ipswich"
#: data/Cities.dat:1144
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Iqaluit"
msgstr "Iqaluit"
#: data/Cities.dat:1145
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Irkutsk"
msgstr "Irkutsk"
#: data/Cities.dat:1146
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Iron River"
msgstr "Iron River"
#: data/Cities.dat:1147
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Irvine"
msgstr "Irvine"
#: data/Cities.dat:1148
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Irving"
msgstr "Irving"
#: data/Cities.dat:1149
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Irvington"
msgstr "Irvington"
#: data/Cities.dat:1150
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ischia"
msgstr "Ischia"
#: data/Cities.dat:1151
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Islamabad"
msgstr "Islamabad"
#: data/Cities.dat:1151 data/Cities.dat:1232 data/Cities.dat:1345
#: data/Cities.dat:2011 data/Cities.dat:2150
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Pakistan"
msgstr "Paquistà"
#: data/Cities.dat:1152
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Istanbul"
msgstr "Istambul"
#: data/Cities.dat:1153
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Istrana"
msgstr "Istrana"
#: data/Cities.dat:1154
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Itapetinga"
msgstr "Itapetinga"
#: data/Cities.dat:1155
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ivanovo"
msgstr "Ivanovo"
#: data/Cities.dat:1156
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Izaña"
msgstr "Izaña"
#: data/Cities.dat:1156 data/Cities.dat:2208 data/Cities.dat:2275
#: data/Cities.dat:2286 data/Cities.dat:2287 data/Cities.dat:2635
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Tenerife"
msgstr "Tenerife"
#: data/Cities.dat:1157
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Izhevsk"
msgstr "Izhevsk"
#: data/Cities.dat:1158
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"J. Horrocks"
msgstr "J. Horrocks"
#: data/Cities.dat:1159 data/Cities.dat:1160 data/Cities.dat:1161
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jackson"
msgstr "Jackson"
#: data/Cities.dat:1162 data/Cities.dat:1163
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jacksonville"
msgstr "Jacksonville"
#: data/Cities.dat:1164
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jakarta"
msgstr "Jakarta"
#: data/Cities.dat:1165
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jaluit"
msgstr "Jaluit"
#: data/Cities.dat:1166
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jamestown"
msgstr "Jamestown"
#: data/Cities.dat:1167
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Janesville"
msgstr "Janesville"
#: data/Cities.dat:1168
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jangheung"
msgstr "Jangheung"
#: data/Cities.dat:1169
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jangsu"
msgstr "Jangsu"
#: data/Cities.dat:1170
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jarkov"
msgstr "Jarkov"
#: data/Cities.dat:1170 data/Cities.dat:1890 data/Cities.dat:2801
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Ukraine"
msgstr "Ucrània"
#: data/Cities.dat:1171
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jasper"
msgstr "Jasper"
#: data/Cities.dat:1172
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jatiluhur"
msgstr "Jatiluhur"
#: data/Cities.dat:1173
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jaén"
msgstr "Jaén"
#: data/Cities.dat:1174
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jecheon"
msgstr "Jecheon"
#: data/Cities.dat:1175
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jeddah"
msgstr "Jeddah"
#: data/Cities.dat:1176
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jefferson City"
msgstr "Jefferson City"
#: data/Cities.dat:1177
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jeju"
msgstr "Jeju"
#: data/Cities.dat:1178
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jena"
msgstr "Jena"
#: data/Cities.dat:1179
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jensen Beach"
msgstr "Jensen Beach"
#: data/Cities.dat:1180
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jeongeup"
msgstr "Jeongeup"
#: data/Cities.dat:1181
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jeonju"
msgstr "Jeonju"
#: data/Cities.dat:1182
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jerez de la Frontera"
msgstr "Jerez de la Frontera"
#: data/Cities.dat:1183
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jersey City"
msgstr "Jersey City"
#: data/Cities.dat:1184
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jerusalem"
msgstr "Jerusalem"
#: data/Cities.dat:1185
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jinja"
msgstr "Jinja"
#: data/Cities.dat:1186
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jinju"
msgstr "Jinju"
#: data/Cities.dat:1187
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jodrell Bank"
msgstr "Jodrell Bank"
#: data/Cities.dat:1188
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Johannesburg"
msgstr "Johannesburg"
#: data/Cities.dat:1189
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Johnson City"
msgstr "Johnson City"
#: data/Cities.dat:1190
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Johnston Atoll"
msgstr "Johnston Atoll"
#: data/Cities.dat:1191
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Johnstown"
msgstr "Johnstown"
#: data/Cities.dat:1192
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Joliet"
msgstr "Joliet"
#: data/Cities.dat:1193
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jonesboro"
msgstr "Jonesboro"
#: data/Cities.dat:1194
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Joplin"
msgstr "Joplin"
#: data/Cities.dat:1195
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Julian"
msgstr "Julian"
#: data/Cities.dat:1196
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Juneau"
msgstr "Juneau"
#: data/Cities.dat:1197
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jõgeva"
msgstr "Jögeva"
#: data/Cities.dat:1198
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jõvi"
msgstr "Jövi"
#: data/Cities.dat:1199
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kabul"
msgstr "Kabul"
#: data/Cities.dat:1199
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Afghanistan"
msgstr "Afganistan"
#: data/Cities.dat:1200
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kabwe"
msgstr "Kabwe"
#: data/Cities.dat:1201
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kaduna"
msgstr "Kaduna"
#: data/Cities.dat:1202
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kaena Point"
msgstr "Kaena Point"
#: data/Cities.dat:1203
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kaesong"
msgstr "Kaesong"
#: data/Cities.dat:1204
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kahului"
msgstr "Kahului"
#: data/Cities.dat:1205
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kailua Kona"
msgstr "Kailua Kona"
#: data/Cities.dat:1206
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kairouan"
msgstr "Kairouan"
#: data/Cities.dat:1207
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kaiserslautern"
msgstr "Kaiserslautern"
#: data/Cities.dat:1208
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kalamazoo"
msgstr "Kalamazoo"
#: data/Cities.dat:1209
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kalapana"
msgstr "Kalapana"
#: data/Cities.dat:1210
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kalaupapa"
msgstr "Kalaupapa"
#: data/Cities.dat:1211
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kaliningrad"
msgstr "Kaliningrad"
#: data/Cities.dat:1212
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kalispell"
msgstr "Kalispell"
#: data/Cities.dat:1213
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kallaste"
msgstr "Kallaste"
#: data/Cities.dat:1214
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kaluga"
msgstr "Kaluga"
#: data/Cities.dat:1215
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kalundborg"
msgstr "Kalundborg"
#: data/Cities.dat:1216
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kamloops"
msgstr "Kamloops"
#: data/Cities.dat:1217
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kampala"
msgstr "Kampala"
#: data/Cities.dat:1218
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kamuela"
msgstr "Kamuela"
#: data/Cities.dat:1219
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kanab"
msgstr "Kanab"
#: data/Cities.dat:1220
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kaneohe Bay"
msgstr "Kaneohe Bay"
#: data/Cities.dat:1221
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kankakee"
msgstr "Kankakee"
#: data/Cities.dat:1222
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kankan"
msgstr "Kankan"
#: data/Cities.dat:1223
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kannapolis"
msgstr "Kannapolis"
#: data/Cities.dat:1224
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kano"
msgstr "Kano"
#: data/Cities.dat:1225 data/Cities.dat:1226
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kansas City"
msgstr "Kansas City"
#: data/Cities.dat:1227
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kanzelheohe"
msgstr "Kanzelheohe"
#: data/Cities.dat:1228
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kaolack"
msgstr "Kaolack"
#: data/Cities.dat:1229
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kapaa"
msgstr "Kapaa"
#: data/Cities.dat:1230
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kapalua"
msgstr "Kapalua"
#: data/Cities.dat:1231
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kapuskasing"
msgstr "Kapuskasing"
#: data/Cities.dat:1232
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Karachi"
msgstr "Karachi"
#: data/Cities.dat:1233
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Karlsruhe"
msgstr "Karlsruhe"
#: data/Cities.dat:1234
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Karonga"
msgstr "Karonga"
#: data/Cities.dat:1235
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kassel"
msgstr "Kassel"
#: data/Cities.dat:1236
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kathmandu"
msgstr "Kathmandu"
#: data/Cities.dat:1236
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Nepal"
msgstr "Nepal"
#: data/Cities.dat:1237
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Katima Mulilo"
msgstr "Katima Mulilo"
#: data/Cities.dat:1237 data/Cities.dat:1908 data/Cities.dat:2698
#: data/Cities.dat:2767 data/Cities.dat:2768
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Namibia"
msgstr "Namíbia"
#: data/Cities.dat:1238
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kaunakakai"
msgstr "Kaunakakai"
#: data/Cities.dat:1239
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kazan"
msgstr "Kazan"
#: data/Cities.dat:1240
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Keahole"
msgstr "Keahole"
#: data/Cities.dat:1241
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kearney"
msgstr "Kearney"
#: data/Cities.dat:1242
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Keene"
msgstr "Keene"
#: data/Cities.dat:1243
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Keflavik"
msgstr "Keflavik"
#: data/Cities.dat:1243 data/Cities.dat:2168
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Iceland"
msgstr "Islàndia"
#: data/Cities.dat:1244
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kehra"
msgstr "Kehra"
#: data/Cities.dat:1245
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Keila"
msgstr "Keila"
#: data/Cities.dat:1246
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kekaha"
msgstr "Kekaha"
#: data/Cities.dat:1247
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kelso"
msgstr "Kelso"
#: data/Cities.dat:1248
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kemerovo"
msgstr "Kemerovo"
#: data/Cities.dat:1249
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kenai"
msgstr "Kenai"
#: data/Cities.dat:1250
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kenema"
msgstr "Kenema"
#: data/Cities.dat:1251
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kennebunk"
msgstr "Kennebunk"
#: data/Cities.dat:1252
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kenner"
msgstr "Kenner"
#: data/Cities.dat:1253
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kenora"
msgstr "Kenora"
#: data/Cities.dat:1254
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kenosha"
msgstr "Kenosha"
#: data/Cities.dat:1255
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ketchikan"
msgstr "Ketchikan"
#: data/Cities.dat:1256
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kettering"
msgstr "Kettering"
#: data/Cities.dat:1257
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Khabarovsk"
msgstr "Khabarovsk"
#: data/Cities.dat:1258
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Khaniá"
msgstr "Khanià"
#: data/Cities.dat:1259
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Khanty-Mansiysk"
msgstr "Khanty-Mansiysk"
#: data/Cities.dat:1260
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Khartoum"
msgstr "Khartoum"
#: data/Cities.dat:1261
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kiel"
msgstr "Kiel"
#: data/Cities.dat:1262
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kigali"
msgstr "Kigali"
#: data/Cities.dat:1263
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kili"
msgstr "Kili"
#: data/Cities.dat:1264
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kilingi-Nõmme"
msgstr "Kilingi-Nömme"
#: data/Cities.dat:1265
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kimball"
msgstr "Kimball"
#: data/Cities.dat:1266
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kimch'aek"
msgstr "Kimch'aek"
#: data/Cities.dat:1267
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"King George"
msgstr "King George"
#: data/Cities.dat:1268
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"King Salmon"
msgstr "King Salmon"
#: data/Cities.dat:1269
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kingman"
msgstr "Kingman"
#: data/Cities.dat:1270
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kings Beach"
msgstr "Kings Beach"
#: data/Cities.dat:1271
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kingsport"
msgstr "Kingsport"
#: data/Cities.dat:1272 data/Cities.dat:1273
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kingston"
msgstr "Kingston"
#: data/Cities.dat:1272 data/Cities.dat:1691
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Jamaica"
msgstr "Jamaica"
#: data/Cities.dat:1274
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kinshasa"
msgstr "Kinshasa"
#: data/Cities.dat:1274
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Congo (Democratic Republic)"
msgstr "Congo (República Democràtica)"
#: data/Cities.dat:1275
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kiruna"
msgstr "Kiruna"
#: data/Cities.dat:1276
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kisangani"
msgstr "Kisangani"
#: data/Cities.dat:1276 data/Cities.dat:1564 data/Cities.dat:1572
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Dem rep of Congo"
msgstr "Rep. democràtica del Congo"
#: data/Cities.dat:1277
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kismayu"
msgstr "Kismayu"
#: data/Cities.dat:1278
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kiso"
msgstr "Kiso"
#: data/Cities.dat:1279
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kissimmee"
msgstr "Kissimmee"
#: data/Cities.dat:1280
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kisumu"
msgstr "Kisumu"
#: data/Cities.dat:1280 data/Cities.dat:1684 data/Cities.dat:1765
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Kenya"
msgstr "Kènia"
#: data/Cities.dat:1281
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kit Carson"
msgstr "Kit Carson"
#: data/Cities.dat:1282
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kitchener"
msgstr "Kitchener"
#: data/Cities.dat:1283
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kitt Peak Nat'l. Obs."
msgstr "Kitt Peak (observatori nacional)"
#: data/Cities.dat:1284
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kitwe"
msgstr "Kitwe"
#: data/Cities.dat:1285
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kiviõli"
msgstr "Kiviöli"
#: data/Cities.dat:1286
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Klamath Falls"
msgstr "Klamath Falls"
#: data/Cities.dat:1287
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Knightdale"
msgstr "Knightdale"
#: data/Cities.dat:1288
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Knoxville"
msgstr "Knoxville"
#: data/Cities.dat:1289
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Koblenz"
msgstr "Koblenz"
#: data/Cities.dat:1290
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kodaikanal"
msgstr "Kodaikanal"
#: data/Cities.dat:1291
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kodiak"
msgstr "Kodiak"
#: data/Cities.dat:1292
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Koege"
msgstr "Koege"
#: data/Cities.dat:1293
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kohala"
msgstr "Kohala"
#: data/Cities.dat:1294
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kohtla-Järve"
msgstr "Kohtla-Järve"
#: data/Cities.dat:1295
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Koko Head"
msgstr "Koko Head"
#: data/Cities.dat:1296
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kokomo"
msgstr "Kokomo"
#: data/Cities.dat:1297
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kolding"
msgstr "Kolding"
#: data/Cities.dat:1298
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Koln"
msgstr "Koln"
#: data/Cities.dat:1299
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Koloa"
msgstr "Koloa"
#: data/Cities.dat:1300
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kona"
msgstr "Kona"
#: data/Cities.dat:1301
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Konkoli"
msgstr "Konkoli"
#: data/Cities.dat:1302
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Korat"
msgstr "Korat"
#: data/Cities.dat:1303
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Korsoer"
msgstr "Korsoer"
#: data/Cities.dat:1304
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kosrae"
msgstr "Kosrae"
#: data/Cities.dat:1305
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kostroma"
msgstr "Kostroma"
#: data/Cities.dat:1306
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kota Kinabalu"
msgstr "Kota Kinabalu"
#: data/Cities.dat:1307
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kotzebue"
msgstr "Kotzebue"
#: data/Cities.dat:1308
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Krasnodar"
msgstr "Krasnodar"
#: data/Cities.dat:1309
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Krasnoyarsk"
msgstr "Krasnoyarsk"
#: data/Cities.dat:1310
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Krefeld"
msgstr "Krefeld"
#: data/Cities.dat:1311
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kristiansand"
msgstr "Kristiansand"
#: data/Cities.dat:1312
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kuala Lumpur"
msgstr "Kuala Lumpur"
#: data/Cities.dat:1313
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kuching"
msgstr "Kuching"
#: data/Cities.dat:1314
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kuffner"
msgstr "Kuffner"
#: data/Cities.dat:1315
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kunda"
msgstr "Kunda"
#: data/Cities.dat:1316
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kuopio"
msgstr "Kuopio"
#: data/Cities.dat:1317
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kure Island"
msgstr "Kure Island"
#: data/Cities.dat:1318
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kuressaare"
msgstr "Kuressaare"
#: data/Cities.dat:1319
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kurgan"
msgstr "Kurgan"
#: data/Cities.dat:1320
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kursk"
msgstr "Kursk"
#: data/Cities.dat:1321
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kuwait City"
msgstr "Kuwait City"
#: data/Cities.dat:1321 data/Cities.dat:2682
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Kuwait"
msgstr "Kuwait"
#: data/Cities.dat:1322
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kwajalein Atoll"
msgstr "Kwajalein Atoll"
#: data/Cities.dat:1323
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kwasan"
msgstr "Kwasan"
#: data/Cities.dat:1324
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kyoto"
msgstr "Kyoto"
#: data/Cities.dat:1325
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kyzyl"
msgstr "Kyzyl"
#: data/Cities.dat:1326
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kärdla"
msgstr "Kärdla"
#: data/Cities.dat:1327
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"L'Aquila"
msgstr "L'Aquila"
#: data/Cities.dat:1328
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"La Coruña"
msgstr "La Corunya"
#: data/Cities.dat:1329
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"La Crosse"
msgstr "La Crosse"
#: data/Cities.dat:1330
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"La Grande"
msgstr "La Grande"
#: data/Cities.dat:1331
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"La Grange"
msgstr "La Grange"
#: data/Cities.dat:1332
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"La Habana"
msgstr "L'Habana"
#: data/Cities.dat:1333
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"La Mesa"
msgstr "La Mesa"
#: data/Cities.dat:1334
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"La Palma Obs."
msgstr "Obs. de La Palma"
#: data/Cities.dat:1334
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Canary Islands"
msgstr "Illes Canàries"
#: data/Cities.dat:1335
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"La Paz"
msgstr "La Paz"
#: data/Cities.dat:1335 data/Cities.dat:2285
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Bolivia"
msgstr "Bolívia"
#: data/Cities.dat:1336
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"La Rochelle"
msgstr "La Rochelle"
#: data/Cities.dat:1336
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Charente-Maritime"
msgstr "Charente-Maritime"
#: data/Cities.dat:1337
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"La Silla Obs."
msgstr "La Silla (observ.)"
#: data/Cities.dat:1338
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"La Spezia"
msgstr "La Spezia"
#: data/Cities.dat:1339
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"La Verne"
msgstr "La Verne"
#: data/Cities.dat:1340
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"LaPeer"
msgstr "LaPeer"
#: data/Cities.dat:1341
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Laconia"
msgstr "Laconia"
#: data/Cities.dat:1342 data/Cities.dat:1343
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lafayette"
msgstr "Lafayette"
#: data/Cities.dat:1344
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lagos"
msgstr "Lagos"
#: data/Cities.dat:1345
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lahore"
msgstr "Lahore"
#: data/Cities.dat:1346
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lahr"
msgstr "Lahr"
#: data/Cities.dat:1347
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lahti"
msgstr "Lahti"
#: data/Cities.dat:1348
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lajes"
msgstr "Lajes"
#: data/Cities.dat:1348
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Azores"
msgstr "Azores"
#: data/Cities.dat:1349
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lake Charles"
msgstr "Lake Charles"
#: data/Cities.dat:1350
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lake City"
msgstr "Lake City"
#: data/Cities.dat:1351
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lake Oswego"
msgstr "Lake Oswego"
#: data/Cities.dat:1352
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lake Villa"
msgstr "Lake Villa"
#: data/Cities.dat:1353
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lake Village"
msgstr "Lake Village"
#: data/Cities.dat:1354
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lakeland"
msgstr "Lakeland"
#: data/Cities.dat:1355 data/Cities.dat:1356 data/Cities.dat:1357
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lakewood"
msgstr "Lakewood"
#: data/Cities.dat:1358
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lakota"
msgstr "Lakota"
#: data/Cities.dat:1359
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lamar"
msgstr "Lamar"
#: data/Cities.dat:1360
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lambarene"
msgstr "Lambarene"
#: data/Cities.dat:1361
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lampedusa"
msgstr "Lampedusa"
#: data/Cities.dat:1362
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lanai City"
msgstr "Lanai City"
#: data/Cities.dat:1363 data/Cities.dat:1364
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lancaster"
msgstr "Lancaster"
#: data/Cities.dat:1365
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lander"
msgstr "Lander"
#: data/Cities.dat:1366
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lansing"
msgstr "Lansing"
#: data/Cities.dat:1367
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Laramie"
msgstr "Laramie"
#: data/Cities.dat:1368
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Laredo"
msgstr "Laredo"
#: data/Cities.dat:1369
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Largo"
msgstr "Largo"
#: data/Cities.dat:1370
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Las Campanas Obs."
msgstr "Las Campanas (observ.)"
#: data/Cities.dat:1371
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Las Cruces"
msgstr "Las Cruces"
#: data/Cities.dat:1372
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Las Palmas de Gran Canaria"
msgstr "Las Palmas de Gran Canaria"
#: data/Cities.dat:1373
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Las Vegas"
msgstr "Las Vegas"
#: data/Cities.dat:1374
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Latham"
msgstr "Latham"
#: data/Cities.dat:1375
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Latina"
msgstr "Latina"
#: data/Cities.dat:1376 data/Cities.dat:1377 data/Cities.dat:1378
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Laurel"
msgstr "Laurel"
#: data/Cities.dat:1379
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lausanne"
msgstr "Lausana"
#: data/Cities.dat:1380
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Laval"
msgstr "Laval"
#: data/Cities.dat:1381 data/Cities.dat:1382
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lawrence"
msgstr "Lawrence"
#: data/Cities.dat:1383
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lawton"
msgstr "Lawton"
#: data/Cities.dat:1384
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Layton"
msgstr "Layton"
#: data/Cities.dat:1385
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Le Havre"
msgstr "Le Havre"
#: data/Cities.dat:1385
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Seine-maritime"
msgstr "Seine-maritime"
#: data/Cities.dat:1386
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Learmonth"
msgstr "Learmonth"
#: data/Cities.dat:1386 data/Cities.dat:1993 data/Cities.dat:2005
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Western Australia"
msgstr "Austràlia oest"
#: data/Cities.dat:1387 data/Cities.dat:1388
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Leavenworth"
msgstr "Leavenworth"
#: data/Cities.dat:1389 data/Cities.dat:1390 data/Cities.dat:1391
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lebanon"
msgstr "Líban"
#: data/Cities.dat:1392
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lecce"
msgstr "Lecce"
#: data/Cities.dat:1393
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lecco"
msgstr "Lecce"
#: data/Cities.dat:1393 data/Cities.dat:1895
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Lecco"
msgstr "Lecco"
#: data/Cities.dat:1394
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Leck"
msgstr "Leck"
#: data/Cities.dat:1395
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lee"
msgstr "Lee"
#: data/Cities.dat:1396
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Leeds"
msgstr "Leeds"
#: data/Cities.dat:1397
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Leganés"
msgstr "Leganés"
#: data/Cities.dat:1398
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Leiden"
msgstr "Leiden"
#: data/Cities.dat:1399
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Leiden Sur"
msgstr "Leiden Sur"
#: data/Cities.dat:1400
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Leipzig"
msgstr "Leipzig"
#: data/Cities.dat:1401
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lemmon"
msgstr "Lemmon"
#: data/Cities.dat:1402
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lemvig"
msgstr "Lemvig"
#: data/Cities.dat:1403
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Leopold Figl"
msgstr "Leopold Figl"
#: data/Cities.dat:1404
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lethbridge"
msgstr "Lethbridge"
#: data/Cities.dat:1405
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Leverkusen"
msgstr "Leverkusen"
#: data/Cities.dat:1406
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lewes"
msgstr "Lewes"
#: data/Cities.dat:1407
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lewisburg"
msgstr "Lewisburg"
#: data/Cities.dat:1408 data/Cities.dat:1409 data/Cities.dat:1410
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lewiston"
msgstr "Lewiston"
#: data/Cities.dat:1411
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lewistown"
msgstr "Lewistown"
#: data/Cities.dat:1412
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lexington"
msgstr "Lexington"
#: data/Cities.dat:1413
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"León"
msgstr "Lleó"
#: data/Cities.dat:1414
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lhasa"
msgstr "Lhasa"
#: data/Cities.dat:1414
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Tibet"
msgstr "Tibet"
#: data/Cities.dat:1415
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Libreville"
msgstr "Libreville"
#: data/Cities.dat:1416
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lick Obs."
msgstr "Lick (observ.)"
#: data/Cities.dat:1417
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lihue"
msgstr "Lihue"
#: data/Cities.dat:1418
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lille"
msgstr "Lille"
#: data/Cities.dat:1418
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Nord"
msgstr "Nord"
#: data/Cities.dat:1419
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lilongwe"
msgstr "Lilongwe"
#: data/Cities.dat:1420 data/Cities.dat:1421
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lima"
msgstr "Lima"
#: data/Cities.dat:1422 data/Cities.dat:1423 data/Cities.dat:1424
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lincoln"
msgstr "Lincoln"
#: data/Cities.dat:1425
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lindenhurst"
msgstr "Lindenhurst"
#: data/Cities.dat:1426
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Linz"
msgstr "Linz"
#: data/Cities.dat:1427
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lipetsk"
msgstr "Lipetsk"
#: data/Cities.dat:1428 data/Cities.dat:1429
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lisbon"
msgstr "Lisboa"
#: data/Cities.dat:1430
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Litchville"
msgstr "Litchville"
#: data/Cities.dat:1431
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Little Rock"
msgstr "Little Rock"
#: data/Cities.dat:1432
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Littleton"
msgstr "Littleton"
#: data/Cities.dat:1433
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Liverpool"
msgstr "Liverpool"
#: data/Cities.dat:1434 data/Cities.dat:1435
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Livingston"
msgstr "Livingston"
#: data/Cities.dat:1436
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Livingstone"
msgstr "Livingstone"
#: data/Cities.dat:1437
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Livonia"
msgstr "Livonia"
#: data/Cities.dat:1438
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Livorno"
msgstr "Livorno"
#: data/Cities.dat:1439
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ljubljana"
msgstr "Ljubljana"
#: data/Cities.dat:1439
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Slovenia"
msgstr "Eslovènia"
#: data/Cities.dat:1440
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Llano del Hato"
msgstr "Llano del Hato"
#: data/Cities.dat:1441
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lobatsi"
msgstr "Lobatsi"
#: data/Cities.dat:1442
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lockwood Valley"
msgstr "Lockwood Valley"
#: data/Cities.dat:1443
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Logan"
msgstr "Logan"
#: data/Cities.dat:1444
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Logroño"
msgstr "Logronyo"
#: data/Cities.dat:1445
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Loiano"
msgstr "Loiano"
#: data/Cities.dat:1446
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Loksa"
msgstr "Loksa"
#: data/Cities.dat:1447
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lolo"
msgstr "Lolo"
#: data/Cities.dat:1448
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lomnicky stit"
msgstr "Lomnicky stit"
#: data/Cities.dat:1448 data/Cities.dat:2373 data/Cities.dat:2443
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Slovakia"
msgstr "Eslovàquia"
#: data/Cities.dat:1449
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lompoc"
msgstr "Lompoc"
#: data/Cities.dat:1450
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lomé"
msgstr "Lomé"
#: data/Cities.dat:1451 data/Cities.dat:1452
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"London"
msgstr "Londres"
#: data/Cities.dat:1453
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Long Beach"
msgstr "Long Beach"
#: data/Cities.dat:1454 data/Cities.dat:1455
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Longview"
msgstr "Longview"
#: data/Cities.dat:1456
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lorain"
msgstr "Lorain"
#: data/Cities.dat:1457
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lordsburg"
msgstr "Lordsburg"
#: data/Cities.dat:1458
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Los Alamos"
msgstr "Los Alamos"
#: data/Cities.dat:1459
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Los Altos Hills"
msgstr "Los Altos Hills"
#: data/Cities.dat:1460
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Los Angeles"
msgstr "Los Angeles"
#: data/Cities.dat:1461 data/Cities.dat:1462
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Louisville"
msgstr "Louisville"
#: data/Cities.dat:1463
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Louxor"
msgstr "Luxor"
#: data/Cities.dat:1464
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Loveland"
msgstr "Loveland"
#: data/Cities.dat:1465
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lovelock"
msgstr "Lovelock"
#: data/Cities.dat:1466
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lowell"
msgstr "Lowell"
#: data/Cities.dat:1467
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lowell Obs."
msgstr "Lowell (observ.)"
#: data/Cities.dat:1468
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Luanda"
msgstr "Luanda"
#: data/Cities.dat:1469
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lubbock"
msgstr "Lubbock"
#: data/Cities.dat:1470
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lucca"
msgstr "Lucca"
#: data/Cities.dat:1471
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ludwigshafen"
msgstr "Ludwigshafen"
#: data/Cities.dat:1472
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Luena"
msgstr "Luena"
#: data/Cities.dat:1473
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lugo"
msgstr "Lugo"
#: data/Cities.dat:1474
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Luleå"
msgstr "Luleå"
#: data/Cities.dat:1475
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lund"
msgstr "Lund"
#: data/Cities.dat:1476 data/Cities.dat:1477
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lusaka"
msgstr "Lusaka"
#: data/Cities.dat:1476
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Zambia"
msgstr "Zàmbia"
#: data/Cities.dat:1478
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Luxembourg City"
msgstr "Luxembourg City"
#: data/Cities.dat:1478
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Luxembourg"
msgstr "Luxemburg"
#: data/Cities.dat:1479
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lynchburg"
msgstr "Lynchburg"
#: data/Cities.dat:1480
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lynden"
msgstr "Lynden"
#: data/Cities.dat:1481
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lynn"
msgstr "Lynn"
#: data/Cities.dat:1482
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lynn Haven"
msgstr "Lynn Haven"
#: data/Cities.dat:1483
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lyon"
msgstr "Lyon"
#: data/Cities.dat:1483
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Rhône"
msgstr "Rhône"
#: data/Cities.dat:1484
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lérida"
msgstr "Lleida"
#: data/Cities.dat:1485
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lübeck"
msgstr "Lübeck"
#: data/Cities.dat:1486
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Maando"
msgstr "Maando"
#: data/Cities.dat:1486
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Pyungbuk"
msgstr "Pyungbuk"
#: data/Cities.dat:1487
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Maardu"
msgstr "Maardu"
#: data/Cities.dat:1488
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Maastricht"
msgstr "Maastricht"
#: data/Cities.dat:1489
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Macao"
msgstr "Macao"
#: data/Cities.dat:1490
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Machern"
msgstr "Machern"
#: data/Cities.dat:1491
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mackay"
msgstr "Mackay"
#: data/Cities.dat:1492
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Macon"
msgstr "Macon"
#: data/Cities.dat:1493
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Madelia"
msgstr "Madelia"
#: data/Cities.dat:1494 data/Cities.dat:1495 data/Cities.dat:1496
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Madison"
msgstr "Madison"
#: data/Cities.dat:1497
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Madras"
msgstr "Madras"
#: data/Cities.dat:1498
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Madrid"
msgstr "Madrid"
#: data/Cities.dat:1499
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Magadan"
msgstr "Magadan"
#: data/Cities.dat:1500
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Magdalena"
msgstr "Magdalena"
#: data/Cities.dat:1501
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Magdeburg"
msgstr "Magdeburg"
#: data/Cities.dat:1502
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Magnolia"
msgstr "Magnolia"
#: data/Cities.dat:1503
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mahlow"
msgstr "Mahlow"
#: data/Cities.dat:1504
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mainz"
msgstr "Mainz"
#: data/Cities.dat:1505
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Maiquetia"
msgstr "Maiquetia"
#: data/Cities.dat:1506
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Majunga"
msgstr "Majunga"
#: data/Cities.dat:1507
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Majuro"
msgstr "Majuro"
#: data/Cities.dat:1508
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Makhachkala"
msgstr "Makhachkala"
#: data/Cities.dat:1509
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Makokou"
msgstr "Makokou"
#: data/Cities.dat:1510
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Malabo"
msgstr "Malabo"
#: data/Cities.dat:1511
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Malchin"
msgstr "Malchin"
#: data/Cities.dat:1512
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Malchow"
msgstr "Malchow"
#: data/Cities.dat:1513
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Malden"
msgstr "Malden"
#: data/Cities.dat:1514
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Male"
msgstr "Male"
#: data/Cities.dat:1514
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Maldives"
msgstr "Illes Maldives"
#: data/Cities.dat:1515
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Malmö"
msgstr "Malmö"
#: data/Cities.dat:1516
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Maloelap"
msgstr "Maloelap"
#: data/Cities.dat:1517
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Malone"
msgstr "Malone"
#: data/Cities.dat:1518
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mamoudzou"
msgstr "Mamoudzou"
#: data/Cities.dat:1518
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Mayotte"
msgstr "Mayotte"
#: data/Cities.dat:1519
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Managua"
msgstr "Managua"
#: data/Cities.dat:1519
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"
#: data/Cities.dat:1520
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Manaus"
msgstr "Manaus"
#: data/Cities.dat:1521 data/Cities.dat:1522 data/Cities.dat:1523
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Manchester"
msgstr "Manchester"
#: data/Cities.dat:1524
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mandalay"
msgstr "Mandalay"
#: data/Cities.dat:1524 data/Cities.dat:2145 data/Cities.dat:2371
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Myanmar"
msgstr "Myanmar"
#: data/Cities.dat:1525
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mandan"
msgstr "Mandan"
#: data/Cities.dat:1526
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Manebach"
msgstr "Manebach"
#: data/Cities.dat:1527
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mangum"
msgstr "Mangum"
#: data/Cities.dat:1528
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Manhattan"
msgstr "Manhattan"
#: data/Cities.dat:1529
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Manhattan Beach"
msgstr "Manhattan Beach"
#: data/Cities.dat:1530
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Manila"
msgstr "Manila"
#: data/Cities.dat:1531
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Manitowoc"
msgstr "Manitowoc"
#: data/Cities.dat:1532
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mannheim"
msgstr "Mannheim"
#: data/Cities.dat:1533
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mansfeld"
msgstr "Mansfeld"
#: data/Cities.dat:1534
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mansfield"
msgstr "Mansfield"
#: data/Cities.dat:1535
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Manton"
msgstr "Manton"
#: data/Cities.dat:1536
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mantorville"
msgstr "Mantorville"
#: data/Cities.dat:1537
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Manzini"
msgstr "Manzini"
#: data/Cities.dat:1537 data/Cities.dat:1565 data/Cities.dat:1571
#: data/Cities.dat:1629 data/Cities.dat:2361
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Swaziland"
msgstr "Swazilàndia"
#: data/Cities.dat:1538
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Maputo"
msgstr "Maputo"
#: data/Cities.dat:1539
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Marado"
msgstr "Marado"
#: data/Cities.dat:1539 data/Cities.dat:2327 data/Cities.dat:2328
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Jeju"
msgstr "Jeju"
#: data/Cities.dat:1540
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Marbach"
msgstr "Marbach"
#: data/Cities.dat:1541
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Marienberg"
msgstr "Marienberg"
#: data/Cities.dat:1542
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Marietta"
msgstr "Marietta"
#: data/Cities.dat:1543
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Marion"
msgstr "Marion"
#: data/Cities.dat:1544
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Markersbach"
msgstr "Markersbach"
#: data/Cities.dat:1545
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Markersdorf"
msgstr "Markersdorf"
#: data/Cities.dat:1546
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Markkleeberg"
msgstr "Markkleeberg"
#: data/Cities.dat:1547
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Markneukirchen"
msgstr "Markneukirchen"
#: data/Cities.dat:1548
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Markranstät"
msgstr "Markranstät"
#: data/Cities.dat:1549
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Marlow"
msgstr "Marlow"
#: data/Cities.dat:1550
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Marlton"
msgstr "Marlton"
#: data/Cities.dat:1551
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Marquette"
msgstr "Marquette"
#: data/Cities.dat:1552
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Marrakech"
msgstr "Marràqueix"
#: data/Cities.dat:1553
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Marseille"
msgstr "Marseille"
#: data/Cities.dat:1553
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Bouches-du-rhône"
msgstr "Bouches-du-rhône"
#: data/Cities.dat:1554
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Marshall"
msgstr "Marshall"
#: data/Cities.dat:1555
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Martinsburg"
msgstr "Martinsburg"
#: data/Cities.dat:1556
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Martinsville"
msgstr "Martinsville"
#: data/Cities.dat:1557
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Masan"
msgstr "Masan"
#: data/Cities.dat:1558
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Maseru"
msgstr "Maseru"
#: data/Cities.dat:1558 data/Cities.dat:2522
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Lesotho"
msgstr "Lesotho"
#: data/Cities.dat:1559
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mashpee"
msgstr "Mashpee"
#: data/Cities.dat:1560
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mason City"
msgstr "Mason City"
#: data/Cities.dat:1561
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Massa"
msgstr "Massa"
#: data/Cities.dat:1562
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Massawa"
msgstr "Massawa"
#: data/Cities.dat:1563
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Massen"
msgstr "Massen"
#: data/Cities.dat:1564
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Matadi"
msgstr "Matadi"
#: data/Cities.dat:1565
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Matsapha"
msgstr "Matsapha"
#: data/Cities.dat:1566
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mauldin"
msgstr "Mauldin"
#: data/Cities.dat:1567
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mauna Kea Obs."
msgstr "Mauna Kea (observ.)"
#: data/Cities.dat:1568
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mayaguez"
msgstr "Mayaguez"
#: data/Cities.dat:1569
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Maykop"
msgstr "Maykop"
#: data/Cities.dat:1570
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Maysville"
msgstr "Maysville"
#: data/Cities.dat:1571
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mbabane"
msgstr "Mbabane"
#: data/Cities.dat:1572
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mbandaka"
msgstr "Mbandaka"
#: data/Cities.dat:1573
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mbeya"
msgstr "Mbeya"
#: data/Cities.dat:1574
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"McAlester"
msgstr "McAlester"
#: data/Cities.dat:1575
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"McAllen"
msgstr "McAllen"
#: data/Cities.dat:1576
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"McCook"
msgstr "McCook"
#: data/Cities.dat:1577
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"McCormick Obs."
msgstr "McCormick (observ.)"
#: data/Cities.dat:1578
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"McDonald Obs."
msgstr "McDonald (observ.)"
#: data/Cities.dat:1579
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"McGill"
msgstr "McGill"
#: data/Cities.dat:1580
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"McGrath"
msgstr "McGrath"
#: data/Cities.dat:1581
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"McKeesport"
msgstr "McKeesport"
#: data/Cities.dat:1582 data/Cities.dat:1583
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"McNary"
msgstr "McNary"
#: data/Cities.dat:1584
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Medenine"
msgstr "Medenine"
#: data/Cities.dat:1585 data/Cities.dat:1586
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Medford"
msgstr "Medford"
#: data/Cities.dat:1587
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Medicine Hat"
msgstr "Medicine Hat"
#: data/Cities.dat:1588
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Medingen"
msgstr "Medingen"
#: data/Cities.dat:1589
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Meerane"
msgstr "Meerane"
#: data/Cities.dat:1590
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Meinersdorf"
msgstr "Meinersdorf"
#: data/Cities.dat:1591
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Meiningen"
msgstr "Meiningen"
#: data/Cities.dat:1592
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Meiän"
msgstr "Meiän"
#: data/Cities.dat:1593
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Meknès"
msgstr "Meknès"
#: data/Cities.dat:1594 data/Cities.dat:1595
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Melbourne"
msgstr "Melbourne"
#: data/Cities.dat:1596
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Melilla"
msgstr "Melilla"
#: data/Cities.dat:1597
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Melksham"
msgstr "Melksham"
#: data/Cities.dat:1598
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mellenbach-Glasbach"
msgstr "Mellenbach-Glasbach"
#: data/Cities.dat:1599
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mellensee"
msgstr "Mellensee"
#: data/Cities.dat:1600
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mellingen"
msgstr "Mellingen"
#: data/Cities.dat:1601
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Melrose Park"
msgstr "Melrose Park"
#: data/Cities.dat:1602
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Memphis"
msgstr "Memphis"
#: data/Cities.dat:1603
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mena"
msgstr "Mena"
#: data/Cities.dat:1604
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mengersgereuth-Hämern"
msgstr "Mengersgereuth-Hämern"
#: data/Cities.dat:1605
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Menongue"
msgstr "Menongue"
#: data/Cities.dat:1606
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Menteroda"
msgstr "Menteroda"
#: data/Cities.dat:1607
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Meredith"
msgstr "Meredith"
#: data/Cities.dat:1608
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Meriden"
msgstr "Meriden"
#: data/Cities.dat:1609
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Meridian"
msgstr "Meridian"
#: data/Cities.dat:1610
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Meridianville"
msgstr "Meridianville"
#: data/Cities.dat:1611
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Merkers"
msgstr "Merkers"
#: data/Cities.dat:1612
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Merrimack"
msgstr "Merrimack"
#: data/Cities.dat:1613
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Merritt Island"
msgstr "Merritt Island"
#: data/Cities.dat:1614
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Merschwitz"
msgstr "Merschwitz"
#: data/Cities.dat:1615
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Merseburg"
msgstr "Merseburg"
#: data/Cities.dat:1616
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Merzdorf"
msgstr "Merzdorf"
#: data/Cities.dat:1617
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mesa"
msgstr "Mesa"
#: data/Cities.dat:1618
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mesquite"
msgstr "Mesquite"
#: data/Cities.dat:1619
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Messina"
msgstr "Messina"
#: data/Cities.dat:1620
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Metairie"
msgstr "Metairie"
#: data/Cities.dat:1621
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Metsähovi"
msgstr "Metsähovi"
#: data/Cities.dat:1622
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Metz"
msgstr "Metz"
#: data/Cities.dat:1622
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Moselle"
msgstr "Moselle"
#: data/Cities.dat:1623
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Meudon (observatory)"
msgstr "Meudon (observatori)"
#: data/Cities.dat:1623
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Hauts-de-Seine"
msgstr "Hauts-de-Seine"
#: data/Cities.dat:1624
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Meuselbach-Schwarzmühle"
msgstr "Meuselbach-Schwarzmühle"
#: data/Cities.dat:1625
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Meuselwitz"
msgstr "Meuselwitz"
#: data/Cities.dat:1626
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mexico"
msgstr "Mèxic"
#: data/Cities.dat:1627
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mexico City"
msgstr "Ciutat de Mèxic"
#: data/Cities.dat:1628
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Meyenburg"
msgstr "Meyenburg"
#: data/Cities.dat:1629
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mhlume"
msgstr "Mhlume"
#: data/Cities.dat:1630
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Miami"
msgstr "Miami"
#: data/Cities.dat:1631
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Miami Beach"
msgstr "Miami Beach"
#: data/Cities.dat:1632
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Michendorf"
msgstr "Michendorf"
#: data/Cities.dat:1633
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Midas"
msgstr "Midas"
#: data/Cities.dat:1634
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Middelburg"
msgstr "Middelburg"
#: data/Cities.dat:1635
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Middelfart"
msgstr "Middelfart"
#: data/Cities.dat:1635 data/Cities.dat:1870 data/Cities.dat:1889
#: data/Cities.dat:2476
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Fyn"
msgstr "Fyn"
#: data/Cities.dat:1636
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Middlebury"
msgstr "Middlebury"
#: data/Cities.dat:1637
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Middletown"
msgstr "Middletown"
#: data/Cities.dat:1638
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Midland"
msgstr "Midland"
#: data/Cities.dat:1639
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Midnapore"
msgstr "Midnapore"
#: data/Cities.dat:1640
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Midway Island"
msgstr "Illa de Midway"
#: data/Cities.dat:1641
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Midwest City"
msgstr "Midwest City"
#: data/Cities.dat:1642
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mieäste"
msgstr "Mieäste"
#: data/Cities.dat:1643
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Milan"
msgstr "Milan"
#: data/Cities.dat:1644
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Milbank"
msgstr "Milbank"
#: data/Cities.dat:1645
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mildenau"
msgstr "Mildenau"
#: data/Cities.dat:1646 data/Cities.dat:1647 data/Cities.dat:1648
#: data/Cities.dat:1649
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Milford"
msgstr "Milford"
#: data/Cities.dat:1650
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mili"
msgstr "Mili"
#: data/Cities.dat:1651
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Milkau"
msgstr "Milkau"
#: data/Cities.dat:1652
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Milledgeville"
msgstr "Milledgeville"
#: data/Cities.dat:1653
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Miller"
msgstr "Miller"
#: data/Cities.dat:1654
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Millinocket"
msgstr "Millinocket"
#: data/Cities.dat:1655
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Millville"
msgstr "Millville"
#: data/Cities.dat:1656
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Milpitas"
msgstr "Milpitas"
#: data/Cities.dat:1657
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Milwaukee"
msgstr "Milwaukee"
#: data/Cities.dat:1658
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mine Hill"
msgstr "Mine Hill"
#: data/Cities.dat:1659
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Minneapolis"
msgstr "Minneapolis"
#: data/Cities.dat:1660
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Minnetonka"
msgstr "Minnetonka"
#: data/Cities.dat:1661
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Minot"
msgstr "Minot"
#: data/Cities.dat:1662
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Miquelon Island"
msgstr "Miquelon Island"
#: data/Cities.dat:1662
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"St-Pierre and Miquelon"
msgstr "St-Pierre and Miquelon"
#: data/Cities.dat:1663
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Miramar"
msgstr "Miramar"
#: data/Cities.dat:1664
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mirnyi"
msgstr "Mirnyi"
#: data/Cities.dat:1665
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Miryang"
msgstr "Miryang"
#: data/Cities.dat:1666
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mishawaka"
msgstr "Mishawaka"
#: data/Cities.dat:1667
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Misratah"
msgstr "Misratah"
#: data/Cities.dat:1668
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mississauga"
msgstr "Mississauga"
#: data/Cities.dat:1669
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Missoula"
msgstr "Missoula"
#: data/Cities.dat:1670
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mitchell"
msgstr "Mitchell"
#: data/Cities.dat:1671
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mitzpe Ramon"
msgstr "Mitzpe Ramon"
#: data/Cities.dat:1672
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mizusawa"
msgstr "Mizusawa"
#: data/Cities.dat:1673
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mobile"
msgstr "Mobile"
#: data/Cities.dat:1674
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mobridge"
msgstr "Mobridge"
#: data/Cities.dat:1675
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Modena"
msgstr "Modena"
#: data/Cities.dat:1676
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Modesto"
msgstr "Modesto"
#: data/Cities.dat:1677
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Moenkopi"
msgstr "Moenkopi"
#: data/Cities.dat:1678
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Moers"
msgstr "Moers"
#: data/Cities.dat:1679
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mogadishu"
msgstr "Mogadishu"
#: data/Cities.dat:1680
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mokpo"
msgstr "Mokpo"
#: data/Cities.dat:1681
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Moline"
msgstr "Moline"
#: data/Cities.dat:1682
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Molokai"
msgstr "Molokai"
#: data/Cities.dat:1683
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Molonglo"
msgstr "Molonglo"
#: data/Cities.dat:1684
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mombasa"
msgstr "Mombassa"
#: data/Cities.dat:1685
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Moncton"
msgstr "Moncton"
#: data/Cities.dat:1686
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Monroe"
msgstr "Monroe"
#: data/Cities.dat:1687
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Monrovia"
msgstr "Monrovia"
#: data/Cities.dat:1688
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mont-Joli"
msgstr "Mont-Joli"
#: data/Cities.dat:1689
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Monte Carlo"
msgstr "Monte Carlo"
#: data/Cities.dat:1689
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Monaco"
msgstr "Mònaco"
#: data/Cities.dat:1690
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Montebello"
msgstr "Montebello"
#: data/Cities.dat:1691
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Montego Bay"
msgstr "Montego Bay"
#: data/Cities.dat:1692
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Monterey"
msgstr "Monterey"
#: data/Cities.dat:1693
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Monterey Park"
msgstr "Monterey Park"
#: data/Cities.dat:1694
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Montevideo"
msgstr "Montevideo"
#: data/Cities.dat:1694
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Uruguay"
msgstr "Uruguai"
#: data/Cities.dat:1695
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Montgomery"
msgstr "Montgomery"
#: data/Cities.dat:1696 data/Cities.dat:1697 data/Cities.dat:1698
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Monticello"
msgstr "Monticello"
#: data/Cities.dat:1699
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Montour Falls"
msgstr "Montour Falls"
#: data/Cities.dat:1700 data/Cities.dat:1701
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Montpelier"
msgstr "Montpeller"
#: data/Cities.dat:1702
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Montpellier"
msgstr "Montpeller"
#: data/Cities.dat:1702
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Herault"
msgstr "Hérault"
#: data/Cities.dat:1703
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Montreal"
msgstr "Montreal"
#: data/Cities.dat:1704
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Moore"
msgstr "Moore"
#: data/Cities.dat:1705
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Moose Jaw"
msgstr "Moose Jaw"
#: data/Cities.dat:1705 data/Cities.dat:2100 data/Cities.dat:2160
#: data/Cities.dat:2303 data/Cities.dat:2478
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Saskatchewan"
msgstr "Saskatchewan"
#: data/Cities.dat:1706
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Morehead"
msgstr "Morehead"
#: data/Cities.dat:1707
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Morgan City"
msgstr "Morgan City"
#: data/Cities.dat:1708
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Morgantown"
msgstr "Morgantown"
#: data/Cities.dat:1709
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Morogoro"
msgstr "Morogoro"
#: data/Cities.dat:1710
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Moroto"
msgstr "Moroto"
#: data/Cities.dat:1711 data/Cities.dat:1712
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Morristown"
msgstr "Morristown"
#: data/Cities.dat:1713
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Morrow"
msgstr "Morrow"
#: data/Cities.dat:1714
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Morón"
msgstr "Morón"
#: data/Cities.dat:1715 data/Cities.dat:1716
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Moscow"
msgstr "Moscou"
#: data/Cities.dat:1717
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Moses Lake"
msgstr "Moses Lake"
#: data/Cities.dat:1718
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mosselbaai"
msgstr "Mosselbaai"
#: data/Cities.dat:1719
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mount Ekar"
msgstr "Mount Ekar"
#: data/Cities.dat:1720
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mount Erebus"
msgstr "Mount Erebus"
#: data/Cities.dat:1720
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Antarctica"
msgstr "Antàrtica"
#: data/Cities.dat:1721
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mount Evans Obs."
msgstr "Mount Evans (observ.)"
#: data/Cities.dat:1722
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mount Graham Obs."
msgstr "Mount Graham (observ.)"
#: data/Cities.dat:1723
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mount John"
msgstr "Mount John"
#: data/Cities.dat:1724
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mount Lemmon Obs."
msgstr "Mount Lemmon (observ.)"
#: data/Cities.dat:1725
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mount Mario"
msgstr "Mount Mario"
#: data/Cities.dat:1726
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mount Palomar Obs."
msgstr "Mount Palomar (observ.)"
#: data/Cities.dat:1727
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mount Pleasant"
msgstr "Mount Pleasant"
#: data/Cities.dat:1728
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mount Stromlo"
msgstr "Mount Stromlo"
#: data/Cities.dat:1729
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mount Vernon"
msgstr "Mount Vernon"
#: data/Cities.dat:1730
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mount Wilson Obs."
msgstr "Mount Wilson (observ.)"
#: data/Cities.dat:1731
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mountain Brook"
msgstr "Mountain Brook"
#: data/Cities.dat:1732 data/Cities.dat:1733
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mountain View"
msgstr "Mountain View"
#: data/Cities.dat:1734
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Muan"
msgstr "Muan"
#: data/Cities.dat:1735
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mullard"
msgstr "Mullard"
#: data/Cities.dat:1736
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Muncie"
msgstr "Muncie"
#: data/Cities.dat:1737
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Muncy"
msgstr "Muncy"
#: data/Cities.dat:1738
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mungyeong"
msgstr "Mungyeong"
#: data/Cities.dat:1739
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Munich"
msgstr "Munic"
#: data/Cities.dat:1740
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Murfreesboro"
msgstr "Murfreesboro"
#: data/Cities.dat:1741
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Murmansk"
msgstr "Murmansk"
#: data/Cities.dat:1742
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Murray"
msgstr "Murray"
#: data/Cities.dat:1743
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Muskegon"
msgstr "Muskegon"
#: data/Cities.dat:1744
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Muskogee"
msgstr "Muskogee"
#: data/Cities.dat:1745
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mustvee"
msgstr "Mustvee"
#: data/Cities.dat:1746
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mutare"
msgstr "Mutare"
#: data/Cities.dat:1747
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Muyinga"
msgstr "Muyinga"
#: data/Cities.dat:1748
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mwanza"
msgstr "Mwanza"
#: data/Cities.dat:1749
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Myrtle Beach"
msgstr "Myrtle Beach"
#: data/Cities.dat:1750
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mzuzu"
msgstr "Mzuzu"
#: data/Cities.dat:1751
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Málaga"
msgstr "Màlaga"
#: data/Cities.dat:1752
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Móstoles"
msgstr "Móstoles"
#: data/Cities.dat:1753
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mõisaküla"
msgstr "Möisaküla"
#: data/Cities.dat:1754
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Múrcia"
msgstr "Múrcia"
#: data/Cities.dat:1755
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mülheim"
msgstr "Mülheim"
#: data/Cities.dat:1756
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Münchengladbach"
msgstr "Mönchengladbach"
#: data/Cities.dat:1757
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Münster"
msgstr "Münster"
#: data/Cities.dat:1758
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"N'djamina"
msgstr "N'djamina"
#: data/Cities.dat:1758
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Chad"
msgstr "Chad"
#: data/Cities.dat:1759
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Naalehu"
msgstr "Naalehu"
#: data/Cities.dat:1760
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Naestved"
msgstr "Naestved"
#: data/Cities.dat:1761
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nagasaki"
msgstr "Nagasaki"
#: data/Cities.dat:1762
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nagoya"
msgstr "Nagoya"
#: data/Cities.dat:1763
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nagpur"
msgstr "Nagpur"
#: data/Cities.dat:1764
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Naini Tal"
msgstr "Naini Tal"
#: data/Cities.dat:1765
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nairobi"
msgstr "Nairobi"
#: data/Cities.dat:1766
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nakskov"
msgstr "Nakskov"
#: data/Cities.dat:1766
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Lolland"
msgstr "Lolland"
#: data/Cities.dat:1767
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nal'chik"
msgstr "Nal'chik"
#: data/Cities.dat:1768
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Namhae"
msgstr "Namhae"
#: data/Cities.dat:1769
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Namibe"
msgstr "Namibe"
#: data/Cities.dat:1770
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Namorik"
msgstr "Namorik"
#: data/Cities.dat:1771
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nampa"
msgstr "Nampa"
#: data/Cities.dat:1772
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nampula"
msgstr "Nampula"
#: data/Cities.dat:1773
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Namwon"
msgstr "Namwon"
#: data/Cities.dat:1774
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nancay (observatory)"
msgstr "Nancay (observatori)"
#: data/Cities.dat:1775
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nandi"
msgstr "Nandi"
#: data/Cities.dat:1775
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Fiji"
msgstr "Fiji"
#: data/Cities.dat:1776
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nantes"
msgstr "Nantes"
#: data/Cities.dat:1776
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Loire atlantique"
msgstr "Loire atlantique"
#: data/Cities.dat:1777
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Napa"
msgstr "Napa"
#: data/Cities.dat:1778
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Naperville"
msgstr "Naperville"
#: data/Cities.dat:1779 data/Cities.dat:1780
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Naples"
msgstr "Napols"
#: data/Cities.dat:1781
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Narva"
msgstr "Narva"
#: data/Cities.dat:1782
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Narva-Jõesuu"
msgstr "Narva-Jöesuu"
#: data/Cities.dat:1783
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nashua"
msgstr "Nashua"
#: data/Cities.dat:1784
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nashville"
msgstr "Nashville"
#: data/Cities.dat:1785
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nassau"
msgstr "Nassau"
#: data/Cities.dat:1786
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nassau Obs."
msgstr "Nassau (observ.)"
#: data/Cities.dat:1787
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Natal"
msgstr "Natal"
#: data/Cities.dat:1788
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Natchez"
msgstr "Natchez"
#: data/Cities.dat:1789
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ndola"
msgstr "Ndola"
#: data/Cities.dat:1790
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Needles"
msgstr "Needles"
#: data/Cities.dat:1791
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nenana"
msgstr "Nenana"
#: data/Cities.dat:1792
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Neponsit"
msgstr "Neponsit"
#: data/Cities.dat:1793
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Neuss"
msgstr "Neuss"
#: data/Cities.dat:1794
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nevada"
msgstr "Nevada"
#: data/Cities.dat:1795
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"New Albany"
msgstr "New Albany"
#: data/Cities.dat:1796
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"New Bedford"
msgstr "New Bedford"
#: data/Cities.dat:1797
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"New Britian"
msgstr "New Britian"
#: data/Cities.dat:1798
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"New Brunswick"
msgstr "New Brunswick"
#: data/Cities.dat:1799
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"New Carrollton"
msgstr "New Carrollton"
#: data/Cities.dat:1800 data/Cities.dat:1801 data/Cities.dat:1802
#: data/Cities.dat:1803
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"New Castle"
msgstr "New Castle"
#: data/Cities.dat:1804
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"New Delhi"
msgstr "Nova Delhi"
#: data/Cities.dat:1805
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"New Hampton"
msgstr "New Hampton"
#: data/Cities.dat:1806
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"New Hartford"
msgstr "New Hartford"
#: data/Cities.dat:1807
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"New Haven"
msgstr "New Haven"
#: data/Cities.dat:1808
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"New Iberia"
msgstr "New Iberia"
#: data/Cities.dat:1809
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"New London"
msgstr "New London"
#: data/Cities.dat:1810
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"New Meadows"
msgstr "New Meadows"
#: data/Cities.dat:1811
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"New Orleans"
msgstr "Nova Orleans"
#: data/Cities.dat:1812
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"New Rochelle"
msgstr "New Rochelle"
#: data/Cities.dat:1813
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"New Rockford"
msgstr "New Rockford"
#: data/Cities.dat:1814
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"New Washoe City"
msgstr "New Washoe City"
#: data/Cities.dat:1815
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"New York"
msgstr "Nova York"
#: data/Cities.dat:1816 data/Cities.dat:1817
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Newark"
msgstr "Newark"
#: data/Cities.dat:1818
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Newcastle"
msgstr "Newcastle"
#: data/Cities.dat:1819
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Newell"
msgstr "Newell"
#: data/Cities.dat:1820 data/Cities.dat:1821 data/Cities.dat:1822
#: data/Cities.dat:1823 data/Cities.dat:1824
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Newport"
msgstr "Newport"
#: data/Cities.dat:1825
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Newport Beach"
msgstr "Newport Beach"
#: data/Cities.dat:1826
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Newport News"
msgstr "Newport News"
#: data/Cities.dat:1827 data/Cities.dat:1828
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Newton"
msgstr "Newton"
#: data/Cities.dat:1829
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ngozi"
msgstr "Ngozi"
#: data/Cities.dat:1830
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Niagara Falls"
msgstr "Catarates del Niagara"
#: data/Cities.dat:1831
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Niamey"
msgstr "Niamei"
#: data/Cities.dat:1832
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nice"
msgstr "Nice"
#: data/Cities.dat:1832
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Alpes maritimes"
msgstr "Alps marítims"
#: data/Cities.dat:1833
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nicosia"
msgstr "Nicosia"
#: data/Cities.dat:1833
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Cyprus"
msgstr "Xipre"
#: data/Cities.dat:1834
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nijmegen"
msgstr "Nimega"
#: data/Cities.dat:1835
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nitro"
msgstr "Nitro"
#: data/Cities.dat:1836
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nizhnii Novgorod"
msgstr "Nizhnii Novgorod"
#: data/Cities.dat:1837
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nobeyama"
msgstr "Nobeyama"
#: data/Cities.dat:1838
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nogales"
msgstr "Nogales"
#: data/Cities.dat:1839
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nome"
msgstr "Nome"
#: data/Cities.dat:1840
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Norco"
msgstr "Norco"
#: data/Cities.dat:1841 data/Cities.dat:1842
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Norfolk"
msgstr "Norfolk"
#: data/Cities.dat:1843
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Norman"
msgstr "Norman"
#: data/Cities.dat:1844
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"North Bay"
msgstr "North Bay"
#: data/Cities.dat:1845
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"North Bellmore"
msgstr "North Bellmore"
#: data/Cities.dat:1846
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"North Cape May"
msgstr "North Cape May"
#: data/Cities.dat:1847
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"North Charleston"
msgstr "North Charleston"
#: data/Cities.dat:1848
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"North Hollywood"
msgstr "North Hollywood"
#: data/Cities.dat:1849
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"North Las Vegas"
msgstr "North Las Vegas"
#: data/Cities.dat:1850
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"North Liberty Obs."
msgstr "North Liberty (observ.)"
#: data/Cities.dat:1851
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"North Little Rock"
msgstr "North Little Rock"
#: data/Cities.dat:1852
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"North Olmstead"
msgstr "North Olmstead"
#: data/Cities.dat:1853
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"North Platte"
msgstr "North Platte"
#: data/Cities.dat:1854
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Northfield"
msgstr "Northfield"
#: data/Cities.dat:1855
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Northport"
msgstr "Northport"
#: data/Cities.dat:1856
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Northrop Strip"
msgstr "Northrop Strip"
#: data/Cities.dat:1857
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Northway"
msgstr "Northway"
#: data/Cities.dat:1858 data/Cities.dat:1859
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Norton"
msgstr "Norton"
#: data/Cities.dat:1860 data/Cities.dat:1861
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Norwalk"
msgstr "Norwalk"
#: data/Cities.dat:1862
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Norway"
msgstr "Norway"
#: data/Cities.dat:1863
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nottingham"
msgstr "Nottingham"
#: data/Cities.dat:1864
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nouakchott"
msgstr "Nouakchott"
#: data/Cities.dat:1865
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Noumea"
msgstr "Noumea"
#: data/Cities.dat:1865
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"New Caledonia"
msgstr "New Caledonia"
#: data/Cities.dat:1866
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Novara"
msgstr "Novara"
#: data/Cities.dat:1867
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Novgorod"
msgstr "Novgorod"
#: data/Cities.dat:1868
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Novi"
msgstr "Novi"
#: data/Cities.dat:1869
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Novosibirsk"
msgstr "Novosibirsk"
#: data/Cities.dat:1870
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nyborg"
msgstr "Nyborg"
#: data/Cities.dat:1871
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nykoebing Falster"
msgstr "Nykoebing Falster"
#: data/Cities.dat:1872
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nürnberg"
msgstr "Nürnberg"
#: data/Cities.dat:1873
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oak Park"
msgstr "Oak Park"
#: data/Cities.dat:1874
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oak Ridge"
msgstr "Oak Ridge"
#: data/Cities.dat:1875
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oak Ridge Obs."
msgstr "Oak Ridge (observ.)"
#: data/Cities.dat:1876
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oakfield"
msgstr "Oakfield"
#: data/Cities.dat:1877
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oakland"
msgstr "Oakland"
#: data/Cities.dat:1878
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oakley"
msgstr "Oakley"
#: data/Cities.dat:1879
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oberhausen"
msgstr "Oberhausen"
#: data/Cities.dat:1880
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oberlin"
msgstr "Oberlin"
#: data/Cities.dat:1881
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oberpfaffenhofen"
msgstr "Oberpfaffenhofen"
#: data/Cities.dat:1882
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Obs. Astronomico de Madrid"
msgstr "Obs. astronòmic de Madrid"
#: data/Cities.dat:1883
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Obs. Milan"
msgstr "Obs. Milan"
#: data/Cities.dat:1884
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Observatoire de Haute Provence"
msgstr "Observatori de l'Alta Provença"
#: data/Cities.dat:1884
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Alpes de Haute Provence"
msgstr "Alps de l'Alta Provença"
#: data/Cities.dat:1885
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ocala"
msgstr "Ocala"
#: data/Cities.dat:1886
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ocean City"
msgstr "Ocean City"
#: data/Cities.dat:1887
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ocean Grove"
msgstr "Ocean Grove"
#: data/Cities.dat:1888
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oceanside"
msgstr "Oceanside"
#: data/Cities.dat:1889
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Odense"
msgstr "Odense"
#: data/Cities.dat:1890 data/Cities.dat:1891
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Odessa"
msgstr "Odessa"
#: data/Cities.dat:1892
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Offenbach"
msgstr "Offenbach"
#: data/Cities.dat:1893
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ogallala"
msgstr "Ogallala"
#: data/Cities.dat:1894
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ogden"
msgstr "Ogden"
#: data/Cities.dat:1895
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oggiono"
msgstr "Oggiono"
#: data/Cities.dat:1896
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ohakea"
msgstr "Ohakea"
#: data/Cities.dat:1897
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Okayama"
msgstr "Okayama"
#: data/Cities.dat:1898
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Okinawa"
msgstr "Okinawa"
#: data/Cities.dat:1899
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oklahoma City"
msgstr "Oklahoma City"
#: data/Cities.dat:1900
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Olathe"
msgstr "Olathe"
#: data/Cities.dat:1901
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Olbia"
msgstr "Olbia"
#: data/Cities.dat:1902
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oldenburg"
msgstr "Oldenburg"
#: data/Cities.dat:1903
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oldendorf"
msgstr "Oldendorf"
#: data/Cities.dat:1904
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Olean"
msgstr "Olean"
#: data/Cities.dat:1905
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Olympia"
msgstr "Olympia"
#: data/Cities.dat:1906
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Omaha"
msgstr "Omaha"
#: data/Cities.dat:1907
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Omsk"
msgstr "Omsk"
#: data/Cities.dat:1908
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ondangwa"
msgstr "Ondangwa"
#: data/Cities.dat:1909
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Onsala"
msgstr "Onsala"
#: data/Cities.dat:1910
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ontario"
msgstr "Ontario"
#: data/Cities.dat:1911
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oostende"
msgstr "Oostende"
#: data/Cities.dat:1911
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Flandre occidentale"
msgstr "Flandes occidental"
#: data/Cities.dat:1912
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ooty"
msgstr "Ooty"
#: data/Cities.dat:1913
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Opelika"
msgstr "Opelika"
#: data/Cities.dat:1914
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Opheim"
msgstr "Opheim"
#: data/Cities.dat:1915
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oporto"
msgstr "Oporto"
#: data/Cities.dat:1916
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oran"
msgstr "Oran"
#: data/Cities.dat:1917 data/Cities.dat:1918 data/Cities.dat:1919
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Orange"
msgstr "Orange"
#: data/Cities.dat:1919
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Vaucluse"
msgstr "Vaucluse"
#: data/Cities.dat:1920
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Orange Park"
msgstr "Orange Park"
#: data/Cities.dat:1921
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Orangeburg"
msgstr "Orangeburg"
#: data/Cities.dat:1922
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Orel"
msgstr "Orel"
#: data/Cities.dat:1923
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Orem"
msgstr "Orem"
#: data/Cities.dat:1924
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Orenburg"
msgstr "Orenburg"
#: data/Cities.dat:1925
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Orense"
msgstr "Orense"
#: data/Cities.dat:1926
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Orlando"
msgstr "Orlando"
#: data/Cities.dat:1927
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Orleans"
msgstr "Orleans"
#: data/Cities.dat:1927
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Loiret"
msgstr "Loiret"
#: data/Cities.dat:1928
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Osaka"
msgstr "Osaka"
#: data/Cities.dat:1929
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Osborne"
msgstr "Osborne"
#: data/Cities.dat:1930
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oshkosh"
msgstr "Oshkosh"
#: data/Cities.dat:1931
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oslo"
msgstr "Oslo"
#: data/Cities.dat:1932
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Osnabrück"
msgstr "Osnabrück"
#: data/Cities.dat:1933
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Otranto"
msgstr "Otranto"
#: data/Cities.dat:1934 data/Cities.dat:1935
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ottawa"
msgstr "Ottawa"
#: data/Cities.dat:1936
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ottumwa"
msgstr "Ottumwa"
#: data/Cities.dat:1937
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ouagadougou"
msgstr "Ouagadougou"
#: data/Cities.dat:1938
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ouarzazate"
msgstr "Ouarzazate"
#: data/Cities.dat:1939
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oulu"
msgstr "Oulu"
#: data/Cities.dat:1940
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Overland Park"
msgstr "Overland Park"
#: data/Cities.dat:1941
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oviedo"
msgstr "Oviedo"
#: data/Cities.dat:1942
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Owens Valley Radio Obs."
msgstr "Owens Valley (observatori de radio)"
#: data/Cities.dat:1943
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Owensboro"
msgstr "Owensboro"
#: data/Cities.dat:1944 data/Cities.dat:1945 data/Cities.dat:1946
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oxford"
msgstr "Oxford"
#: data/Cities.dat:1947
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oxnard"
msgstr "Oxnard"
#: data/Cities.dat:1948
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oymiakon"
msgstr "Oymiakon"
#: data/Cities.dat:1949
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ozark"
msgstr "Ozark"
#: data/Cities.dat:1950
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"P'yongyang"
msgstr "P'yongyang"
#: data/Cities.dat:1951
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Paauilo"
msgstr "Paauilo"
#: data/Cities.dat:1952
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pacific"
msgstr "Pacific"
#: data/Cities.dat:1953
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pacific Beach"
msgstr "Pacific Beach"
#: data/Cities.dat:1954
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Paderborn"
msgstr "Paderborn"
#: data/Cities.dat:1955
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Padova"
msgstr "Pàdua"
#: data/Cities.dat:1956
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Paducah"
msgstr "Paducah"
#: data/Cities.dat:1957
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pagan Island"
msgstr "Pagan Island"
#: data/Cities.dat:1958
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pago Pago"
msgstr "Pago Pago"
#: data/Cities.dat:1958
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Samoa"
msgstr "Samoa"
#: data/Cities.dat:1959
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Paide"
msgstr "Paide"
#: data/Cities.dat:1960
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Palana"
msgstr "Palana"
#: data/Cities.dat:1961
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Paldiski"
msgstr "Paldiski"
#: data/Cities.dat:1962
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Palembang"
msgstr "Palembang"
#: data/Cities.dat:1963
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Palencia"
msgstr "Palència"
#: data/Cities.dat:1964
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Palermo"
msgstr "Palerm"
#: data/Cities.dat:1965
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Palm City"
msgstr "Palm City"
#: data/Cities.dat:1966
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Palma de Mallorca"
msgstr "Palma de Mallorca"
#: data/Cities.dat:1967
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Palmdale"
msgstr "Palmdale"
#: data/Cities.dat:1968
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Palmer"
msgstr "Palmer"
#: data/Cities.dat:1969
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Palo Alto"
msgstr "Palo Alto"
#: data/Cities.dat:1970
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pamplona"
msgstr "Pamplona"
#: data/Cities.dat:1971 data/Cities.dat:1972
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Panama City"
msgstr "Panama City"
#: data/Cities.dat:1973
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pantelleria"
msgstr "Pantelleria"
#: data/Cities.dat:1974
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Papeete"
msgstr "Papeete"
#: data/Cities.dat:1975
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Paradise"
msgstr "Paradise"
#: data/Cities.dat:1976 data/Cities.dat:1977 data/Cities.dat:1978
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Paris"
msgstr "Paris"
#: data/Cities.dat:1976
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Christmas Island"
msgstr "Illa Christmas"
#: data/Cities.dat:1976
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Kiribati"
msgstr "Kiribati"
#: data/Cities.dat:1978
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Paris"
msgstr "Paris"
#: data/Cities.dat:1979
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Park Rapids"
msgstr "Park Rapids"
#: data/Cities.dat:1980
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Park View"
msgstr "Park View"
#: data/Cities.dat:1981
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Parkersburg"
msgstr "Parkersburg"
#: data/Cities.dat:1982
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Parkes"
msgstr "Parkes"
#: data/Cities.dat:1983 data/Cities.dat:1984
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Parma"
msgstr "Parma"
#: data/Cities.dat:1985
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Parsons"
msgstr "Parsons"
#: data/Cities.dat:1986 data/Cities.dat:1987
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pasadena"
msgstr "Pasadena"
#: data/Cities.dat:1988
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pascagoula"
msgstr "Pascagoula"
#: data/Cities.dat:1989
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Paterson"
msgstr "Paterson"
#: data/Cities.dat:1990
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pau"
msgstr "Pau"
#: data/Cities.dat:1991
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pawtucket"
msgstr "Pawtucket"
#: data/Cities.dat:1992
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Peace River"
msgstr "Peace River"
#: data/Cities.dat:1993
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pearce"
msgstr "Pearce"
#: data/Cities.dat:1994
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Peking"
msgstr "Peking"
#: data/Cities.dat:1995
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pemba"
msgstr "Pemba"
#: data/Cities.dat:1996
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pembina"
msgstr "Pembina"
#: data/Cities.dat:1997
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Penang"
msgstr "Penang"
#: data/Cities.dat:1998
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pendleton"
msgstr "Pendleton"
#: data/Cities.dat:1999
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pensacola"
msgstr "Pensacola"
#: data/Cities.dat:2000
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Penza"
msgstr "Penza"
#: data/Cities.dat:2001
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Peoria"
msgstr "Peoria"
#: data/Cities.dat:2002
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Perkins Obs."
msgstr "Perkins (observ.)"
#: data/Cities.dat:2003
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Perm"
msgstr "Perm"
#: data/Cities.dat:2004
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Perpignan"
msgstr "Perpinyà"
#: data/Cities.dat:2004
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Pyrénées Orientales"
msgstr "Pyrénées Orientales"
#: data/Cities.dat:2005
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Perth"
msgstr "Perth"
#: data/Cities.dat:2006
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Perth Amboy"
msgstr "Perth Amboy"
#: data/Cities.dat:2007
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Peru"
msgstr "Peru"
#: data/Cities.dat:2008
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Perugia"
msgstr "Perugia"
#: data/Cities.dat:2009
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pesaro"
msgstr "Pesaro"
#: data/Cities.dat:2010
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pescara"
msgstr "Pescara"
#: data/Cities.dat:2011
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Peshawar"
msgstr "Peshawar"
#: data/Cities.dat:2012
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Petach Tikva"
msgstr "Petach Tikva"
#: data/Cities.dat:2013 data/Cities.dat:2014
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Petersburg"
msgstr "Petersburg"
#: data/Cities.dat:2015
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Petropavlovsk-Kamchatskiy"
msgstr "Petropavlovsk-Kamchatskiy"
#: data/Cities.dat:2016
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Petrozavodsk"
msgstr "Petrozavodsk"
#: data/Cities.dat:2017
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Petseri"
msgstr "Petseri"
#: data/Cities.dat:2018
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pevek"
msgstr "Pevek"
#: data/Cities.dat:2019
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pforzheim"
msgstr "Pforzheim"
#: data/Cities.dat:2020
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Phenix City"
msgstr "Phenix City"
#: data/Cities.dat:2021
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Philadelphia"
msgstr "Filadelfia"
#: data/Cities.dat:2022
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Philip"
msgstr "Philip"
#: data/Cities.dat:2023
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Phoenix"
msgstr "Phoenix"
#: data/Cities.dat:2024
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Phuket"
msgstr "Phuket"
#: data/Cities.dat:2025
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Piacenza"
msgstr "Piacenza"
#: data/Cities.dat:2026
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pic du Midi (observatory)"
msgstr "Pic du Midi (observatori)"
#: data/Cities.dat:2026
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Hautes-Pyrénées"
msgstr "Hautes-Pyrénées"
#: data/Cities.dat:2027
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Picayune"
msgstr "Picayune"
#: data/Cities.dat:2028
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pico Rivera"
msgstr "Pico Rivera"
#: data/Cities.dat:2029
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pico de Veleta"
msgstr "Pico de Veleta"
#: data/Cities.dat:2030
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pierce"
msgstr "Pierce"
#: data/Cities.dat:2031
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pierre"
msgstr "Pierre"
#: data/Cities.dat:2032
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pilot Hill"
msgstr "Pilot Hill"
#: data/Cities.dat:2033
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pine Bluff"
msgstr "Pine Bluff"
#: data/Cities.dat:2034
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pine City"
msgstr "Pine City"
#: data/Cities.dat:2035
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pisa"
msgstr "Pisa"
#: data/Cities.dat:2036
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pittsburgh"
msgstr "Pittsburgh"
#: data/Cities.dat:2037
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pittsfield"
msgstr "Pittsfield"
#: data/Cities.dat:2038
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Piwnice"
msgstr "Piwnice"
#: data/Cities.dat:2039
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Placerville"
msgstr "Placerville"
#: data/Cities.dat:2040
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Plainfield"
msgstr "Plainfield"
#: data/Cities.dat:2041
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Plaisance"
msgstr "Plaisance"
#: data/Cities.dat:2041
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Mauritius"
msgstr "Maurici"
#: data/Cities.dat:2042
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Plano"
msgstr "Plano"
#: data/Cities.dat:2043
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Plateau de Bure (observatory)"
msgstr "Plateau de Bure (observatori)"
#: data/Cities.dat:2043
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Hautes Alpes"
msgstr "Hautes Alpes"
#: data/Cities.dat:2044
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Plateau de Calern (observatory)"
msgstr "Plateau de Calern (observatori)"
#: data/Cities.dat:2044
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Alpes-Maritimes"
msgstr "Alpes-Maritimes"
#: data/Cities.dat:2045
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Plattsburgh"
msgstr "Plattsburgh"
#: data/Cities.dat:2046 data/Cities.dat:2047 data/Cities.dat:2048
#: data/Cities.dat:2049
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Plymouth"
msgstr "Plymouth"
#: data/Cities.dat:2050
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pocatello"
msgstr "Pocatello"
#: data/Cities.dat:2051
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pocomoke City"
msgstr "Pocomoke City"
#: data/Cities.dat:2052
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Podor"
msgstr "Podor"
#: data/Cities.dat:2053
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pohang"
msgstr "Pohang"
#: data/Cities.dat:2054
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pohnpei"
msgstr "Pohnpei"
#: data/Cities.dat:2055
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Point Hope"
msgstr "Point Hope"
#: data/Cities.dat:2056
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pointe Noire"
msgstr "Pointe Noire"
#: data/Cities.dat:2057
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Polson"
msgstr "Polson"
#: data/Cities.dat:2058
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pomona"
msgstr "Pomona"
#: data/Cities.dat:2059
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pompano Beach"
msgstr "Pompano Beach"
#: data/Cities.dat:2060
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ponca City"
msgstr "Ponca City"
#: data/Cities.dat:2061
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ponce"
msgstr "Ponce"
#: data/Cities.dat:2062
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pontevedra"
msgstr "Pontevedra"
#: data/Cities.dat:2063
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pontiac"
msgstr "Pontiac"
#: data/Cities.dat:2064
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Poplar"
msgstr "Poplar"
#: data/Cities.dat:2065
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Poplar Bluff"
msgstr "Poplar Bluff"
#: data/Cities.dat:2066
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pori"
msgstr "Pori"
#: data/Cities.dat:2067
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Port Allen"
msgstr "Port Allen"
#: data/Cities.dat:2068
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Port Arthur"
msgstr "Port Arthur"
#: data/Cities.dat:2069
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Port Elizabeth"
msgstr "Port Elizabeth"
#: data/Cities.dat:2070
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Port Gentil"
msgstr "Port Gentil"
#: data/Cities.dat:2071
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Port Harcourt"
msgstr "Port Harcourt"
#: data/Cities.dat:2072
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Port Huron"
msgstr "Port Huron"
#: data/Cities.dat:2073
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Port Moresby"
msgstr "Port Moresby"
#: data/Cities.dat:2073
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Papua New Guinea"
msgstr "Papua Nova Guinea"
#: data/Cities.dat:2074
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Port Salerno"
msgstr "Port Salerno"
#: data/Cities.dat:2075
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Port Soudan"
msgstr "Port Sudan"
#: data/Cities.dat:2076
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Port Sulphur"
msgstr "Port Sulphur"
#: data/Cities.dat:2077
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Port of Spain"
msgstr "Port of Spain"
#: data/Cities.dat:2077
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad i Tobago"
#: data/Cities.dat:2078
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Port-au-Prince"
msgstr "Port-au-Prince"
#: data/Cities.dat:2078
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Haiti"
msgstr "Haití"
#: data/Cities.dat:2079 data/Cities.dat:2080
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Portland"
msgstr "Portland"
#: data/Cities.dat:2081
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Porto Novo"
msgstr "Porto Novo"
#: data/Cities.dat:2082 data/Cities.dat:2083 data/Cities.dat:2084
#: data/Cities.dat:2085
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Portsmouth"
msgstr "Portsmouth"
#: data/Cities.dat:2086
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Potchefstroom"
msgstr "Potchefstroom"
#: data/Cities.dat:2087
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Potenza"
msgstr "Potenza"
#: data/Cities.dat:2088
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Potomac"
msgstr "Potomac"
#: data/Cities.dat:2089
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Potsdam"
msgstr "Potsdam"
#: data/Cities.dat:2090
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pottstown"
msgstr "Pottstown"
#: data/Cities.dat:2091
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Poughkeepsie"
msgstr "Poughkeepsie"
#: data/Cities.dat:2092
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Poznan"
msgstr "Poznan"
#: data/Cities.dat:2093
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Prague"
msgstr "Prague"
#: data/Cities.dat:2093
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Czech Republic"
msgstr "República Txeca"
#: data/Cities.dat:2094
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Prato"
msgstr "Prato"
#: data/Cities.dat:2095
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pratt"
msgstr "Pratt"
#: data/Cities.dat:2096
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Prescott"
msgstr "Prescott"
#: data/Cities.dat:2097
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Preston"
msgstr "Preston"
#: data/Cities.dat:2098
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pretoria"
msgstr "Pretoria"
#: data/Cities.dat:2099
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Primghar"
msgstr "Primghar"
#: data/Cities.dat:2100
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Prince Albert"
msgstr "Prince Albert"
#: data/Cities.dat:2101
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Prince George"
msgstr "Prince George"
#: data/Cities.dat:2102
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Prince Rupert"
msgstr "Prince Rupert"
#: data/Cities.dat:2103 data/Cities.dat:2104 data/Cities.dat:2105
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Princeton"
msgstr "Princeton"
#: data/Cities.dat:2106
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Princeton Obs."
msgstr "Princeton (observ.)"
#: data/Cities.dat:2107
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Procida"
msgstr "Procida"
#: data/Cities.dat:2108
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Proctor"
msgstr "Proctor"
#: data/Cities.dat:2109
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Prosser"
msgstr "Prosser"
#: data/Cities.dat:2110
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Providence"
msgstr "Providence"
#: data/Cities.dat:2111
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Provideniya Bay"
msgstr "Badia de Provideniya"
#: data/Cities.dat:2112
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Provo"
msgstr "Provo"
#: data/Cities.dat:2113
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Prudhoe Bay"
msgstr "Prudhoe Bay"
#: data/Cities.dat:2114
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pskov"
msgstr "Pskov"
#: data/Cities.dat:2115
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pueblo"
msgstr "Pueblo"
#: data/Cities.dat:2116
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Puerto Montt"
msgstr "Puerto Montt"
#: data/Cities.dat:2117
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Puerto Real"
msgstr "Puerto Real"
#: data/Cities.dat:2118
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Puerto del Rosario"
msgstr "Puerto del Rosario"
#: data/Cities.dat:2119
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pulkovo"
msgstr "Pulkovo"
#: data/Cities.dat:2120
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Purple Mountain"
msgstr "Purple Mountain"
#: data/Cities.dat:2121
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Putnam"
msgstr "Putnam"
#: data/Cities.dat:2122
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Puyallup"
msgstr "Puyallup"
#: data/Cities.dat:2123
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pärnu"
msgstr "Pärnu"
#: data/Cities.dat:2124
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Põltsamaa"
msgstr "Pöltsamaa"
#: data/Cities.dat:2125
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Põlva"
msgstr "Pölva"
#: data/Cities.dat:2126
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Püssi"
msgstr "Püssi"
#: data/Cities.dat:2127
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Quakertown"
msgstr "Quakertown"
#: data/Cities.dat:2128
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Quebec"
msgstr "Quebec"
#: data/Cities.dat:2129
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Quezon"
msgstr "Quezon"
#: data/Cities.dat:2130
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Quincy"
msgstr "Quincy"
#: data/Cities.dat:2131
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Quito"
msgstr "Quito"
#: data/Cities.dat:2132
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Qustantinah"
msgstr "Qustantinah"
#: data/Cities.dat:2133
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"R.M. Aller de S. de Compostela"
msgstr "R.M. Aller de S. de Compostela"
#: data/Cities.dat:2134
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ra'anana"
msgstr "Ra'anana"
#: data/Cities.dat:2135
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rabat"
msgstr "Rabat"
#: data/Cities.dat:2136
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Racine"
msgstr "Racine"
#: data/Cities.dat:2137
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rakvere"
msgstr "Rakvere"
#: data/Cities.dat:2138
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Raleigh"
msgstr "Raleigh"
#: data/Cities.dat:2139
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ramat Gan"
msgstr "Ramat Gan"
#: data/Cities.dat:2140
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ramstein"
msgstr "Ramstein"
#: data/Cities.dat:2141
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rancho Palos Verdes"
msgstr "Rancho Palos Verdes"
#: data/Cities.dat:2142
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Randers"
msgstr "Randers"
#: data/Cities.dat:2143
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Randolph"
msgstr "Randolph"
#: data/Cities.dat:2144
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rangeley"
msgstr "Rangeley"
#: data/Cities.dat:2145
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rangoon"
msgstr "Rangoon"
#: data/Cities.dat:2146
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rapid City"
msgstr "Rapid City"
#: data/Cities.dat:2147
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rapla"
msgstr "Rapla"
#: data/Cities.dat:2148
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rastede"
msgstr "Rastede"
#: data/Cities.dat:2149
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ravenna"
msgstr "Ravenna"
#: data/Cities.dat:2150
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rawalpindi"
msgstr "Rawalpindi"
#: data/Cities.dat:2151
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rawlins"
msgstr "Rawlins"
#: data/Cities.dat:2152
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Reading"
msgstr "Reading"
#: data/Cities.dat:2153
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Recife"
msgstr "Recife"
#: data/Cities.dat:2154
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Recklinghausen"
msgstr "Recklinghausen"
#: data/Cities.dat:2155
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Redding"
msgstr "Redding"
#: data/Cities.dat:2156
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Redondo Beach"
msgstr "Redondo Beach"
#: data/Cities.dat:2157
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Redwood City"
msgstr "Redwood City"
#: data/Cities.dat:2158
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Regensburg"
msgstr "Regensburg"
#: data/Cities.dat:2159
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Reggio di Calabria"
msgstr "Regne de Calàbria"
#: data/Cities.dat:2160
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Regina"
msgstr "Regina"
#: data/Cities.dat:2161
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rehovot"
msgstr "Rehovot"
#: data/Cities.dat:2162
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Reims"
msgstr "Reims"
#: data/Cities.dat:2162
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Marne"
msgstr "Marne"
#: data/Cities.dat:2163
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Remscheid"
msgstr "Remscheid"
#: data/Cities.dat:2164
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rennes"
msgstr "Rennes"
#: data/Cities.dat:2164
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Ille-et-vilaine"
msgstr "Ille-et-vilaine"
#: data/Cities.dat:2165
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Reno"
msgstr "Reno"
#: data/Cities.dat:2166
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Reseda"
msgstr "Reseda"
#: data/Cities.dat:2167
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rexburg"
msgstr "Rexburg"
#: data/Cities.dat:2168
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Reykjavik"
msgstr "Reykjavik"
#: data/Cities.dat:2169
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rhinelander"
msgstr "Rhinelander"
#: data/Cities.dat:2170
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ribe"
msgstr "Ribe"
#: data/Cities.dat:2171
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Richardson"
msgstr "Richardson"
#: data/Cities.dat:2172
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Richland"
msgstr "Richland"
#: data/Cities.dat:2173 data/Cities.dat:2174 data/Cities.dat:2175
#: data/Cities.dat:2176 data/Cities.dat:2177
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Richmond"
msgstr "Richmond"
#: data/Cities.dat:2178
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rifle"
msgstr "Rifle"
#: data/Cities.dat:2179
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Riga"
msgstr "Riga"
#: data/Cities.dat:2179
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Latvia"
msgstr "Letònia"
#: data/Cities.dat:2180
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rimini"
msgstr "Rimini"
#: data/Cities.dat:2181
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ringkoebing"
msgstr "Ringkoebing"
#: data/Cities.dat:2182
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ringsted"
msgstr "Ringsted"
#: data/Cities.dat:2183
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rio de Janeiro"
msgstr "Rio de Janeiro"
#: data/Cities.dat:2184
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"River Ottawa"
msgstr "River Ottawa"
#: data/Cities.dat:2185
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Riverside"
msgstr "Riverside"
#: data/Cities.dat:2186
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Riverton"
msgstr "Riverton"
#: data/Cities.dat:2187
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Riyadh"
msgstr "Riyadh"
#: data/Cities.dat:2188
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Roanoke"
msgstr "Roanoke"
#: data/Cities.dat:2189
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Robinson"
msgstr "Robinson"
#: data/Cities.dat:2190
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Robledo de Chavela"
msgstr "Robledo de Chavela"
#: data/Cities.dat:2191
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rochdale Lanc"
msgstr "Rochdale Lanc"
#: data/Cities.dat:2192 data/Cities.dat:2193 data/Cities.dat:2194
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rochester"
msgstr "Rochester"
#: data/Cities.dat:2195
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rochester Hills"
msgstr "Rochester Hills"
#: data/Cities.dat:2196
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rock Hill"
msgstr "Rock Hill"
#: data/Cities.dat:2197
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rock Springs"
msgstr "Rock Springs"
#: data/Cities.dat:2198
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rockford"
msgstr "Rockford"
#: data/Cities.dat:2199
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rockland"
msgstr "Rockland"
#: data/Cities.dat:2200
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rockport"
msgstr "Rockport"
#: data/Cities.dat:2201
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rockville"
msgstr "Rockville"
#: data/Cities.dat:2202
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rockwood"
msgstr "Rockwood"
#: data/Cities.dat:2203
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rocky Mount"
msgstr "Rocky Mount"
#: data/Cities.dat:2204
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Roenne"
msgstr "Roenne"
#: data/Cities.dat:2205
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rogers"
msgstr "Rogers"
#: data/Cities.dat:2206
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rome"
msgstr "Rome"
#: data/Cities.dat:2207
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Roosevelt Roads"
msgstr "Roosevelt Roads"
#: data/Cities.dat:2208
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Roque de los Muchachos"
msgstr "Roque de los Muchachos"
#: data/Cities.dat:2209
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rosemead"
msgstr "Rosemead"
#: data/Cities.dat:2210 data/Cities.dat:2211
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Roseville"
msgstr "Roseville"
#: data/Cities.dat:2212
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Roskilde"
msgstr "Roskilde"
#: data/Cities.dat:2213
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rostock"
msgstr "Rostock"
#: data/Cities.dat:2214
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rostov na Donu"
msgstr "Rostov na Donu"
#: data/Cities.dat:2215 data/Cities.dat:2216
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Roswell"
msgstr "Roswell"
#: data/Cities.dat:2217
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rota Island"
msgstr "Rota Island"
#: data/Cities.dat:2218
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rotterdam"
msgstr "Rotterdam"
#: data/Cities.dat:2219
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rouen"
msgstr "Rouen"
#: data/Cities.dat:2219
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Seine maritime"
msgstr "Seine maritime"
#: data/Cities.dat:2220
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Roundup"
msgstr "Roundup"
#: data/Cities.dat:2221
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rowland Heights"
msgstr "Rowland Heights"
#: data/Cities.dat:2222
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Royal Oak"
msgstr "Royal Oak"
#: data/Cities.dat:2223
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ruby"
msgstr "Ruby"
#: data/Cities.dat:2224
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rugby"
msgstr "Rugby"
#: data/Cities.dat:2225
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rumford"
msgstr "Rumford"
#: data/Cities.dat:2226
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Russell"
msgstr "Russell"
#: data/Cities.dat:2227
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ruston"
msgstr "Ruston"
#: data/Cities.dat:2228
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rutherford Appleton Lab."
msgstr "Laboratori Rutherford Appleton"
#: data/Cities.dat:2229
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rutland"
msgstr "Rutland"
#: data/Cities.dat:2230
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ruyigi"
msgstr "Ruyigi"
#: data/Cities.dat:2231
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ryazan"
msgstr "Ryazan"
#: data/Cities.dat:2232
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Räpina"
msgstr "Räpina"
#: data/Cities.dat:2233
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Saarbrücken"
msgstr "Saarbrücken"
#: data/Cities.dat:2234
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sabadell"
msgstr "Sabadell"
#: data/Cities.dat:2235
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Saco"
msgstr "Saco"
#: data/Cities.dat:2236
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sacramento"
msgstr "Sacramento"
#: data/Cities.dat:2237 data/Cities.dat:2238
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Saginaw"
msgstr "Saginaw"
#: data/Cities.dat:2239
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Saint-Etienne"
msgstr "Saint-Etienne"
#: data/Cities.dat:2239
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Loire"
msgstr "Loire"
#: data/Cities.dat:2240
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Saipan Island"
msgstr "Saipan Island"
#: data/Cities.dat:2241
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Salamanca"
msgstr "Salamanca"
#: data/Cities.dat:2242
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sale"
msgstr "Sale"
#: data/Cities.dat:2243 data/Cities.dat:2244 data/Cities.dat:2245
#: data/Cities.dat:2246
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Salem"
msgstr "Salem"
#: data/Cities.dat:2247
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Salerno"
msgstr "Salern"
#: data/Cities.dat:2248 data/Cities.dat:2249
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Salina"
msgstr "Salina"
#: data/Cities.dat:2250
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Salinas"
msgstr "Salinas"
#: data/Cities.dat:2251
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Salisbury"
msgstr "Salisbury"
#: data/Cities.dat:2252
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sallisaw"
msgstr "Sallisaw"
#: data/Cities.dat:2253
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Salmon"
msgstr "Salmon"
#: data/Cities.dat:2254
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Salt Lake City"
msgstr "Salt Lake City"
#: data/Cities.dat:2255
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Salton City"
msgstr "Salton City"
#: data/Cities.dat:2256
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Salzburg"
msgstr "Salzburg"
#: data/Cities.dat:2257
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Salzgitter"
msgstr "Salzgitter"
#: data/Cities.dat:2258
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Samara"
msgstr "Samara"
#: data/Cities.dat:2259
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Samarrah"
msgstr "Samarrah"
#: data/Cities.dat:2260
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"San Angelo"
msgstr "San Angelo"
#: data/Cities.dat:2261
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"San Antonio"
msgstr "San Antonio"
#: data/Cities.dat:2262
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"San Bernardino"
msgstr "San Bernardino"
#: data/Cities.dat:2263
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"San Diego"
msgstr "San Diego"
#: data/Cities.dat:2264
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"San Fernando"
msgstr "San Fernando"
#: data/Cities.dat:2265
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"San Francisco"
msgstr "San Francisco"
#: data/Cities.dat:2266 data/Cities.dat:2267
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"San Jose"
msgstr "San Jose"
#: data/Cities.dat:2266
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
#: data/Cities.dat:2268
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"San Juan"
msgstr "San Juan"
#: data/Cities.dat:2269
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"San Leandro"
msgstr "San Leandro"
#: data/Cities.dat:2270
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"San Mateo"
msgstr "San Mateo"
#: data/Cities.dat:2271
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"San Pedro"
msgstr "San Pedro"
#: data/Cities.dat:2272
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"San Pedro Martir"
msgstr "San Pedro Martir"
#: data/Cities.dat:2273
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"San Salvador"
msgstr "San Salvador"
#: data/Cities.dat:2273
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"El Salvador"
msgstr "El Salvador"
#: data/Cities.dat:2274
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"San Sebastián"
msgstr "San Sebastià"
#: data/Cities.dat:2275
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"San Sebastián de la Gomera"
msgstr "San Sebastián de la Gomera"
#: data/Cities.dat:2276
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sancheong"
msgstr "Sancheong"
#: data/Cities.dat:2277
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sanders"
msgstr "Sanders"
#: data/Cities.dat:2278
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sandersville"
msgstr "Sandersville"
#: data/Cities.dat:2279
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sandhurst Surrey"
msgstr "Sandhurst Surrey"
#: data/Cities.dat:2280
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sandpoint"
msgstr "Sandpoint"
#: data/Cities.dat:2281
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sanford"
msgstr "Sanford"
#: data/Cities.dat:2282
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Santa Ana"
msgstr "Santa Ana"
#: data/Cities.dat:2283
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Santa Barbara"
msgstr "Santa Barbara"
#: data/Cities.dat:2284
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Santa Clara"
msgstr "Santa Clara"
#: data/Cities.dat:2285
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Santa Cruz"
msgstr "Santa Cruz"
#: data/Cities.dat:2286
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Santa Cruz de Tenerife"
msgstr "Santa Cruz de Tenerife"
#: data/Cities.dat:2287
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Santa Cruz de la Palma"
msgstr "Santa Cruz de la Palma"
#: data/Cities.dat:2288
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Santa Fe"
msgstr "Santa Fe"
#: data/Cities.dat:2289
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Santa Maria"
msgstr "Santa Maria"
#: data/Cities.dat:2290
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Santa Maria Capua Vetere"
msgstr "Santa Maria Capua Vetere"
#: data/Cities.dat:2291
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Santa Monica"
msgstr "Santa Monica"
#: data/Cities.dat:2292 data/Cities.dat:2293
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Santa Rosa"
msgstr "Santa Rosa"
#: data/Cities.dat:2294
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Santander"
msgstr "Santander"
#: data/Cities.dat:2295
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Santiago"
msgstr "Santiago"
#: data/Cities.dat:2296
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Santo Domingo"
msgstr "Santo Domingo"
#: data/Cities.dat:2296
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Dominican Republic"
msgstr "República Dominicana"
#: data/Cities.dat:2297
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sapporo"
msgstr "Sapporo"
#: data/Cities.dat:2298
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sarajevo"
msgstr "Sarajevo"
#: data/Cities.dat:2298
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bòsnia Hercegovina"
#: data/Cities.dat:2299
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Saransk"
msgstr "Saransk"
#: data/Cities.dat:2300
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sarasota"
msgstr "Sarasota"
#: data/Cities.dat:2301
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Saratov"
msgstr "Saratov"
#: data/Cities.dat:2302
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sargent"
msgstr "Sargent"
#: data/Cities.dat:2303
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Saskatoon"
msgstr "Saskatoon"
#: data/Cities.dat:2304
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sassari"
msgstr "Sassari"
#: data/Cities.dat:2305
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Satif"
msgstr "Satif"
#: data/Cities.dat:2306
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Saue"
msgstr "Saue"
#: data/Cities.dat:2307
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sault St. Marie"
msgstr "Sault St. Marie"
#: data/Cities.dat:2308
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Savannah"
msgstr "Savannah"
#: data/Cities.dat:2309
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Savona"
msgstr "Savona"
#: data/Cities.dat:2310
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Scarborough"
msgstr "Scarborough"
#: data/Cities.dat:2311
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Schauinsland"
msgstr "Schauinsland"
#: data/Cities.dat:2312
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Schaumburg"
msgstr "Schaumburg"
#: data/Cities.dat:2313
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Schenectady"
msgstr "Schenectady"
#: data/Cities.dat:2314
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Schuyler"
msgstr "Schuyler"
#: data/Cities.dat:2315
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Schwerin"
msgstr "Schwerin"
#: data/Cities.dat:2316
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Scottsdale"
msgstr "Scottsdale"
#: data/Cities.dat:2317
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Scranton"
msgstr "Scranton"
#: data/Cities.dat:2318
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Seabrook"
msgstr "Seabrook"
#: data/Cities.dat:2319
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Seaford"
msgstr "Seaford"
#: data/Cities.dat:2320
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Seal Beach"
msgstr "Seal Beach"
#: data/Cities.dat:2321
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Seattle"
msgstr "Seattle"
#: data/Cities.dat:2322
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sebastian"
msgstr "Sebastian"
#: data/Cities.dat:2323
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Segou"
msgstr "Segou"
#: data/Cities.dat:2324
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Segovia"
msgstr "Segovia"
#: data/Cities.dat:2325
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Selma"
msgstr "Selma"
#: data/Cities.dat:2326
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Selter"
msgstr "Selter"
#: data/Cities.dat:2327
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Seogwipo"
msgstr "Seogwipo"
#: data/Cities.dat:2328
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Seongsanpo"
msgstr "Seongsanpo"
#: data/Cities.dat:2329
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Seosan"
msgstr "Seosan"
#: data/Cities.dat:2330
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Seoul"
msgstr "Seül"
#: data/Cities.dat:2331
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sept-Iles"
msgstr "Sept-Iles"
#: data/Cities.dat:2332
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sevilla"
msgstr "Sevilla"
#: data/Cities.dat:2333
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Seward"
msgstr "Seward"
#: data/Cities.dat:2334
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Seymour"
msgstr "Seymour"
#: data/Cities.dat:2335
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sfax"
msgstr "Sfax"
#: data/Cities.dat:2336
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Shanghai"
msgstr "Shanghai"
#: data/Cities.dat:2337
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Shannon"
msgstr "Shannon"
#: data/Cities.dat:2338
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Shawnee"
msgstr "Shawnee"
#: data/Cities.dat:2339
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sheboygan"
msgstr "Sheboygan"
#: data/Cities.dat:2340
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sheffield"
msgstr "Sheffield"
#: data/Cities.dat:2341
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Shelby"
msgstr "Shelby"
#: data/Cities.dat:2342
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Shelbyville"
msgstr "Shelbyville"
#: data/Cities.dat:2343
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sheldon"
msgstr "Sheldon"
#: data/Cities.dat:2344
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Shell Beach"
msgstr "Shell Beach"
#: data/Cities.dat:2345
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Shemya"
msgstr "Shemya"
#: data/Cities.dat:2346
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sherbrooke"
msgstr "Sherbrooke"
#: data/Cities.dat:2347
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sheridan"
msgstr "Sheridan"
#: data/Cities.dat:2348
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Shiraz"
msgstr "Shiraz"
#: data/Cities.dat:2349
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Shoshone"
msgstr "Shoshone"
#: data/Cities.dat:2350
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Shreveport"
msgstr "Shreveport"
#: data/Cities.dat:2351
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Shungnak"
msgstr "Shungnak"
#: data/Cities.dat:2352
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sibu"
msgstr "Sibu"
#: data/Cities.dat:2353
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Siding Spring"
msgstr "Siding Spring"
#: data/Cities.dat:2354
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Siegen"
msgstr "Siegen"
#: data/Cities.dat:2355
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Siena"
msgstr "Siena"
#: data/Cities.dat:2356
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sigonella"
msgstr "Sigonella"
#: data/Cities.dat:2357
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Silkeborg"
msgstr "Silkeborg"
#: data/Cities.dat:2358
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sillamäe"
msgstr "Sillamäe"
#: data/Cities.dat:2359
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Silver Spring"
msgstr "Silver Spring"
#: data/Cities.dat:2360
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Simi Valley"
msgstr "Simi Valley"
#: data/Cities.dat:2361
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Simunye"
msgstr "Simunye"
#: data/Cities.dat:2362
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sindi"
msgstr "Sindi"
#: data/Cities.dat:2363
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Singapore"
msgstr "Singapur"
#: data/Cities.dat:2363 data/Cities.dat:2513
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Singapore"
msgstr "Singapur"
#: data/Cities.dat:2364
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sinuiju"
msgstr "Sinuiju"
#: data/Cities.dat:2365
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sioux City"
msgstr "Sioux City"
#: data/Cities.dat:2366
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sioux Falls"
msgstr "Sioux Falls"
#: data/Cities.dat:2367
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sioux Lookout"
msgstr "Sioux Lookout"
#: data/Cities.dat:2368
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sioux Narrows"
msgstr "Sioux Narrows"
#: data/Cities.dat:2369
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Siracusa"
msgstr "Siracusa"
#: data/Cities.dat:2370
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sitka"
msgstr "Sitka"
#: data/Cities.dat:2371
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sittwe"
msgstr "Sittwe"
#: data/Cities.dat:2372
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Skagen"
msgstr "Skagen"
#: data/Cities.dat:2373
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Skalnate Pleso"
msgstr "Skalnate Pleso"
#: data/Cities.dat:2374
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Skibotn"
msgstr "Skibotn"
#: data/Cities.dat:2375
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Skive"
msgstr "Skive"
#: data/Cities.dat:2376
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Skokie"
msgstr "Skokie"
#: data/Cities.dat:2377
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Skopje"
msgstr "Skopje"
#: data/Cities.dat:2377
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Macedonia"
msgstr "Macedònia"
#: data/Cities.dat:2378
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Slagelse"
msgstr "Slagelse"
#: data/Cities.dat:2379
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Slidell"
msgstr "Slidell"
#: data/Cities.dat:2380
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Smolensk"
msgstr "Smolensk"
#: data/Cities.dat:2381
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Smyrna"
msgstr "Smyrna"
#: data/Cities.dat:2382
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sochi"
msgstr "Sochi"
#: data/Cities.dat:2383
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Soda Springs"
msgstr "Soda Springs"
#: data/Cities.dat:2384
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Soeborg"
msgstr "Soeborg"
#: data/Cities.dat:2385
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Soenderborg"
msgstr "Soenderborg"
#: data/Cities.dat:2386
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sofia"
msgstr "Sofia"
#: data/Cities.dat:2386
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Bulgaria"
msgstr "Bulgària"
#: data/Cities.dat:2387
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sokcho"
msgstr "Sokcho"
#: data/Cities.dat:2388
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Solingen"
msgstr "Solingen"
#: data/Cities.dat:2389 data/Cities.dat:2390
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Somerset"
msgstr "Somerset"
#: data/Cities.dat:2391 data/Cities.dat:2392
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Somerville"
msgstr "Somerville"
#: data/Cities.dat:2393
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sondrestrom"
msgstr "Sondrestrom"
#: data/Cities.dat:2394
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sonnenberg"
msgstr "Sonnenberg"
#: data/Cities.dat:2395
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sonoma"
msgstr "Sonoma"
#: data/Cities.dat:2396
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Soria"
msgstr "Soria"
#: data/Cities.dat:2397
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sousse"
msgstr "Sousse"
#: data/Cities.dat:2398
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"South Bend"
msgstr "South Bend"
#: data/Cities.dat:2399
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"South Gate"
msgstr "South Gate"
#: data/Cities.dat:2400
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"South Kauai VORTAC"
msgstr "South Kauai VORTAC"
#: data/Cities.dat:2401 data/Cities.dat:2402
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Southampton"
msgstr "Southampton"
#: data/Cities.dat:2403
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Southfield"
msgstr "Southfield"
#: data/Cities.dat:2404
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Southington"
msgstr "Southington"
#: data/Cities.dat:2405
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Soweto"
msgstr "Soweto"
#: data/Cities.dat:2406
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Soyo"
msgstr "Soyo"
#: data/Cities.dat:2407
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sparks"
msgstr "Sparks"
#: data/Cities.dat:2408
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Spartanburg"
msgstr "Spartanburg"
#: data/Cities.dat:2409
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Spenard"
msgstr "Spenard"
#: data/Cities.dat:2410
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Spencer"
msgstr "Spencer"
#: data/Cities.dat:2411
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Spokane"
msgstr "Spokane"
#: data/Cities.dat:2412
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Springdale"
msgstr "Springdale"
#: data/Cities.dat:2413 data/Cities.dat:2414 data/Cities.dat:2415
#: data/Cities.dat:2416 data/Cities.dat:2417 data/Cities.dat:2418
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Springfield"
msgstr "Springfield"
#: data/Cities.dat:2419
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"St-Hubert"
msgstr "St-Hubert"
#: data/Cities.dat:2420
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"St. Albans"
msgstr "St. Albans"
#: data/Cities.dat:2421
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"St. Catharines"
msgstr "St. Catharines"
#: data/Cities.dat:2422
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"St. Charles"
msgstr "St. Charles"
#: data/Cities.dat:2423
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"St. Clair Shores"
msgstr "St. Clair Shores"
#: data/Cities.dat:2424
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"St. Cloud"
msgstr "St. Cloud"
#: data/Cities.dat:2425
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"St. Croix"
msgstr "St. Croix"
#: data/Cities.dat:2425 data/Cities.dat:2440
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Virgin Islands"
msgstr "Illes Verges"
#: data/Cities.dat:2426
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"St. George"
msgstr "St. George"
#: data/Cities.dat:2427
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"St. John"
msgstr "St. John"
#: data/Cities.dat:2428 data/Cities.dat:2429
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"St. John's"
msgstr "St. John's"
#: data/Cities.dat:2428
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua i Barbuda"
#: data/Cities.dat:2430
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"St. Joseph"
msgstr "St. Joseph"
#: data/Cities.dat:2431 data/Cities.dat:2432
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"St. Louis"
msgstr "St. Louis"
#: data/Cities.dat:2433
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"St. María Tonantzintla"
msgstr "St. María Tonantzintla"
#: data/Cities.dat:2434
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"St. Michales"
msgstr "St. Michales"
#: data/Cities.dat:2435
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"St. Nazaire"
msgstr "St. Nazaire"
#: data/Cities.dat:2435
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Loire-atlantique"
msgstr "Loire-atlantique"
#: data/Cities.dat:2436
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"St. Paul"
msgstr "St. Paul"
#: data/Cities.dat:2437
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"St. Peter Port"
msgstr "St. Peter Port"
#: data/Cities.dat:2437
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Guernsey"
msgstr "Guernsey"
#: data/Cities.dat:2438 data/Cities.dat:2439
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"St. Petersburg"
msgstr "St. Petersburg"
#: data/Cities.dat:2440
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"St. Thomas"
msgstr "St. Thomas"
#: data/Cities.dat:2441
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Stamford"
msgstr "Stamford"
#: data/Cities.dat:2442
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Stanley"
msgstr "Stanley"
#: data/Cities.dat:2442
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Falkland Islands"
msgstr "Illes Malvines"
#: data/Cities.dat:2443
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Stara Lesna"
msgstr "Stara Lesna"
#: data/Cities.dat:2444
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Staten Island"
msgstr "Staten Island"
#: data/Cities.dat:2445
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Statesville"
msgstr "Statesville"
#: data/Cities.dat:2446
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Stavanger"
msgstr "Stavanger"
#: data/Cities.dat:2447
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Stavropol'"
msgstr "Stavropol'"
#: data/Cities.dat:2448
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Steamboat Springs"
msgstr "Steamboat Springs"
#: data/Cities.dat:2449 data/Cities.dat:2450
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sterling"
msgstr "Sterling"
#: data/Cities.dat:2451
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sterling Heights"
msgstr "Sterling Heights"
#: data/Cities.dat:2452
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Steubenville"
msgstr "Steubenville"
#: data/Cities.dat:2453
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Stockert"
msgstr "Stockert"
#: data/Cities.dat:2454 data/Cities.dat:2455
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Stockholm"
msgstr "Estocolm"
#: data/Cities.dat:2456
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Stockton"
msgstr "Stockton"
#: data/Cities.dat:2457
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Stony Brook"
msgstr "Stony Brook"
#: data/Cities.dat:2458
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Strasbourg"
msgstr "Estrasburg"
#: data/Cities.dat:2458
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Bas-Rhin"
msgstr "Bas-Rhin"
#: data/Cities.dat:2459
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Stratford"
msgstr "Stratford"
#: data/Cities.dat:2460
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Struer"
msgstr "Struer"
#: data/Cities.dat:2461
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sturtevant"
msgstr "Sturtevant"
#: data/Cities.dat:2462
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Stuttgart"
msgstr "Stuttgart"
#: data/Cities.dat:2463
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sudbury"
msgstr "Sudbury"
#: data/Cities.dat:2464
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Suez"
msgstr "Suez"
#: data/Cities.dat:2465
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Suffolk"
msgstr "Suffolk"
#: data/Cities.dat:2466
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sugadaira"
msgstr "Sugadaira"
#: data/Cities.dat:2467
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sumter"
msgstr "Sumter"
#: data/Cities.dat:2468
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sun Valley"
msgstr "Sun Valley"
#: data/Cities.dat:2469
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Suncheon"
msgstr "Suncheon"
#: data/Cities.dat:2470
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sunnyvale"
msgstr "Sunnyvale"
#: data/Cities.dat:2471
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sunrise"
msgstr "Sunrise"
#: data/Cities.dat:2472
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Superior"
msgstr "Superior"
#: data/Cities.dat:2473
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sutherland"
msgstr "Sutherland"
#: data/Cities.dat:2474
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Suure-Jaani"
msgstr "Suure-Jaani"
#: data/Cities.dat:2475
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Suwon"
msgstr "Suwon"
#: data/Cities.dat:2476
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Svendborg"
msgstr "Svendborg"
#: data/Cities.dat:2477
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Swannanoa"
msgstr "Swannanoa"
#: data/Cities.dat:2478
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Swift Current"
msgstr "Swift Current"
#: data/Cities.dat:2479 data/Cities.dat:2480
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sydney"
msgstr "Sidney"
#: data/Cities.dat:2481
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Syktyvkar"
msgstr "Syktyvkar"
#: data/Cities.dat:2482
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Syracuse"
msgstr "Siracusa"
#: data/Cities.dat:2483
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"São Paulo"
msgstr "São Paulo"
#: data/Cities.dat:2484
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tabriz"
msgstr "Tabriz"
#: data/Cities.dat:2485
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tacoma"
msgstr "Tacoma"
#: data/Cities.dat:2486
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Taebaek"
msgstr "Taebaek"
#: data/Cities.dat:2487
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tahiti"
msgstr "Tahiti"
#: data/Cities.dat:2488
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tai Tam"
msgstr "Tai Tam"
#: data/Cities.dat:2488
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"
#: data/Cities.dat:2489
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Taipei"
msgstr "Taipei"
#: data/Cities.dat:2489
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Taiwan"
msgstr "Taiwan"
#: data/Cities.dat:2490
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Takoradi"
msgstr "Takoradi"
#: data/Cities.dat:2491
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Talara"
msgstr "Talara"
#: data/Cities.dat:2492
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tallahassee"
msgstr "Tallahassee"
#: data/Cities.dat:2493
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tallinn"
msgstr "Tallinn"
#: data/Cities.dat:2494
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tamanrasset"
msgstr "Tamanrasset"
#: data/Cities.dat:2495
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tambov"
msgstr "Tambov"
#: data/Cities.dat:2496
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tampa"
msgstr "Tampa"
#: data/Cities.dat:2497
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tampere"
msgstr "Tampere"
#: data/Cities.dat:2498
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tamsalu"
msgstr "Tamsalu"
#: data/Cities.dat:2499
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tangier"
msgstr "Tanger"
#: data/Cities.dat:2500
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Taora Island"
msgstr "Taora Island"
#: data/Cities.dat:2501
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tapa"
msgstr "Tapa"
#: data/Cities.dat:2502
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Taranto"
msgstr "Taranto"
#: data/Cities.dat:2503
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tarragona"
msgstr "Tarragona"
#: data/Cities.dat:2504
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tartu"
msgstr "Tartu"
#: data/Cities.dat:2505
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tashkent"
msgstr "Tashkent"
#: data/Cities.dat:2505
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistan"
#: data/Cities.dat:2506
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tataouine"
msgstr "Tataouin"
#: data/Cities.dat:2507
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Taylor"
msgstr "Taylor"
#: data/Cities.dat:2508
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tegucigalpa"
msgstr "Tegucigalpa"
#: data/Cities.dat:2508
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Honduras"
msgstr "Hondures"
#: data/Cities.dat:2509
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tehran"
msgstr "Tehran"
#: data/Cities.dat:2510
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Teignmouth"
msgstr "Teignmouth"
#: data/Cities.dat:2511
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tel Aviv"
msgstr "Tel Aviv"
#: data/Cities.dat:2512
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tempe"
msgstr "Tempe"
#: data/Cities.dat:2513
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tengah"
msgstr "Tengah"
#: data/Cities.dat:2514
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tenino"
msgstr "Tenino"
#: data/Cities.dat:2515
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tern Island"
msgstr "Tern Island"
#: data/Cities.dat:2516
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Terni"
msgstr "Terni"
#: data/Cities.dat:2517
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Terrassa"
msgstr "Terrassa"
#: data/Cities.dat:2518
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Terre Haute"
msgstr "Terre Haute"
#: data/Cities.dat:2519
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Teruel"
msgstr "Teruel"
#: data/Cities.dat:2520 data/Cities.dat:2521
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Texarkana"
msgstr "Texarkana"
#: data/Cities.dat:2522
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Teyateayneng"
msgstr "Teyateayneng"
#: data/Cities.dat:2523
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"The Pas"
msgstr "The Pas"
#: data/Cities.dat:2524
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Thessaloníki"
msgstr "Tesalònica"
#: data/Cities.dat:2525
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Thibodaux"
msgstr "Thibodaux"
#: data/Cities.dat:2526
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Thies"
msgstr "Thies"
#: data/Cities.dat:2527
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Thisted"
msgstr "Thisted"
#: data/Cities.dat:2528
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Thomasville"
msgstr "Thomasville"
#: data/Cities.dat:2529
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Thornton"
msgstr "Thornton"
#: data/Cities.dat:2530
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Thousand Oaks"
msgstr "Thousand Oaks"
#: data/Cities.dat:2531
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Thule"
msgstr "Thule"
#: data/Cities.dat:2532
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Thunder Bay"
msgstr "Thunder Bay"
#: data/Cities.dat:2533
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tifton"
msgstr "Tifton"
#: data/Cities.dat:2534
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tiko"
msgstr "Tiko"
#: data/Cities.dat:2535
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tilburg"
msgstr "Tilburg"
#: data/Cities.dat:2536
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tillson"
msgstr "Tillson"
#: data/Cities.dat:2537
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Timmins"
msgstr "Timmins"
#: data/Cities.dat:2538
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tinak"
msgstr "Tinak"
#: data/Cities.dat:2539
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tindouf"
msgstr "Tindouf"
#: data/Cities.dat:2540
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tinian Island"
msgstr "Tinian Island"
#: data/Cities.dat:2541
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tlemcen"
msgstr "Tlemcen"
#: data/Cities.dat:2542
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Toamasina"
msgstr "Toamasina"
#: data/Cities.dat:2543
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tobruk"
msgstr "Tobruk"
#: data/Cities.dat:2544
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Toender"
msgstr "Toender"
#: data/Cities.dat:2545
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tokyo"
msgstr "Tokyo"
#: data/Cities.dat:2546 data/Cities.dat:2547
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Toledo"
msgstr "Toledo"
#: data/Cities.dat:2547
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Toledo"
msgstr "Toledo"
#: data/Cities.dat:2548
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Toliara"
msgstr "Toliara"
#: data/Cities.dat:2549
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tombouctou"
msgstr "Tombuctú"
#: data/Cities.dat:2550
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tombstone"
msgstr "Tombstone"
#: data/Cities.dat:2551
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tomsk"
msgstr "Tomsk"
#: data/Cities.dat:2552
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tongyeong"
msgstr "Tongyeong"
#: data/Cities.dat:2553
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Topeka"
msgstr "Topeka"
#: data/Cities.dat:2554
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Toronto"
msgstr "Toronto"
#: data/Cities.dat:2555
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Torrance"
msgstr "Torrance"
#: data/Cities.dat:2556
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Torrington"
msgstr "Torrington"
#: data/Cities.dat:2557
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Toulouse"
msgstr "Toulouse"
#: data/Cities.dat:2557
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Haute-Garonne"
msgstr "Alta Garona"
#: data/Cities.dat:2558
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tours"
msgstr "Tours"
#: data/Cities.dat:2558
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Indre-et-Loire"
msgstr "Indre-et-Loire"
#: data/Cities.dat:2559
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Townsville"
msgstr "Townsville"
#: data/Cities.dat:2560
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Toyokawa"
msgstr "Toyokawa"
#: data/Cities.dat:2561
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tozeur"
msgstr "Tozeur"
#: data/Cities.dat:2562
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Trapani"
msgstr "Trapani"
#: data/Cities.dat:2563
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Traverse City"
msgstr "Traverse City"
#: data/Cities.dat:2564
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Trento"
msgstr "Trento"
#: data/Cities.dat:2565
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Trenton"
msgstr "Trenton"
#: data/Cities.dat:2566
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Treviso"
msgstr "Treviso"
#: data/Cities.dat:2567
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Trieste"
msgstr "Trieste"
#: data/Cities.dat:2568
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Trinidad"
msgstr "Trinidad"
#: data/Cities.dat:2569
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tripoli"
msgstr "Tripoli"
#: data/Cities.dat:2569
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Libya"
msgstr "Líbia"
#: data/Cities.dat:2570
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Trois-Rivieres"
msgstr "Trois-Rivieres"
#: data/Cities.dat:2571
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Trondheim"
msgstr "Trondheim"
#: data/Cities.dat:2572 data/Cities.dat:2573 data/Cities.dat:2574
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Troy"
msgstr "Troy"
#: data/Cities.dat:2575
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Troyes"
msgstr "Troyes"
#: data/Cities.dat:2575
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Aube"
msgstr "Aube"
#: data/Cities.dat:2576
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Truk Atoll"
msgstr "Truk Atoll"
#: data/Cities.dat:2577
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Truth or Consequences"
msgstr "Truth or Consequences"
#: data/Cities.dat:2578
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tucker"
msgstr "Tucker"
#: data/Cities.dat:2579
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tucson"
msgstr "Tucson"
#: data/Cities.dat:2580
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tucumcari"
msgstr "Tucumcari"
#: data/Cities.dat:2581
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tula"
msgstr "Tula"
#: data/Cities.dat:2582
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tulsa"
msgstr "Tulsa"
#: data/Cities.dat:2583
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tunis"
msgstr "Tunísia"
#: data/Cities.dat:2584
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tupelo"
msgstr "Tupelo"
#: data/Cities.dat:2585
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Turin"
msgstr "Turin"
#: data/Cities.dat:2586
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Turku"
msgstr "Turku"
#: data/Cities.dat:2587
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tuscaloosa"
msgstr "Tuscaloosa"
#: data/Cities.dat:2588
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tver'"
msgstr "Tver'"
#: data/Cities.dat:2589
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Twin Falls"
msgstr "Twin Falls"
#: data/Cities.dat:2590
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tyler"
msgstr "Tyler"
#: data/Cities.dat:2591
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tyumen'"
msgstr "Tyumen'"
#: data/Cities.dat:2592
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tõrva"
msgstr "Törva"
#: data/Cities.dat:2593
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Türi"
msgstr "Türi"
#: data/Cities.dat:2594
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"US Naval Observatory"
msgstr "US Naval Observatory"
#: data/Cities.dat:2594
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Washington, DC"
msgstr "Washington, DC"
#: data/Cities.dat:2595
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ubon"
msgstr "Ubon"
#: data/Cities.dat:2596
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Udine"
msgstr "Udine"
#: data/Cities.dat:2597
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Udon-Thani"
msgstr "Udon-Thani"
#: data/Cities.dat:2598
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Uelzen"
msgstr "Uelzen"
#: data/Cities.dat:2599
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ufa"
msgstr "Ufa"
#: data/Cities.dat:2600
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Uiseong"
msgstr "Uiseong"
#: data/Cities.dat:2601
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ujung Pandang"
msgstr "Ujung Pandang"
#: data/Cities.dat:2602
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ukkel"
msgstr "Ukkel"
#: data/Cities.dat:2603
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ulan-Ude"
msgstr "Ulan-Ude"
#: data/Cities.dat:2604
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Uljin"
msgstr "Uljin"
#: data/Cities.dat:2605
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ulleungdo"
msgstr "Ulleungdo"
#: data/Cities.dat:2606
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ulm"
msgstr "Ulm"
#: data/Cities.dat:2607
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ulsan"
msgstr "Ulsan"
#: data/Cities.dat:2608
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Unalaska"
msgstr "Unalaska"
#: data/Cities.dat:2609
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Uni. de Barcelona"
msgstr "Uni. de Barcelona"
#: data/Cities.dat:2610 data/Cities.dat:2611
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Union City"
msgstr "Union City"
#: data/Cities.dat:2612
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"University City"
msgstr "University City"
#: data/Cities.dat:2613
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Upolu"
msgstr "Upolu"
#: data/Cities.dat:2614
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Upolu Point"
msgstr "Upolu Point"
#: data/Cities.dat:2615
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Uppsala"
msgstr "Uppsala"
#: data/Cities.dat:2616
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Uppsala Sur"
msgstr "Uppsala Sur"
#: data/Cities.dat:2617
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Urbana"
msgstr "Urbana"
#: data/Cities.dat:2618
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ust'-Ordynsky"
msgstr "Ust'-Ordynsky"
#: data/Cities.dat:2619
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Utica"
msgstr "Utica"
#: data/Cities.dat:2620
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Utirik"
msgstr "Utirik"
#: data/Cities.dat:2621
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Utrecht"
msgstr "Utrecht"
#: data/Cities.dat:2622
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vacaville"
msgstr "Vacaville"
#: data/Cities.dat:2623
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vainu Bappu"
msgstr "Vainu Bappu"
#: data/Cities.dat:2624
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Val-d'or"
msgstr "Val-d'or"
#: data/Cities.dat:2625
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Valdez"
msgstr "Valdez"
#: data/Cities.dat:2626
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Valdosta"
msgstr "Valdosta"
#: data/Cities.dat:2627
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vale"
msgstr "Vale"
#: data/Cities.dat:2628
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Valentine"
msgstr "Valentine"
#: data/Cities.dat:2629
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Valga"
msgstr "Valga"
#: data/Cities.dat:2630
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Valhalla"
msgstr "Valhalla"
#: data/Cities.dat:2631
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Valladolid"
msgstr "Valladolid"
#: data/Cities.dat:2632
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vallejo"
msgstr "Vallejo"
#: data/Cities.dat:2633
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Valletta"
msgstr "Valletta"
#: data/Cities.dat:2633
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Malta"
msgstr "Malta"
#: data/Cities.dat:2634
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Valparaiso"
msgstr "Valparaíso"
#: data/Cities.dat:2635
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Valverde"
msgstr "Valverde"
#: data/Cities.dat:2636
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Valéncia"
msgstr "València"
#: data/Cities.dat:2637
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Van Buren"
msgstr "Van Buren"
#: data/Cities.dat:2638
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Van Nuys"
msgstr "Van Nuys"
#: data/Cities.dat:2639 data/Cities.dat:2640
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vancouver"
msgstr "Vancouver"
#: data/Cities.dat:2641
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vandans"
msgstr "Vandans"
#: data/Cities.dat:2642
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vantaa"
msgstr "Vantaa"
#: data/Cities.dat:2643
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Varde"
msgstr "Varde"
#: data/Cities.dat:2644
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Varsovia"
msgstr "Varsovia"
#: data/Cities.dat:2645
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vaticano"
msgstr "Vaticano"
#: data/Cities.dat:2645
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Vatican"
msgstr "Vaticà"
#: data/Cities.dat:2646
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vaughn"
msgstr "Vaughn"
#: data/Cities.dat:2647
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vejle"
msgstr "Vejle"
#: data/Cities.dat:2648 data/Cities.dat:2649
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Venice"
msgstr "Venècia"
#: data/Cities.dat:2650
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ventura"
msgstr "Ventura"
#: data/Cities.dat:2651
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vermillion"
msgstr "Vermillion"
#: data/Cities.dat:2652
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vernal"
msgstr "Vernal"
#: data/Cities.dat:2653
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Verona"
msgstr "Verona"
#: data/Cities.dat:2654
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Very Large Array"
msgstr "Very Large Array"
#: data/Cities.dat:2655
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Viborg"
msgstr "Viborg"
#: data/Cities.dat:2656
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vicenza"
msgstr "Vicenza"
#: data/Cities.dat:2657
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vicksburg"
msgstr "Vicksburg"
#: data/Cities.dat:2658 data/Cities.dat:2659 data/Cities.dat:2660
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Victoria"
msgstr "Victoria"
#: data/Cities.dat:2658
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Seychelles"
msgstr "Seychelles"
#: data/Cities.dat:2661
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vienna"
msgstr "Viena"
#: data/Cities.dat:2662
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vigo"
msgstr "Vigo"
#: data/Cities.dat:2663
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Viljandi"
msgstr "Viljandi"
#: data/Cities.dat:2664
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vilnius"
msgstr "Vilnius"
#: data/Cities.dat:2664
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Lithuania"
msgstr "Lituània"
#: data/Cities.dat:2665
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vineland"
msgstr "Vineland"
#: data/Cities.dat:2666
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Virginia Beach"
msgstr "Virginia Beach"
#: data/Cities.dat:2667
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Visalia"
msgstr "Visalia"
#: data/Cities.dat:2668
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vitoria-Gasteiz"
msgstr "Vitoria-Gasteiz"
#: data/Cities.dat:2669
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vladikavkaz"
msgstr "Vladikavkaz"
#: data/Cities.dat:2670
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vladimir"
msgstr "Vladimir"
#: data/Cities.dat:2671
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vladivostok"
msgstr "Vladivostok"
#: data/Cities.dat:2672
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Volgograd"
msgstr "Volgograd"
#: data/Cities.dat:2673
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vologda"
msgstr "Vologda"
#: data/Cities.dat:2674
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vols"
msgstr "Vols"
#: data/Cities.dat:2675
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vordingborg"
msgstr "Vordingborg"
#: data/Cities.dat:2676
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Võhma"
msgstr "Vöhma"
#: data/Cities.dat:2677
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Võru"
msgstr "Vöru"
#: data/Cities.dat:2678
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wabash"
msgstr "Wabash"
#: data/Cities.dat:2679
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Waco"
msgstr "Waco"
#: data/Cities.dat:2680
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wad Medani"
msgstr "Wad Medani"
#: data/Cities.dat:2681
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wadi-Halfa"
msgstr "Wadi-Halfa"
#: data/Cities.dat:2682
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wafra"
msgstr "Wafra"
#: data/Cities.dat:2683
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wahiawa"
msgstr "Wahiawa"
#: data/Cities.dat:2684
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Waialua"
msgstr "Waialua"
#: data/Cities.dat:2685
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Waikola"
msgstr "Waikola"
#: data/Cities.dat:2686
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wailuku"
msgstr "Wailuku"
#: data/Cities.dat:2687
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Waimea"
msgstr "Waimea"
#: data/Cities.dat:2688
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Waipahu"
msgstr "Waipahu"
#: data/Cities.dat:2689
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wake Island"
msgstr "Wake Island"
#: data/Cities.dat:2690
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wakefield"
msgstr "Wakefield"
#: data/Cities.dat:2691
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Waldoboro"
msgstr "Waldoboro"
#: data/Cities.dat:2692
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Walker"
msgstr "Walker"
#: data/Cities.dat:2693
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Walla Walla"
msgstr "Walla Walla"
#: data/Cities.dat:2694
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wallace"
msgstr "Wallace"
#: data/Cities.dat:2695
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wallowa"
msgstr "Wallowa"
#: data/Cities.dat:2696
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Walnut Creek"
msgstr "Walnut Creek"
#: data/Cities.dat:2697
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Waltham"
msgstr "Waltham"
#: data/Cities.dat:2698
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Walvis Bay"
msgstr "Walvis Bay"
#: data/Cities.dat:2699
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wando"
msgstr "Wando"
#: data/Cities.dat:2700
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Warner Robins"
msgstr "Warner Robins"
#: data/Cities.dat:2701 data/Cities.dat:2702 data/Cities.dat:2703
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Warren"
msgstr "Warren"
#: data/Cities.dat:2704
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Warsaw"
msgstr "Warsaw"
#: data/Cities.dat:2705
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Warwick"
msgstr "Warwick"
#: data/Cities.dat:2706
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wasco"
msgstr "Wasco"
#: data/Cities.dat:2707
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Waseca"
msgstr "Waseca"
#: data/Cities.dat:2708 data/Cities.dat:2709
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Washington"
msgstr "Washington"
#: data/Cities.dat:2708
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"DC"
msgstr "DC"
#: data/Cities.dat:2710
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Waterbury"
msgstr "Waterbury"
#: data/Cities.dat:2711 data/Cities.dat:2712
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Waterloo"
msgstr "Waterloo"
#: data/Cities.dat:2713 data/Cities.dat:2714
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Watertown"
msgstr "Watertown"
#: data/Cities.dat:2715
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Waterville"
msgstr "Waterville"
#: data/Cities.dat:2716
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Waukegan"
msgstr "Waukegan"
#: data/Cities.dat:2717
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Waukesha"
msgstr "Waukesha"
#: data/Cities.dat:2718
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wausau"
msgstr "Wausau"
#: data/Cities.dat:2719
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wauwatosa"
msgstr "Wauwatosa"
#: data/Cities.dat:2720
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Waycross"
msgstr "Waycross"
#: data/Cities.dat:2721
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wayne"
msgstr "Wayne"
#: data/Cities.dat:2722
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Waynesboro"
msgstr "Waynesboro"
#: data/Cities.dat:2723
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Waynesburg"
msgstr "Waynesburg"
#: data/Cities.dat:2724
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Weirs"
msgstr "Weirs"
#: data/Cities.dat:2725
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Weirton"
msgstr "Weirton"
#: data/Cities.dat:2726
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wellington"
msgstr "Wellington"
#: data/Cities.dat:2727
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wells"
msgstr "Wells"
#: data/Cities.dat:2728
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wendover"
msgstr "Wendover"
#: data/Cities.dat:2729
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"West Allis"
msgstr "West Allis"
#: data/Cities.dat:2730
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"West Covina"
msgstr "West Covina"
#: data/Cities.dat:2731
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"West Haven"
msgstr "West Haven"
#: data/Cities.dat:2732
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"West Hills"
msgstr "West Hills"
#: data/Cities.dat:2733
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"West Memphis"
msgstr "West Memphis"
#: data/Cities.dat:2734
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"West Palm Beach"
msgstr "West Palm Beach"
#: data/Cities.dat:2735
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Westbrook"
msgstr "Westbrook"
#: data/Cities.dat:2736
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Westerbork"
msgstr "Westerbork"
#: data/Cities.dat:2737
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Westerly"
msgstr "Westerly"
#: data/Cities.dat:2738
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Westland"
msgstr "Westland"
#: data/Cities.dat:2739 data/Cities.dat:2740 data/Cities.dat:2741
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Westminster"
msgstr "Westminster"
#: data/Cities.dat:2742
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Weymouth"
msgstr "Weymouth"
#: data/Cities.dat:2743
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wheaton"
msgstr "Wheaton"
#: data/Cities.dat:2744
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wheeling"
msgstr "Wheeling"
#: data/Cities.dat:2745
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Whenuapai"
msgstr "Whenuapai"
#: data/Cities.dat:2746
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Whidbey Island"
msgstr "Whidbey Island"
#: data/Cities.dat:2747
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"White Plains"
msgstr "White Plains"
#: data/Cities.dat:2748
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Whitehorse"
msgstr "Whitehorse"
#: data/Cities.dat:2748
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Yukon"
msgstr "Yukon"
#: data/Cities.dat:2749
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Whittier"
msgstr "Whittier"
#: data/Cities.dat:2750
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wichita"
msgstr "Wichita"
#: data/Cities.dat:2751
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wichita Falls"
msgstr "Wichita Falls"
#: data/Cities.dat:2752
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wickenburg"
msgstr "Wickenburg"
#: data/Cities.dat:2753
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wiesbaden"
msgstr "Wiesbaden"
#: data/Cities.dat:2754
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wilcox Solar Obs."
msgstr "Wilcox (observatori solar)"
#: data/Cities.dat:2755
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wilder"
msgstr "Wilder"
#: data/Cities.dat:2756
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wilkes-Barre"
msgstr "Wilkes-Barre"
#: data/Cities.dat:2757
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Willcox"
msgstr "Willcox"
#: data/Cities.dat:2758
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Willemstad"
msgstr "Willemstad"
#: data/Cities.dat:2759
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Williston"
msgstr "Williston"
#: data/Cities.dat:2760 data/Cities.dat:2761
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wilmington"
msgstr "Wilmington"
#: data/Cities.dat:2762 data/Cities.dat:2763 data/Cities.dat:2764
#: data/Cities.dat:2765
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Winchester"
msgstr "Winchester"
#: data/Cities.dat:2766
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Windam"
msgstr "Windam"
#: data/Cities.dat:2767 data/Cities.dat:2768
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Windhoek"
msgstr "Windhoek"
#: data/Cities.dat:2768
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Khomas Hochland"
msgstr "Khomas Hochland"
#: data/Cities.dat:2769
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Windsor"
msgstr "Windsor"
#: data/Cities.dat:2770
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Winnemucca"
msgstr "Winnemucca"
#: data/Cities.dat:2771
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Winner"
msgstr "Winner"
#: data/Cities.dat:2772
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Winnett"
msgstr "Winnett"
#: data/Cities.dat:2773
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Winnfield"
msgstr "Winnfield"
#: data/Cities.dat:2774
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Winnipeg"
msgstr "Winnipeg"
#: data/Cities.dat:2775 data/Cities.dat:2776
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Winona"
msgstr "Winona"
#: data/Cities.dat:2777
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Winooski"
msgstr "Winooski"
#: data/Cities.dat:2778
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Winsted"
msgstr "Winsted"
#: data/Cities.dat:2779
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Winston-Salem"
msgstr "Winston-Salem"
#: data/Cities.dat:2780
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Witten"
msgstr "Witten"
#: data/Cities.dat:2781
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wolfsburg"
msgstr "Wolfsburg"
#: data/Cities.dat:2782
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wolphaartsdijk"
msgstr "Wolphaartsdijk"
#: data/Cities.dat:2783
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wonju"
msgstr "Wonju"
#: data/Cities.dat:2784
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wonsan"
msgstr "Wonsan"
#: data/Cities.dat:2785
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Woodland Hills"
msgstr "Woodland Hills"
#: data/Cities.dat:2786
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Woodsville"
msgstr "Woodsville"
#: data/Cities.dat:2787
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Woodward"
msgstr "Woodward"
#: data/Cities.dat:2788 data/Cities.dat:2789
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Woonsocket"
msgstr "Woonsocket"
#: data/Cities.dat:2790
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Worcester"
msgstr "Worcester"
#: data/Cities.dat:2791
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wotje"
msgstr "Wotje"
#: data/Cities.dat:2792
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wuppertal"
msgstr "Wuppertal"
#: data/Cities.dat:2793
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wurzburg"
msgstr "Wurzburg"
#: data/Cities.dat:2794
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wynnewood"
msgstr "Wynnewood"
#: data/Cities.dat:2795
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wyoming"
msgstr "Wyoming"
#: data/Cities.dat:2796
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wytheville"
msgstr "Wytheville"
#: data/Cities.dat:2797
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yakima"
msgstr "Yakima"
#: data/Cities.dat:2798
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yakutat"
msgstr "Yakutat"
#: data/Cities.dat:2799
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yakutsk"
msgstr "Yakutsk"
#: data/Cities.dat:2800
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yale Obs."
msgstr "Yale (observ.)"
#: data/Cities.dat:2801
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yalta"
msgstr "Yalta"
#: data/Cities.dat:2802
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yamoussoukro"
msgstr "Yamoussoukro"
#: data/Cities.dat:2803
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yangpyeong"
msgstr "Yangpyeong"
#: data/Cities.dat:2804
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yankton"
msgstr "Yankton"
#: data/Cities.dat:2805
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yaounde"
msgstr "Yaoundé"
#: data/Cities.dat:2806
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yap Island"
msgstr "Yap Island"
#: data/Cities.dat:2807
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yardley"
msgstr "Yardley"
#: data/Cities.dat:2808
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yebes"
msgstr "Yebes"
#: data/Cities.dat:2809
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yekepa"
msgstr "Yekepa"
#: data/Cities.dat:2810
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yellowknife"
msgstr "Yellowknife"
#: data/Cities.dat:2811
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yeongcheon"
msgstr "Yeongcheon"
#: data/Cities.dat:2812
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yeongdeok"
msgstr "Yeongdeok"
#: data/Cities.dat:2813
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yeongju"
msgstr "Yeongju"
#: data/Cities.dat:2814
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yeongwol"
msgstr "Yeongwol"
#: data/Cities.dat:2815
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yeosu"
msgstr "Yeosu"
#: data/Cities.dat:2816
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yerkes Obs."
msgstr "Yerkes (observ.)"
#: data/Cities.dat:2817
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yonkers"
msgstr "Yonkers"
#: data/Cities.dat:2818 data/Cities.dat:2819
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"York"
msgstr "York"
#: data/Cities.dat:2820
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yorktown Heights"
msgstr "Yorktown Heights"
#: data/Cities.dat:2821
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yoshkar Ola"
msgstr "Yoshkar Ola"
#: data/Cities.dat:2822
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Youngstown"
msgstr "Youngstown"
#: data/Cities.dat:2823
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yuba City"
msgstr "Yuba City"
#: data/Cities.dat:2824 data/Cities.dat:2825
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yuma"
msgstr "Yuma"
#: data/Cities.dat:2826
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yupojin"
msgstr "Yupojin"
#: data/Cities.dat:2826
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Hambuk"
msgstr "Hambuk"
#: data/Cities.dat:2827
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yuzhno-Sakhalinsk"
msgstr "Yuzhno-Sakhalinsk"
#: data/Cities.dat:2828
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Zamora"
msgstr "Zamora"
#: data/Cities.dat:2829
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Zanesville"
msgstr "Zanesville"
#: data/Cities.dat:2830
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Zanzibar"
msgstr "Zanzíbar"
#: data/Cities.dat:2831
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Zaragoza"
msgstr "Saragossa"
#: data/Cities.dat:2832
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Zarzis"
msgstr "Zarzis"
#: data/Cities.dat:2833
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Zduny"
msgstr "Zduny"
#: data/Cities.dat:2833
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Wielkopolska"
msgstr "Wielkopolska"
#: data/Cities.dat:2834
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Zelenchukskaya"
msgstr "Zelenchukskaya"
#: data/Cities.dat:2835
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ziguinchor"
msgstr "Ziguinchor"
#: data/Cities.dat:2836
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Zimmerwald"
msgstr "Zimmerwald"
#: data/Cities.dat:2837
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Zomba"
msgstr "Zomba"
#: data/Cities.dat:2838
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Zorneding"
msgstr "Zorneding"
#: data/Cities.dat:2839
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Zwickau"
msgstr "Zwickau"
#: data/Cities.dat:2840
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Zürich"
msgstr "Zuric"
#: data/Cities.dat:2841
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ávila"
msgstr "Ávila"
#: data/image_url.dat:17 data/image_url.dat:18 data/image_url.dat:19
#: data/image_url.dat:20 data/image_url.dat:21 data/image_url.dat:22
#: data/image_url.dat:23 data/image_url.dat:24 data/image_url.dat:25
#: data/image_url.dat:26 data/image_url.dat:27 data/image_url.dat:28
#: data/image_url.dat:31 data/image_url.dat:33 data/image_url.dat:34
#: data/image_url.dat:36 data/image_url.dat:37 data/image_url.dat:38
#: data/image_url.dat:39 data/image_url.dat:42 data/image_url.dat:43
#: data/image_url.dat:44 data/image_url.dat:45 data/image_url.dat:46
#: data/image_url.dat:49 data/image_url.dat:50 data/image_url.dat:51
#: data/image_url.dat:52 data/image_url.dat:53 data/image_url.dat:54
#: data/image_url.dat:55 data/image_url.dat:56 data/image_url.dat:57
#: data/image_url.dat:58 data/image_url.dat:59 data/image_url.dat:60
#: data/image_url.dat:61 data/image_url.dat:62 data/image_url.dat:63
#: data/image_url.dat:64 data/image_url.dat:65 data/image_url.dat:66
#: data/image_url.dat:67 data/image_url.dat:68 data/image_url.dat:69
#: data/image_url.dat:70 data/image_url.dat:71 data/image_url.dat:72
#: data/image_url.dat:73 data/image_url.dat:74 data/image_url.dat:75
#: data/image_url.dat:77 data/image_url.dat:78 data/image_url.dat:79
#: data/image_url.dat:80 data/image_url.dat:81 data/image_url.dat:82
#: data/image_url.dat:83 data/image_url.dat:84 data/image_url.dat:85
#: data/image_url.dat:86 data/image_url.dat:87 data/image_url.dat:88
#: data/image_url.dat:89 data/image_url.dat:90 data/image_url.dat:91
#: data/image_url.dat:92 data/image_url.dat:93 data/image_url.dat:94
#: data/image_url.dat:95 data/image_url.dat:96 data/image_url.dat:97
#: data/image_url.dat:98 data/image_url.dat:99 data/image_url.dat:100
#: data/image_url.dat:101 data/image_url.dat:102 data/image_url.dat:103
#: data/image_url.dat:104 data/image_url.dat:105 data/image_url.dat:106
#: data/image_url.dat:107 data/image_url.dat:108 data/image_url.dat:109
#: data/image_url.dat:110 data/image_url.dat:111 data/image_url.dat:112
#: data/image_url.dat:113 data/image_url.dat:116 data/image_url.dat:117
#: data/image_url.dat:118 data/image_url.dat:119 data/image_url.dat:122
#: data/image_url.dat:123 data/image_url.dat:124 data/image_url.dat:125
#: data/image_url.dat:126 data/image_url.dat:127 data/image_url.dat:128
#: data/image_url.dat:131 data/image_url.dat:132 data/image_url.dat:133
#: data/image_url.dat:134 data/image_url.dat:135 data/image_url.dat:136
#: data/image_url.dat:149 data/image_url.dat:151 data/image_url.dat:152
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show HST Image"
msgstr "Mostra una imatge del HST"
#: data/image_url.dat:29
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show HST Image (2002)"
msgstr "Mostra una imatge del HST (2002)"
#: data/image_url.dat:30 data/image_url.dat:139 data/image_url.dat:147
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show HST Image (2003)"
msgstr "Mostra una imatge del HST (2003)"
#: data/image_url.dat:32
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show HST Image (Detail)"
msgstr "Mostra una imatge de l'HST (detall)"
#: data/image_url.dat:35
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show HST Image (stars in M 31)"
msgstr "Mostra una imatge del HST (estrelles en M 31)"
#: data/image_url.dat:40
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show HST Image (1999)"
msgstr "Mostra una imatge del HST (1999)"
#: data/image_url.dat:41 data/image_url.dat:115 data/image_url.dat:130
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show HST Image (2004)"
msgstr "Mostra una imatge del HST (2004)"
#: data/image_url.dat:47 data/image_url.dat:114 data/image_url.dat:137
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show HST Image (1995)"
msgstr "Mostra una imatge del HST (1995)"
#: data/image_url.dat:48
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show HST Image (1998)"
msgstr "Mostra una imatge del HST (1998)"
#: data/image_url.dat:76
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show HST Image (SN 2004dj)"
msgstr "Mostra una imatge de l'HST (SN 2004dj)"
#: data/image_url.dat:120
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show HST Image (Hubble V)"
msgstr "Mostra una imatge del HST (Hubble V)"
#: data/image_url.dat:121
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show HST Image (Hubble X)"
msgstr "Mostra una imatge del HST (Hubble X)"
#: data/image_url.dat:129
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show HST Image (detail)"
msgstr "Mostra una imatge del HST (detallada)"
#: data/image_url.dat:138 data/image_url.dat:146
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show HST Image (2001)"
msgstr "Mostra una imatge del HST (2001)"
#: data/image_url.dat:140
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Global Dust Storm (HST)"
msgstr "Tempesta de pols global (HST)"
#: data/image_url.dat:141
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Jupiter and Io (HST)"
msgstr "Júpiter i Io (HST)"
#: data/image_url.dat:142
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Galilean Satellites (HST)"
msgstr "Satèl·lits galileans (HST)"
#: data/image_url.dat:143
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Triple Eclipse (HST)"
msgstr "Eclipsi triple (HST)"
#: data/image_url.dat:144
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Comet Impact Scars (HST)"
msgstr "Marques d'impacte de cometes (HST)"
#: data/image_url.dat:145
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show HST Image (1996)"
msgstr "Mostra una imatge del HST (1996)"
#: data/image_url.dat:148
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show HST Image (Aurora)"
msgstr "Mostra una imatge de l'HST (Aurora)"
#: data/image_url.dat:150
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show HST (Rings and Moons)"
msgstr "Mostra imatges del HST (anells i llunes)"
#: data/image_url.dat:155 data/image_url.dat:156 data/image_url.dat:157
#: data/image_url.dat:158 data/image_url.dat:159 data/image_url.dat:160
#: data/image_url.dat:161 data/image_url.dat:162 data/image_url.dat:163
#: data/image_url.dat:164 data/image_url.dat:165 data/image_url.dat:166
#: data/image_url.dat:167 data/image_url.dat:168 data/image_url.dat:169
#: data/image_url.dat:170 data/image_url.dat:171 data/image_url.dat:172
#: data/image_url.dat:173 data/image_url.dat:174 data/image_url.dat:175
#: data/image_url.dat:176 data/image_url.dat:177 data/image_url.dat:178
#: data/image_url.dat:179 data/image_url.dat:180 data/image_url.dat:181
#: data/image_url.dat:182 data/image_url.dat:183 data/image_url.dat:184
#: data/image_url.dat:185 data/image_url.dat:186 data/image_url.dat:187
#: data/image_url.dat:188 data/image_url.dat:189 data/image_url.dat:190
#: data/image_url.dat:191 data/image_url.dat:192 data/image_url.dat:193
#: data/image_url.dat:194 data/image_url.dat:195 data/image_url.dat:196
#: data/image_url.dat:197 data/image_url.dat:198 data/image_url.dat:199
#: data/image_url.dat:200 data/image_url.dat:201 data/image_url.dat:202
#: data/image_url.dat:203 data/image_url.dat:204 data/image_url.dat:205
#: data/image_url.dat:206 data/image_url.dat:207 data/image_url.dat:208
#: data/image_url.dat:209 data/image_url.dat:210 data/image_url.dat:211
#: data/image_url.dat:212 data/image_url.dat:213 data/image_url.dat:214
#: data/image_url.dat:215 data/image_url.dat:216 data/image_url.dat:217
#: data/image_url.dat:218 data/image_url.dat:219 data/image_url.dat:220
#: data/image_url.dat:221 data/image_url.dat:222 data/image_url.dat:223
#: data/image_url.dat:224 data/image_url.dat:225 data/image_url.dat:226
#: data/image_url.dat:227 data/image_url.dat:228 data/image_url.dat:229
#: data/image_url.dat:230 data/image_url.dat:231 data/image_url.dat:232
#: data/image_url.dat:233 data/image_url.dat:234 data/image_url.dat:235
#: data/image_url.dat:236 data/image_url.dat:237 data/image_url.dat:238
#: data/image_url.dat:239 data/image_url.dat:240 data/image_url.dat:241
#: data/image_url.dat:242 data/image_url.dat:243 data/image_url.dat:244
#: data/image_url.dat:245 data/image_url.dat:246 data/image_url.dat:247
#: data/image_url.dat:248 data/image_url.dat:249 data/image_url.dat:250
#: data/image_url.dat:251 data/image_url.dat:252 data/image_url.dat:253
#: data/image_url.dat:254 data/image_url.dat:255 data/image_url.dat:256
#: data/image_url.dat:257 data/image_url.dat:258 data/image_url.dat:259
#: data/image_url.dat:260 data/image_url.dat:261 data/image_url.dat:262
#: data/image_url.dat:263 data/image_url.dat:264
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show SEDS Image"
msgstr "Mostra una imatge SEDS"
#: data/image_url.dat:267 data/image_url.dat:268 data/image_url.dat:269
#: data/image_url.dat:270 data/image_url.dat:271 data/image_url.dat:272
#: data/image_url.dat:273 data/image_url.dat:274 data/image_url.dat:275
#: data/image_url.dat:276 data/image_url.dat:277 data/image_url.dat:278
#: data/image_url.dat:279 data/image_url.dat:280 data/image_url.dat:281
#: data/image_url.dat:282 data/image_url.dat:283 data/image_url.dat:284
#: data/image_url.dat:285 data/image_url.dat:286 data/image_url.dat:287
#: data/image_url.dat:288 data/image_url.dat:289 data/image_url.dat:290
#: data/image_url.dat:291 data/image_url.dat:292 data/image_url.dat:293
#: data/image_url.dat:294 data/image_url.dat:295 data/image_url.dat:296
#: data/image_url.dat:297 data/image_url.dat:298 data/image_url.dat:299
#: data/image_url.dat:300 data/image_url.dat:301 data/image_url.dat:302
#: data/image_url.dat:303 data/image_url.dat:304 data/image_url.dat:305
#: data/image_url.dat:306 data/image_url.dat:307 data/image_url.dat:308
#: data/image_url.dat:309 data/image_url.dat:310 data/image_url.dat:311
#: data/image_url.dat:312 data/image_url.dat:313 data/image_url.dat:314
#: data/image_url.dat:315 data/image_url.dat:316 data/image_url.dat:317
#: data/image_url.dat:318 data/image_url.dat:319 data/image_url.dat:320
#: data/image_url.dat:321 data/image_url.dat:322 data/image_url.dat:323
#: data/image_url.dat:324 data/image_url.dat:325 data/image_url.dat:326
#: data/image_url.dat:327 data/image_url.dat:328 data/image_url.dat:329
#: data/image_url.dat:330 data/image_url.dat:331 data/image_url.dat:332
#: data/image_url.dat:333 data/image_url.dat:334 data/image_url.dat:335
#: data/image_url.dat:336 data/image_url.dat:337 data/image_url.dat:338
#: data/image_url.dat:339 data/image_url.dat:340 data/image_url.dat:341
#: data/image_url.dat:342 data/image_url.dat:343 data/image_url.dat:344
#: data/image_url.dat:345 data/image_url.dat:346 data/image_url.dat:347
#: data/image_url.dat:348 data/image_url.dat:349 data/image_url.dat:350
#: data/image_url.dat:351 data/image_url.dat:352 data/image_url.dat:353
#: data/image_url.dat:354 data/image_url.dat:355 data/image_url.dat:356
#: data/image_url.dat:357 data/image_url.dat:358 data/image_url.dat:359
#: data/image_url.dat:360 data/image_url.dat:361 data/image_url.dat:362
#: data/image_url.dat:363 data/image_url.dat:364 data/image_url.dat:365
#: data/image_url.dat:366 data/image_url.dat:367 data/image_url.dat:368
#: data/image_url.dat:369 data/image_url.dat:370 data/image_url.dat:371
#: data/image_url.dat:372 data/image_url.dat:373 data/image_url.dat:374
#: data/image_url.dat:375 data/image_url.dat:376 data/image_url.dat:377
#: data/image_url.dat:378 data/image_url.dat:379 data/image_url.dat:380
#: data/image_url.dat:381 data/image_url.dat:382 data/image_url.dat:383
#: data/image_url.dat:384 data/image_url.dat:385 data/image_url.dat:386
#: data/image_url.dat:387 data/image_url.dat:388 data/image_url.dat:389
#: data/image_url.dat:390 data/image_url.dat:391 data/image_url.dat:392
#: data/image_url.dat:393 data/image_url.dat:394 data/image_url.dat:395
#: data/image_url.dat:396 data/image_url.dat:397 data/image_url.dat:398
#: data/image_url.dat:399 data/image_url.dat:400 data/image_url.dat:401
#: data/image_url.dat:402 data/image_url.dat:403 data/image_url.dat:404
#: data/image_url.dat:405 data/image_url.dat:406 data/image_url.dat:407
#: data/image_url.dat:408 data/image_url.dat:409 data/image_url.dat:410
#: data/image_url.dat:411 data/image_url.dat:412 data/image_url.dat:413
#: data/image_url.dat:414 data/image_url.dat:415 data/image_url.dat:416
#: data/image_url.dat:417 data/image_url.dat:418 data/image_url.dat:419
#: data/image_url.dat:420 data/image_url.dat:421 data/image_url.dat:422
#: data/image_url.dat:423 data/image_url.dat:424 data/image_url.dat:425
#: data/image_url.dat:426 data/image_url.dat:427 data/image_url.dat:428
#: data/image_url.dat:429 data/image_url.dat:430 data/image_url.dat:431
#: data/image_url.dat:432 data/image_url.dat:433 data/image_url.dat:434
#: data/image_url.dat:435 data/image_url.dat:436 data/image_url.dat:437
#: data/image_url.dat:438 data/image_url.dat:439 data/image_url.dat:440
#: data/image_url.dat:441 data/image_url.dat:442 data/image_url.dat:443
#: data/image_url.dat:444 data/image_url.dat:445 data/image_url.dat:446
#: data/image_url.dat:447 data/image_url.dat:448 data/image_url.dat:449
#: data/image_url.dat:450 data/image_url.dat:451 data/image_url.dat:452
#: data/image_url.dat:453 data/image_url.dat:454 data/image_url.dat:455
#: data/image_url.dat:456 data/image_url.dat:457 data/image_url.dat:458
#: data/image_url.dat:459 data/image_url.dat:460 data/image_url.dat:461
#: data/image_url.dat:462 data/image_url.dat:463 data/image_url.dat:464
#: data/image_url.dat:465 data/image_url.dat:466 data/image_url.dat:467
#: data/image_url.dat:468 data/image_url.dat:469 data/image_url.dat:470
#: data/image_url.dat:471 data/image_url.dat:472 data/image_url.dat:473
#: data/image_url.dat:474 data/image_url.dat:475 data/image_url.dat:476
#: data/image_url.dat:477 data/image_url.dat:478 data/image_url.dat:479
#: data/image_url.dat:480 data/image_url.dat:481 data/image_url.dat:482
#: data/image_url.dat:483 data/image_url.dat:484 data/image_url.dat:485
#: data/image_url.dat:486 data/image_url.dat:487 data/image_url.dat:488
#: data/image_url.dat:489 data/image_url.dat:490 data/image_url.dat:491
#: data/image_url.dat:492 data/image_url.dat:493 data/image_url.dat:494
#: data/image_url.dat:495 data/image_url.dat:496 data/image_url.dat:497
#: data/image_url.dat:498 data/image_url.dat:499 data/image_url.dat:500
#: data/image_url.dat:501 data/image_url.dat:502 data/image_url.dat:503
#: data/image_url.dat:504 data/image_url.dat:505 data/image_url.dat:506
#: data/image_url.dat:507 data/image_url.dat:508 data/image_url.dat:509
#: data/image_url.dat:510 data/image_url.dat:511 data/image_url.dat:512
#: data/image_url.dat:513 data/image_url.dat:514 data/image_url.dat:515
#: data/image_url.dat:516 data/image_url.dat:517 data/image_url.dat:518
#: data/image_url.dat:519 data/image_url.dat:520 data/image_url.dat:521
#: data/image_url.dat:522 data/image_url.dat:523 data/image_url.dat:524
#: data/image_url.dat:525 data/image_url.dat:526 data/image_url.dat:527
#: data/image_url.dat:528 data/image_url.dat:529 data/image_url.dat:530
#: data/image_url.dat:531 data/image_url.dat:532 data/image_url.dat:533
#: data/image_url.dat:534 data/image_url.dat:535 data/image_url.dat:536
#: data/image_url.dat:537 data/image_url.dat:538 data/image_url.dat:539
#: data/image_url.dat:540 data/image_url.dat:541 data/image_url.dat:542
#: data/image_url.dat:543 data/image_url.dat:544 data/image_url.dat:545
#: data/image_url.dat:546 data/image_url.dat:547 data/image_url.dat:548
#: data/image_url.dat:549 data/image_url.dat:550 data/image_url.dat:551
#: data/image_url.dat:552 data/image_url.dat:553
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show KPNO AOP Image"
msgstr "Mostra una imatge KPNO AOP"
#: data/image_url.dat:556 data/image_url.dat:557 data/image_url.dat:558
#: data/image_url.dat:559 data/image_url.dat:560 data/image_url.dat:561
#: data/image_url.dat:562 data/image_url.dat:563 data/image_url.dat:564
#: data/image_url.dat:567 data/image_url.dat:568 data/image_url.dat:569
#: data/image_url.dat:570 data/image_url.dat:571 data/image_url.dat:572
#: data/image_url.dat:573 data/image_url.dat:574 data/image_url.dat:575
#: data/image_url.dat:576 data/image_url.dat:577 data/image_url.dat:578
#: data/image_url.dat:579 data/image_url.dat:580 data/image_url.dat:581
#: data/image_url.dat:582 data/image_url.dat:583 data/image_url.dat:584
#: data/image_url.dat:585 data/image_url.dat:586 data/image_url.dat:587
#: data/image_url.dat:588 data/image_url.dat:589 data/image_url.dat:590
#: data/image_url.dat:591 data/image_url.dat:592 data/image_url.dat:593
#: data/image_url.dat:594 data/image_url.dat:595 data/image_url.dat:596
#: data/image_url.dat:597 data/image_url.dat:598 data/image_url.dat:599
#: data/image_url.dat:600 data/image_url.dat:601 data/image_url.dat:602
#: data/image_url.dat:603 data/image_url.dat:604 data/image_url.dat:605
#: data/image_url.dat:606 data/image_url.dat:607 data/image_url.dat:608
#: data/image_url.dat:609 data/image_url.dat:610 data/image_url.dat:611
#: data/image_url.dat:612 data/image_url.dat:613 data/image_url.dat:614
#: data/image_url.dat:615 data/image_url.dat:616 data/image_url.dat:617
#: data/image_url.dat:618 data/image_url.dat:619 data/image_url.dat:620
#: data/image_url.dat:621 data/image_url.dat:622 data/image_url.dat:623
#: data/image_url.dat:624 data/image_url.dat:625 data/image_url.dat:626
#: data/image_url.dat:627 data/image_url.dat:628 data/image_url.dat:629
#: data/image_url.dat:630 data/image_url.dat:631 data/image_url.dat:632
#: data/image_url.dat:633 data/image_url.dat:634 data/image_url.dat:635
#: data/image_url.dat:636 data/image_url.dat:637 data/image_url.dat:638
#: data/image_url.dat:639 data/image_url.dat:640 data/image_url.dat:641
#: data/image_url.dat:642 data/image_url.dat:643 data/image_url.dat:644
#: data/image_url.dat:645 data/image_url.dat:646 data/image_url.dat:647
#: data/image_url.dat:648 data/image_url.dat:649 data/image_url.dat:650
#: data/image_url.dat:651 data/image_url.dat:652 data/image_url.dat:653
#: data/image_url.dat:654 data/image_url.dat:655 data/image_url.dat:656
#: data/image_url.dat:657 data/image_url.dat:658 data/image_url.dat:659
#: data/image_url.dat:660 data/image_url.dat:661 data/image_url.dat:662
#: data/image_url.dat:663 data/image_url.dat:664 data/image_url.dat:665
#: data/image_url.dat:666 data/image_url.dat:667 data/image_url.dat:668
#: data/image_url.dat:669 data/image_url.dat:670 data/image_url.dat:671
#: data/image_url.dat:672 data/image_url.dat:673 data/image_url.dat:674
#: data/image_url.dat:675 data/image_url.dat:676 data/image_url.dat:677
#: data/image_url.dat:678 data/image_url.dat:679 data/image_url.dat:680
#: data/image_url.dat:681 data/image_url.dat:682 data/image_url.dat:683
#: data/image_url.dat:684 data/image_url.dat:685 data/image_url.dat:686
#: data/image_url.dat:687 data/image_url.dat:688 data/image_url.dat:689
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show NOAO Image"
msgstr "Mostra una imatge del NOAO"
#: data/image_url.dat:565
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show NOAO Image (Halpha)"
msgstr "Mostra una imatge del NOAO (Halfa)"
#: data/image_url.dat:566
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show NOAO Image (Optical)"
msgstr "Mostra una imatge del NOAO (òptica)"
#: data/image_url.dat:692
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show Sun Image"
msgstr "Mostra una imatge del Sol"
#: data/image_url.dat:693
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Total Eclipse Image"
msgstr "Imatge de l'eclipsi total"
#: data/image_url.dat:694
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show NASA Mosaic"
msgstr "Mostra mosaic de la NASA"
#: data/image_url.dat:695
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show Magellan Surface Image"
msgstr "Mostra una imatge de superfície de la sonda Magallanes"
#: data/image_url.dat:696 data/image_url.dat:702 data/image_url.dat:705
#: data/image_url.dat:706 data/image_url.dat:707 data/image_url.dat:708
#: data/image_url.dat:709 data/image_url.dat:710 data/image_url.dat:711
#: data/image_url.dat:712 data/image_url.dat:713 data/image_url.dat:714
#: data/image_url.dat:715 data/image_url.dat:716 data/image_url.dat:717
#: data/image_url.dat:718 data/image_url.dat:719 data/image_url.dat:720
#: data/image_url.dat:721 data/image_url.dat:722 data/image_url.dat:724
#: data/image_url.dat:725 data/image_url.dat:726 data/image_url.dat:727
#: data/image_url.dat:728
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show VLT Image"
msgstr "Mostra una imatge VLT"
#: data/image_url.dat:697
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show MGS Image"
msgstr "Mostra una imatge MGS"
#: data/image_url.dat:698
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show Viking Lander Image"
msgstr "Mostra una imatge del Viking Lander"
#: data/image_url.dat:699
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show Pathfinder Lander Image"
msgstr "Mostra una imatge del Pathfinder Lander"
#: data/image_url.dat:700
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show Voyager 1 Image"
msgstr "Mostra una imatge del Voyager 1"
#: data/image_url.dat:701
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show Collage of Saturn and moons"
msgstr "Mostra un muntatge de Saturn i les seves llunes"
#: data/image_url.dat:723
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show HST/VLT Image"
msgstr "Mostra una imatge del HST/VLT"
#: data/image_url.dat:731 data/image_url.dat:732
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show APOD Image"
msgstr "Mostra una imatge APOD"
#: data/image_url.dat:733
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show APOD Image (Radar)"
msgstr "Mostra una imatge APOD (radar)"
#: data/image_url.dat:734
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show APOD Image (Venera lander)"
msgstr "Mostra una imatge APOD (vehicle Venera)"
#: data/image_url.dat:737 data/image_url.dat:738 data/image_url.dat:739
#: data/image_url.dat:740 data/image_url.dat:741 data/image_url.dat:742
#: data/image_url.dat:743 data/image_url.dat:744 data/image_url.dat:745
#: data/image_url.dat:746
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show Spitzer Image"
msgstr "Mostra una imatge de Spitzer"
#: data/info_url.dat:17 data/info_url.dat:18 data/info_url.dat:19
#: data/info_url.dat:20 data/info_url.dat:21 data/info_url.dat:22
#: data/info_url.dat:23 data/info_url.dat:24 data/info_url.dat:25
#: data/info_url.dat:26 data/info_url.dat:27 data/info_url.dat:28
#: data/info_url.dat:29 data/info_url.dat:30 data/info_url.dat:31
#: data/info_url.dat:32 data/info_url.dat:33 data/info_url.dat:34
#: data/info_url.dat:35 data/info_url.dat:149 data/info_url.dat:150
#: data/info_url.dat:151 data/info_url.dat:152 data/info_url.dat:153
#: data/info_url.dat:154 data/info_url.dat:155 data/info_url.dat:156
#: data/info_url.dat:157 data/info_url.dat:158 data/info_url.dat:161
#: data/info_url.dat:164 data/info_url.dat:169 data/info_url.dat:173
#: data/info_url.dat:177 data/info_url.dat:181 data/info_url.dat:189
#: data/info_url.dat:195 data/info_url.dat:200 data/info_url.dat:204
#: data/info_url.dat:208 data/info_url.dat:211 data/info_url.dat:214
#: data/info_url.dat:215 data/info_url.dat:216 data/info_url.dat:217
#: data/info_url.dat:219 data/info_url.dat:220 data/info_url.dat:221
#: data/info_url.dat:222 data/info_url.dat:223 data/info_url.dat:224
#: data/info_url.dat:225 data/info_url.dat:226 data/info_url.dat:227
#: data/info_url.dat:228 data/info_url.dat:230 data/info_url.dat:232
#: data/info_url.dat:235 data/info_url.dat:236 data/info_url.dat:237
#: data/info_url.dat:238 data/info_url.dat:239 data/info_url.dat:240
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Wikipedia Page"
msgstr "Pàgina de la wikipedia"
#: data/info_url.dat:36 data/info_url.dat:37 data/info_url.dat:38
#: data/info_url.dat:39 data/info_url.dat:40 data/info_url.dat:41
#: data/info_url.dat:42 data/info_url.dat:43 data/info_url.dat:44
#: data/info_url.dat:45 data/info_url.dat:46 data/info_url.dat:47
#: data/info_url.dat:48 data/info_url.dat:49 data/info_url.dat:50
#: data/info_url.dat:51 data/info_url.dat:52 data/info_url.dat:53
#: data/info_url.dat:54 data/info_url.dat:55 data/info_url.dat:56
#: data/info_url.dat:57 data/info_url.dat:58 data/info_url.dat:59
#: data/info_url.dat:60 data/info_url.dat:61 data/info_url.dat:62
#: data/info_url.dat:63 data/info_url.dat:64 data/info_url.dat:65
#: data/info_url.dat:66 data/info_url.dat:67 data/info_url.dat:68
#: data/info_url.dat:69 data/info_url.dat:70 data/info_url.dat:71
#: data/info_url.dat:72 data/info_url.dat:73 data/info_url.dat:74
#: data/info_url.dat:75 data/info_url.dat:76 data/info_url.dat:77
#: data/info_url.dat:78 data/info_url.dat:79 data/info_url.dat:80
#: data/info_url.dat:81 data/info_url.dat:82 data/info_url.dat:83
#: data/info_url.dat:84 data/info_url.dat:85 data/info_url.dat:86
#: data/info_url.dat:87 data/info_url.dat:88 data/info_url.dat:89
#: data/info_url.dat:90 data/info_url.dat:91 data/info_url.dat:92
#: data/info_url.dat:93 data/info_url.dat:94 data/info_url.dat:95
#: data/info_url.dat:96 data/info_url.dat:97 data/info_url.dat:98
#: data/info_url.dat:99 data/info_url.dat:100 data/info_url.dat:101
#: data/info_url.dat:102 data/info_url.dat:103 data/info_url.dat:104
#: data/info_url.dat:105 data/info_url.dat:106 data/info_url.dat:107
#: data/info_url.dat:108 data/info_url.dat:109 data/info_url.dat:110
#: data/info_url.dat:111 data/info_url.dat:112 data/info_url.dat:113
#: data/info_url.dat:114 data/info_url.dat:115 data/info_url.dat:116
#: data/info_url.dat:117 data/info_url.dat:118 data/info_url.dat:119
#: data/info_url.dat:120 data/info_url.dat:121 data/info_url.dat:122
#: data/info_url.dat:123 data/info_url.dat:124 data/info_url.dat:125
#: data/info_url.dat:126 data/info_url.dat:127 data/info_url.dat:128
#: data/info_url.dat:129 data/info_url.dat:130 data/info_url.dat:131
#: data/info_url.dat:132 data/info_url.dat:133 data/info_url.dat:134
#: data/info_url.dat:135 data/info_url.dat:136 data/info_url.dat:137
#: data/info_url.dat:138 data/info_url.dat:139 data/info_url.dat:140
#: data/info_url.dat:141 data/info_url.dat:142 data/info_url.dat:143
#: data/info_url.dat:144 data/info_url.dat:145 data/info_url.dat:165
#: data/info_url.dat:170 data/info_url.dat:174 data/info_url.dat:178
#: data/info_url.dat:182 data/info_url.dat:190 data/info_url.dat:196
#: data/info_url.dat:201 data/info_url.dat:205 data/info_url.dat:209
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"SEDS Information Page"
msgstr "Pàgina informativa de SEDS"
#: data/info_url.dat:146
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"HST Press Release (2002)"
msgstr "Nota de premsa del HST (2002)"
#: data/info_url.dat:166 data/info_url.dat:171 data/info_url.dat:175
#: data/info_url.dat:179 data/info_url.dat:184 data/info_url.dat:191
#: data/info_url.dat:197 data/info_url.dat:202 data/info_url.dat:206
#: data/info_url.dat:210
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"NASA JPL Page"
msgstr "Pàgina del JPL de la NASA"
#: data/info_url.dat:167
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Daily Solar Images"
msgstr "Imatges diàries del Sol"
#: data/info_url.dat:168
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Fred Espanek's Eclipse page"
msgstr "Pàgina d'eclipsis de Fred Espanek"
#: data/info_url.dat:172
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"The Apollo Program"
msgstr "El programa Apolo"
#: data/info_url.dat:176
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"The Mariner 10 Mission"
msgstr "La missió Mariner 10"
#: data/info_url.dat:180
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"The Magellan Mission"
msgstr "La missió Magallanes"
#: data/info_url.dat:183
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"NASA Mars Missions"
msgstr "Missions a Mart de la NASA"
#: data/info_url.dat:185
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Welcome to Mars!"
msgstr "Benvingut a Mart!"
#: data/info_url.dat:186
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"The Whole Mars Catalog"
msgstr "El catàleg complet de Mart"
#: data/info_url.dat:187
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"The Mars Society"
msgstr "La Societat de Mart"
#: data/info_url.dat:192
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"The Galileo Mission"
msgstr "La missió Galileu"
#: data/info_url.dat:193 data/info_url.dat:199 data/info_url.dat:203
#: data/info_url.dat:207
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"The Voyager Missions"
msgstr "Les missions Voyager"
#: data/info_url.dat:194
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Comet Shoemaker-Levy 9"
msgstr "Cometa Shoemaker-Levy 9"
#: data/info_url.dat:198
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"The Cassini Mission"
msgstr "La missió Cassini"
#: data/info_url.dat:243
#, fuzzy
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"About the Moon Images"
msgstr "Mostra una imatge del Sol"
#: data/hip001.dat:13
msgid ""
"_: star name\n"
"Sirius"
msgstr "Sirius"
#: data/hip001.dat:14
msgid ""
"_: star name\n"
"Canopus"
msgstr "Canopus"
#: data/hip001.dat:15
msgid ""
"_: star name\n"
"Arcturus"
msgstr "Arcturus"
#: data/hip001.dat:16
msgid ""
"_: star name\n"
"Rigel Kentaurus"
msgstr "Rígel Centaure"
#: data/hip001.dat:17
msgid ""
"_: star name\n"
"Vega"
msgstr "Vega"
#: data/hip001.dat:18
msgid ""
"_: star name\n"
"Capella"
msgstr "Capella"
#: data/hip001.dat:19
msgid ""
"_: star name\n"
"Rigel"
msgstr "Rígel"
#: data/hip001.dat:20
msgid ""
"_: star name\n"
"Procyon"
msgstr "Procyon"
#: data/hip001.dat:21
msgid ""
"_: star name\n"
"Achernar"
msgstr "Achernar"
#: data/hip001.dat:22
msgid ""
"_: star name\n"
"Betelgeuse"
msgstr "Betelgeuse"
#: data/hip001.dat:23
msgid ""
"_: star name\n"
"Hadar"
msgstr "Hadar"
#: data/hip001.dat:24
msgid ""
"_: star name\n"
"Altair"
msgstr "Altair"
#: data/hip001.dat:25
msgid ""
"_: star name\n"
"Acrux"
msgstr "Acrux"
#: data/hip001.dat:26
msgid ""
"_: star name\n"
"Aldebaran"
msgstr "Aldebaran"
#: data/hip001.dat:27
msgid ""
"_: star name\n"
"Spica"
msgstr "Spica"
#: data/hip001.dat:28
msgid ""
"_: star name\n"
"Antares"
msgstr "Antares"
#: data/hip001.dat:29
msgid ""
"_: star name\n"
"Pollux"
msgstr "Pollux"
#: data/hip001.dat:30
msgid ""
"_: star name\n"
"Fomalhaut"
msgstr "Fomalhaut"
#: data/hip001.dat:31
msgid ""
"_: star name\n"
"Mimosa"
msgstr "Mimosa"
#: data/hip001.dat:32
msgid ""
"_: star name\n"
"Deneb"
msgstr "Deneb"
#: data/hip001.dat:34
msgid ""
"_: star name\n"
"Regulus"
msgstr "Regulus"
#: data/hip001.dat:35
msgid ""
"_: star name\n"
"Adhara"
msgstr "Adhara"
#: data/hip001.dat:36
msgid ""
"_: star name\n"
"Castor"
msgstr "Castor"
#: data/hip001.dat:37
msgid ""
"_: star name\n"
"Gacrux"
msgstr "Gacrux"
#: data/hip001.dat:38
msgid ""
"_: star name\n"
"Shaula"
msgstr "Shaula"
#: data/hip001.dat:39
msgid ""
"_: star name\n"
"Bellatrix"
msgstr "Bellatrix"
#: data/hip001.dat:40
msgid ""
"_: star name\n"
"Alnath"
msgstr "Alnath"
#: data/hip001.dat:41
msgid ""
"_: star name\n"
"Miaplacidus"
msgstr "Miaplacidus"
#: data/hip001.dat:42
msgid ""
"_: star name\n"
"Alnilam"
msgstr "Alnilam"
#: data/hip001.dat:43
msgid ""
"_: star name\n"
"Al Na'ir"
msgstr "Al Na'ir"
#: data/hip001.dat:44
msgid ""
"_: star name\n"
"Alnitak"
msgstr "Alnitak"
#: data/hip001.dat:45
msgid ""
"_: star name\n"
"Regor"
msgstr "Regor"
#: data/hip001.dat:46
msgid ""
"_: star name\n"
"Alioth"
msgstr "Alioth"
#: data/hip001.dat:47
msgid ""
"_: star name\n"
"Mirfak"
msgstr "Mirfak"
#: data/hip001.dat:48
msgid ""
"_: star name\n"
"Kaus Australis"
msgstr "Kaus Australis"
#: data/hip001.dat:49
msgid ""
"_: star name\n"
"Dubhe"
msgstr "Dubhe"
#: data/hip001.dat:50
msgid ""
"_: star name\n"
"Wezen"
msgstr "Wezen"
#: data/hip001.dat:51
msgid ""
"_: star name\n"
"Alkaid"
msgstr "Alkaid"
#: data/hip001.dat:52
msgid ""
"_: star name\n"
"Sargas"
msgstr "Sargas"
#: data/hip001.dat:53
msgid ""
"_: star name\n"
"Avior"
msgstr "Avior"
#: data/hip001.dat:54
msgid ""
"_: star name\n"
"Menkalinan"
msgstr "Menkalinan"
#: data/hip001.dat:56
msgid ""
"_: star name\n"
"Alhena"
msgstr "Alhena"
#: data/hip001.dat:58
msgid ""
"_: star name\n"
"Peacock"
msgstr "Peacock"
#: data/hip001.dat:59
msgid ""
"_: star name\n"
"Polaris"
msgstr "Polaris"
#: data/hip001.dat:60
msgid ""
"_: star name\n"
"Mirzam"
msgstr "Mirzam"
#: data/hip001.dat:61
msgid ""
"_: star name\n"
"Alphard"
msgstr "Alphard"
#: data/hip001.dat:62
msgid ""
"_: star name\n"
"Hamal"
msgstr "Hamal"
#: data/hip001.dat:63
msgid ""
"_: star name\n"
"Al Gieba"
msgstr "Al Gieba"
#: data/hip001.dat:64
msgid ""
"_: star name\n"
"Diphda"
msgstr "Diphda"
#: data/hip001.dat:65
msgid ""
"_: star name\n"
"Nunki"
msgstr "Nunki"
#: data/hip001.dat:66
msgid ""
"_: star name\n"
"Menkent"
msgstr "Menkent"
#: data/hip001.dat:67
msgid ""
"_: star name\n"
"Alpheratz"
msgstr "Alpheratz"
#: data/hip001.dat:68
msgid ""
"_: star name\n"
"Saiph"
msgstr "Saiph"
#: data/hip001.dat:69
msgid ""
"_: star name\n"
"Mirach"
msgstr "Mirach"
#: data/hip001.dat:70
msgid ""
"_: star name\n"
"Kocab"
msgstr "Kochab"
#: data/hip001.dat:72
msgid ""
"_: star name\n"
"Rasalhague"
msgstr "Rasalhague"
#: data/hip001.dat:73
msgid ""
"_: star name\n"
"Algol"
msgstr "Algol"
#: data/hip001.dat:74
msgid ""
"_: star name\n"
"Almach"
msgstr "Almach"
#: data/hip001.dat:75
msgid ""
"_: star name\n"
"Denebola"
msgstr "Denebola"
#: data/hip001.dat:76
msgid ""
"_: star name\n"
"Tsih"
msgstr "Tsih"
#: data/hip001.dat:78
msgid ""
"_: star name\n"
"Naos"
msgstr "Naos"
#: data/hip001.dat:79
msgid ""
"_: star name\n"
"Aspidiske"
msgstr "Aspidiske"
#: data/hip001.dat:80
msgid ""
"_: star name\n"
"Alphecca"
msgstr "Alphecca"
#: data/hip001.dat:81
msgid ""
"_: star name\n"
"Mizar"
msgstr "Mizar"
#: data/hip001.dat:82
msgid ""
"_: star name\n"
"Sadr"
msgstr "Sadr"
#: data/hip001.dat:83
msgid ""
"_: star name\n"
"Suhail"
msgstr "Suhail"
#: data/hip001.dat:84
msgid ""
"_: star name\n"
"Schedar"
msgstr "Schedar"
#: data/hip001.dat:85
msgid ""
"_: star name\n"
"Eltanin"
msgstr "Eltanin"
#: data/hip001.dat:86
msgid ""
"_: star name\n"
"Mintaka"
msgstr "Mintaka"
#: data/hip001.dat:87
msgid ""
"_: star name\n"
"Caph"
msgstr "Caph"
#: data/hip001.dat:89
msgid ""
"_: star name\n"
"Dschubba"
msgstr "Dschubba"
#: data/hip001.dat:91
msgid ""
"_: star name\n"
"Men"
msgstr "Men"
#: data/hip001.dat:93
msgid ""
"_: star name\n"
"Merak"
msgstr "Merak"
#: data/hip001.dat:94
msgid ""
"_: star name\n"
"Pulcherrima"
msgstr "Pulcherrima"
#: data/hip001.dat:95
msgid ""
"_: star name\n"
"Enif"
msgstr "Enif"
#: data/hip001.dat:97
msgid ""
"_: star name\n"
"Ankaa"
msgstr "Ankaa"
#: data/hip001.dat:98
msgid ""
"_: star name\n"
"Phecda"
msgstr "Phecda"
#: data/hip001.dat:100
msgid ""
"_: star name\n"
"Scheat"
msgstr "Scheat"
#: data/hip001.dat:101
msgid ""
"_: star name\n"
"Aludra"
msgstr "Aludra"
#: data/hip001.dat:102
msgid ""
"_: star name\n"
"Alderamin"
msgstr "Alderamin"
#: data/hip001.dat:103 data/hip001.dat:105
msgid ""
"_: star name\n"
"Markab"
msgstr "Markab"
#: data/hip001.dat:104 data/hip001.dat:113
msgid ""
"_: star name\n"
"Gienah"
msgstr "Gienah"
#: data/hip001.dat:107
msgid ""
"_: star name\n"
"Menkab"
msgstr "Menkab"
#: data/hip001.dat:109
msgid ""
"_: star name\n"
"Zozma"
msgstr "Zozma"
#: data/hip001.dat:110
msgid ""
"_: star name\n"
"Graffias"
msgstr "Graffias"
#: data/hip001.dat:111
msgid ""
"_: star name\n"
"Arneb"
msgstr "Arneb"
#: data/hip001.dat:115
msgid ""
"_: star name\n"
"Zuben el Chamali"
msgstr "Zuben el Chamali"
#: data/hip001.dat:116
msgid ""
"_: star name\n"
"Unukalhai"
msgstr "Unukalhai"
#: data/hip001.dat:117
msgid ""
"_: star name\n"
"Sheratan"
msgstr "Sheratan"
#: data/hip001.dat:118
msgid ""
"_: star name\n"
"Phakt"
msgstr "Phakt"
#: data/hip001.dat:120
msgid ""
"_: star name\n"
"Kraz"
msgstr "Kraz"
#: data/hip001.dat:121
msgid ""
"_: star name\n"
"Ruchbah"
msgstr "Ruchbah"
#: data/hip001.dat:122
msgid ""
"_: star name\n"
"Muphrid"
msgstr "Mufrid"
#: data/hip001.dat:126
msgid ""
"_: star name\n"
"Kabdhilinan"
msgstr "Kabdhilinan"
#: data/hip001.dat:127
msgid ""
"_: star name\n"
"Lesath"
msgstr "Lesath"
#: data/hip001.dat:129
msgid ""
"_: star name\n"
"Kaus Media"
msgstr "Kaus Media"
#: data/hip001.dat:130
msgid ""
"_: star name\n"
"Tarazed"
msgstr "Tarazed"
#: data/hip001.dat:132
msgid ""
"_: star name\n"
"Yed Prior"
msgstr "Yed Anterior"
#: data/hip001.dat:135
msgid ""
"_: star name\n"
"Na'ir al Saif"
msgstr "Na'ir al Saif"
#: data/hip001.dat:137
msgid ""
"_: star name\n"
"Zuben El Genubi"
msgstr "Zuben El Genubi"
#: data/hip001.dat:138
msgid ""
"_: star name\n"
"Kelb al Rai"
msgstr "Kelb al Rai"
#: data/hip001.dat:139
msgid ""
"_: star name\n"
"Cursa"
msgstr "Cursa"
#: data/hip001.dat:140
msgid ""
"_: star name\n"
"Kornephoros"
msgstr "Korneforos"
#: data/hip001.dat:141
msgid ""
"_: star name\n"
"Ras Algethi"
msgstr "Ras Algethi"
#: data/hip001.dat:143
msgid ""
"_: star name\n"
"Rastaban"
msgstr "Rastaban"
#: data/hip001.dat:145
msgid ""
"_: star name\n"
"Nihal"
msgstr "Nihal"
#: data/hip001.dat:149
msgid ""
"_: star name\n"
"Kaus Borealis"
msgstr "Kaus Borealis"
#: data/hip001.dat:150
msgid ""
"_: star name\n"
"Algenib"
msgstr "Algenib"
#: data/hip001.dat:153
msgid ""
"_: star name\n"
"Atik"
msgstr "Atik"
#: data/hip001.dat:154
msgid ""
"_: star name\n"
"Tchou"
msgstr "Tchou"
#: data/hip001.dat:156
msgid ""
"_: star name\n"
"Alcyone"
msgstr "Alcyone"
#: data/hip001.dat:157
msgid ""
"_: star name\n"
"Vindemiatrix"
msgstr "Vindemiatrix"
#: data/hip001.dat:158
msgid ""
"_: star name\n"
"Deneb Algiedi"
msgstr "Deneb Algiedi"
#: data/hip001.dat:162
msgid ""
"_: star name\n"
"Tejat"
msgstr "Tejat"
#: data/hip001.dat:164
msgid ""
"_: star name\n"
"Acamar"
msgstr "Acamar"
#: data/hip001.dat:166
msgid ""
"_: star name\n"
"Gomeisa"
msgstr "Gomeisa"
#: data/hip001.dat:167
msgid ""
"_: star name\n"
"Cor Caroli"
msgstr "Cor Caroli"
#: data/hip001.dat:170
msgid ""
"_: star name\n"
"Al Niyat"
msgstr "Al Niyat"
#: data/hip001.dat:171
msgid ""
"_: star name\n"
"Sadalsud"
msgstr "Sadalsud"
#: data/hip001.dat:174
msgid ""
"_: star name\n"
"Matar"
msgstr "Matar"
#: data/hip001.dat:175
msgid ""
"_: star name\n"
"Algorab"
msgstr "Algorab"
#: data/hip001.dat:177
msgid ""
"_: star name\n"
"Sadalmelik"
msgstr "Sadalmelik"
#: data/hip001.dat:180
msgid ""
"_: star name\n"
"Zaurak"
msgstr "Zaurak"
#: data/hip001.dat:181
msgid ""
"_: star name\n"
"Al Nasl"
msgstr "Al Nasl"
#: data/hip001.dat:186
msgid ""
"_: star name\n"
"Pherkab"
msgstr "Ferkab"
#: data/hip001.dat:188
msgid ""
"_: star name\n"
"Al Dhanab"
msgstr "Al Dhanab"
#: data/hip001.dat:191
msgid ""
"_: star name\n"
"Furud"
msgstr "Furud"
#: data/hip001.dat:193
msgid ""
"_: star name\n"
"Minkar"
msgstr "Minkar"
#: data/hip001.dat:194
msgid ""
"_: star name\n"
"Maaz"
msgstr "Maaz"
#: data/hip001.dat:196
msgid ""
"_: star name\n"
"Seginus"
msgstr "Seginus"
#: data/hip001.dat:197
msgid ""
"_: star name\n"
"Dabih"
msgstr "Dabih"
#: data/hip001.dat:198
msgid ""
"_: star name\n"
"Albireo"
msgstr "Albireo"
#: data/hip001.dat:199
msgid ""
"_: star name\n"
"Mebsuta"
msgstr "Mebsuta"
#: data/hip001.dat:200
msgid ""
"_: star name\n"
"Tania Australis"
msgstr "Tania Austral"
#: data/hip001.dat:201
msgid ""
"_: star name\n"
"Altais"
msgstr "Altais"
#: data/hip001.dat:206
msgid ""
"_: star name\n"
"Al Nair"
msgstr "Al Nair"
#: data/hip001.dat:207
msgid ""
"_: star name\n"
"Talitha Borealis"
msgstr "Talitha Boreal"
#: data/hip001.dat:208
msgid ""
"_: star name\n"
"Sarin"
msgstr "Sarin"
#: data/hip001.dat:209
msgid ""
"_: star name\n"
"Wazn"
msgstr "Wazn"
#: data/hip001.dat:217
msgid ""
"_: star name\n"
"Kaou Pih"
msgstr "Kaou Pih"
#: data/hip001.dat:226
msgid ""
"_: star name\n"
"Er Rai"
msgstr "Er Rai"
#: data/hip001.dat:228
msgid ""
"_: star name\n"
"Yed Posterior"
msgstr "Yed Posterior"
#: data/hip001.dat:230
msgid ""
"_: star name\n"
"Alphirk"
msgstr "Alphirk"
#: data/hip001.dat:233
msgid ""
"_: star name\n"
"Sulaphat"
msgstr "Sulafat"
#: data/hip001.dat:239
msgid ""
"_: star name\n"
"Skat"
msgstr "Skat"
#: data/hip001.dat:243
msgid ""
"_: star name\n"
"Edasich"
msgstr "Edasich"
#: data/hip001.dat:249
msgid ""
"_: star name\n"
"Megrez"
msgstr "Megrez"
#: data/hip001.dat:255
msgid ""
"_: star name\n"
"Chertan"
msgstr "Chertan"
#: data/hip001.dat:256
msgid ""
"_: star name\n"
"Asmidiske"
msgstr "Asmidiske"
#: data/hip001.dat:257
msgid ""
"_: star name\n"
"Navi"
msgstr "Navi"
#: data/hip001.dat:260
msgid ""
"_: star name\n"
"Muscida"
msgstr "Muscida"
#: data/hip001.dat:264
msgid ""
"_: star name\n"
"Heze"
msgstr "Heze"
#: data/hip001.dat:267
msgid ""
"_: star name\n"
"Auva"
msgstr "Auva"
#: data/hip001.dat:274
msgid ""
"_: star name\n"
"Homan"
msgstr "Homan"
#: data/hip001.dat:276
msgid ""
"_: star name\n"
"Mothallah"
msgstr "Mothallah"
#: data/hip001.dat:281
msgid ""
"_: star name\n"
"Adhafera"
msgstr "Adhafera"
#: data/hip001.dat:282
msgid ""
"_: star name\n"
"Al Thalimain"
msgstr "Al Thalimain"
#: data/hip001.dat:283
msgid ""
"_: star name\n"
"Tania Borealis"
msgstr "Tania Boreal"
#: data/hip001.dat:293
msgid ""
"_: star name\n"
"Nekkar"
msgstr "Nekkar"
#: data/hip001.dat:297
msgid ""
"_: star name\n"
"Alula Borealis"
msgstr "Alula Borealis"
#: data/hip001.dat:299
msgid ""
"_: star name\n"
"Wasat"
msgstr "Wasat"
#: data/hip001.dat:301
msgid ""
"_: star name\n"
"Sadalbari"
msgstr "Sadalbari"
#: data/hip001.dat:303
msgid ""
"_: star name\n"
"Rana"
msgstr "Rana"
#: data/hip001.dat:305
msgid ""
"_: star name\n"
"Tseen Ke"
msgstr "Tseen Ke"
#: data/hip001.dat:306
msgid ""
"_: star name\n"
"Sheliak"
msgstr "Sheliak"
#: data/hip001.dat:307
msgid ""
"_: star name\n"
"Baham"
msgstr "Baham"
#: data/hip001.dat:309
msgid ""
"_: star name\n"
"Ain"
msgstr "Ain"
#: data/hip001.dat:310
msgid ""
"_: star name\n"
"Tarf"
msgstr "Tarf"
#: data/hip001.dat:321
msgid ""
"_: star name\n"
"Schemali"
msgstr "Schemali"
#: data/hip001.dat:324
msgid ""
"_: star name\n"
"Talitha Australis"
msgstr "Talitha Austral"
#: data/hip001.dat:328
msgid ""
"_: star name\n"
"Al Giedi"
msgstr "Al Giedi"
#: data/hip001.dat:331
msgid ""
"_: star name\n"
"Zawijah"
msgstr "Zawijah"
#: data/hip001.dat:346
#, fuzzy
msgid ""
"_: star name\n"
"Atlas"
msgstr "Altais"
#: data/hip001.dat:351
msgid ""
"_: star name\n"
"Rotanev"
msgstr "Rotanev"
#: data/hip001.dat:352
msgid ""
"_: star name\n"
"Primus Hyadum"
msgstr "Primus Hyadum"
#: data/hip001.dat:354
msgid ""
"_: star name\n"
"Chow"
msgstr "Chow"
#: data/hip001.dat:357
msgid ""
"_: star name\n"
"Nusakan"
msgstr "Nusakan"
#: data/hip001.dat:359
msgid ""
"_: star name\n"
"Thuban"
msgstr "Thuban"
#: data/hip001.dat:367
msgid ""
"_: star name\n"
"Nashira"
msgstr "Nashira"
#: data/hip001.dat:368
msgid ""
"_: star name\n"
"Sadatoni"
msgstr "Sadatoni"
#: data/hip001.dat:371
msgid ""
"_: star name\n"
"Marfik"
msgstr "Marfik"
#: data/hip001.dat:378
msgid ""
"_: star name\n"
"Alshain"
msgstr "Alshain"
#: data/hip001.dat:381
#, fuzzy
msgid ""
"_: star name\n"
"Electra"
msgstr "Eltanin"
#: data/hip001.dat:382
msgid ""
"_: star name\n"
"Prijipati"
msgstr "Prijipati"
#: data/hip001.dat:386
msgid ""
"_: star name\n"
"Grumium"
msgstr "Grumium"
#: data/hip001.dat:391
msgid ""
"_: star name\n"
"Baten"
msgstr "Baten"
#: data/hip001.dat:404
msgid ""
"_: star name\n"
"Svalocin"
msgstr "Svalocin"
#: data/hip001.dat:413
msgid ""
"_: star name\n"
"Albali"
msgstr "Albali"
#: data/hip001.dat:418
msgid ""
"_: star name\n"
"Praecipula"
msgstr "Praecipula"
#: data/hip001.dat:457
msgid ""
"_: star name\n"
"Sadachbia"
msgstr "Sadachbia"
#: data/hip001.dat:462
#, fuzzy
msgid ""
"_: star name\n"
"Maia"
msgstr "Maaz"
#: data/hip001.dat:468
msgid ""
"_: star name\n"
"Mesarthim"
msgstr "Mesarthim"
#: data/hip001.dat:471
msgid ""
"_: star name\n"
"Rasalas"
msgstr "Rasalas"
#: data/hip001.dat:475
msgid ""
"_: star name\n"
"Azha"
msgstr "Azha"
#: data/hip001.dat:486
msgid ""
"_: star name\n"
"Zuben el Hakrabi"
msgstr "Zuben el Hakrabi"
#: data/hip001.dat:489
msgid ""
"_: star name\n"
"Kitalpha"
msgstr "Kitalfa"
#: data/hip001.dat:502 data/hip002.dat:80
msgid ""
"_: star name\n"
"Asellus Borealis"
msgstr "Asellus Borealis"
#: data/hip001.dat:522
msgid ""
"_: star name\n"
"Menkib"
msgstr "Menkib"
#: data/hip001.dat:525
#, fuzzy
msgid ""
"_: star name\n"
"Alcor"
msgstr "Alcyone"
#: data/hip001.dat:534
msgid ""
"_: star name\n"
"Mekbuda"
msgstr "Mekbuda"
#: data/hip001.dat:549
msgid ""
"_: star name\n"
"Dulfim"
msgstr "Dulfim"
#: data/hip001.dat:552
msgid ""
"_: star name\n"
"Beid"
msgstr "Beid"
#: data/hip001.dat:571
msgid ""
"_: star name\n"
"Syrma"
msgstr "Syrma"
#: data/hip001.dat:582 data/hip001.dat:596
msgid ""
"_: star name\n"
"Alkes"
msgstr "Alkes"
#: data/hip001.dat:592
msgid ""
"_: star name\n"
"Muliphein"
msgstr "Muliphein"
#: data/hip001.dat:614
#, fuzzy
msgid ""
"_: star name\n"
"Merope"
msgstr "Megrez"
#: data/hip001.dat:631
msgid ""
"_: star name\n"
"Ancha"
msgstr "Ancha"
#: data/hip001.dat:675
msgid ""
"_: star name\n"
"Chara"
msgstr "Chara"
#: data/hip001.dat:695
msgid ""
"_: star name\n"
"Acubens"
msgstr "Acubens"
#: data/hip001.dat:728
#, fuzzy
msgid ""
"_: star name\n"
"Taygeta"
msgstr "Tejat"
#: data/hip001.dat:740
msgid ""
"_: star name\n"
"Alkalurops"
msgstr "Alkalurops"
#: data/hip001.dat:783
msgid ""
"_: star name\n"
"Botein"
msgstr "Botein"
#: data/hip001.dat:874
msgid ""
"_: star name\n"
"Minhar al Shuja"
msgstr "Minhar al Shuja"
#: data/hip001.dat:996
msgid ""
"_: star name\n"
"Cujam"
msgstr "Cujam"
#: data/hip001.dat:998
msgid ""
"_: star name\n"
"Dziban"
msgstr "Dziban"
#: data/hip002.dat:39
msgid ""
"_: star name\n"
"Alya"
msgstr "Alya"
#: data/hip002.dat:615
msgid ""
"_: star name\n"
"Marsik"
msgstr "Marsik"
#: data/hip002.dat:706
#, fuzzy
msgid ""
"_: star name\n"
"Pleione"
msgstr "Alcyone"
#: data/hip004.dat:838
#, fuzzy
msgid ""
"_: star name\n"
"Asterope"
msgstr "Antares"
#: data/hip009.dat:482
msgid ""
"_: star name\n"
"Mira"
msgstr "Mira"
#: data/ngcic01.dat:10
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Pleiades"
msgstr "Pleiades"
#: data/ngcic01.dat:117
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"47 Tucanae"
msgstr "47 Tucanae"
#: data/ngcic01.dat:236
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Andromeda Galaxy"
msgstr "Galàxia d'Andròmeda"
#: data/ngcic01.dat:267
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Sculptor Galaxy"
msgstr "Galàxia de l'Escultor"
#: data/ngcic01.dat:306
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Small Magellanic Cloud"
msgstr "Petit Núvol de Magallanes"
#: data/ngcic01.dat:420
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Mirach's Ghost (Galaxy not found :)"
msgstr "Fantasma de Mirach (Galàxia no trobada :)"
#: data/ngcic01.dat:616
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Triangulum Galaxy"
msgstr "Galàxia del Triangle"
#: data/ngcic01.dat:669
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Little Dumbell Nebula"
msgstr "Petita Nebulosa Dumbell"
#: data/ngcic01.dat:888
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"H Persei, Double Cluster"
msgstr "H Persei, Doble Clúster"
#: data/ngcic01.dat:903
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Chi Persei, Double Cluster"
msgstr "Chi Persei, Doble Clúster"
#: data/ngcic02.dat:82
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Cetus A"
msgstr "Cetus A"
#: data/ngcic02.dat:284
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Pipe Nebula"
msgstr "Nebulosa Tub"
#: data/ngcic02.dat:292
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Perseus A"
msgstr "Perseus A"
#: data/ngcic02.dat:334
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Fornax A"
msgstr "Fornax A"
#: data/ngcic02.dat:456
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Maia Nebula"
msgstr "Nebulosa Maia"
#: data/ngcic02.dat:459
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Merope Nebula"
msgstr "Nebulosa Merope"
#: data/ngcic02.dat:523
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"California Nebula"
msgstr "Nebulosa de Califòrnia"
#: data/ngcic02.dat:581
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Struve's Lost Nebula"
msgstr "Nebulosa perduda de Struve"
#: data/ngcic02.dat:582
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Hind's Variable Nebula"
msgstr "Nebulosa Variable de Hind"
#: data/ngcic02.dat:622 data/ngcic02.dat:625
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Carafe Group"
msgstr "Grup Carafe"
#: data/ngcic02.dat:981
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Crab Nebula"
msgstr "Nebulosa del Cranc"
#: data/ngcic03.dat:5
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Orion Nebula"
msgstr "Nebulosa d'Orió"
#: data/ngcic03.dat:19
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Epsilon Orionis Nebula"
msgstr "Nebulosa Èpsilon Orionis"
#: data/ngcic03.dat:99
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Tarantula Nebula, 30 Doradus"
msgstr "Nebulosa de la Taràntula, 30 Doradus"
#: data/ngcic03.dat:267
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Rosette Nebula"
msgstr "Nebulosa Roseta"
#: data/ngcic03.dat:291
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Hubble's Variable Nebula"
msgstr "Nebulosa Variable de Hubble"
#: data/ngcic03.dat:294
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Christmas Tree Cluster"
msgstr "Clúster Arbre de Nadal"
#: data/ngcic03.dat:426
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Eskimo Nebula"
msgstr "Nebulosa de l'Esquimal"
#: data/ngcic03.dat:455
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Intergalactic Wanderer"
msgstr "Errant Intergalàctic"
#: data/ngcic03.dat:576
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Bear Claw Galaxy"
msgstr "Galàxia de l'Urpa d'ós"
#: data/ngcic03.dat:614
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Polarissima Australis"
msgstr "Polarissima Australis"
#: data/ngcic03.dat:675
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Praesepe, Beehive Cluster"
msgstr "Praesepe, Cúmul Eixam d'Abelles"
#: data/ngcic03.dat:729
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Helix Galaxy"
msgstr "Galàxia de l'Hèlix"
#: data/ngcic03.dat:730
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Spindle"
msgstr "Fus"
#: data/ngcic03.dat:782
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Herschel's Ray"
msgstr "Raig d'Herschel"
#: data/ngcic03.dat:913
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Helix"
msgstr "Hèlix"
#: data/ngcic04.dat:80
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Bode's Galaxy"
msgstr "Galàxia de Bode"
#: data/ngcic04.dat:83
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Ursa Major A"
msgstr "Ursa Major A"
#: data/ngcic04.dat:164
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Spindle Galaxy"
msgstr "Galàxia del Fus"
#: data/ngcic04.dat:181
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Eight-Burst Planetary"
msgstr "Planetària dels Vuit Brots"
#: data/ngcic04.dat:223
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Polarissima Borealis"
msgstr "Polarissima Borealis"
#: data/ngcic04.dat:294
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Ghost of Jupiter"
msgstr "Fantasma de Júpiter"
#: data/ngcic04.dat:362
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Gem Cluster"
msgstr "Clúster Gem"
#: data/ngcic04.dat:447
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Eta Carina, Keyhole Nebula"
msgstr "Eta Carina, Nebulosa del Forat del Pany"
#: data/ngcic04.dat:667
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Owl Nebula"
msgstr "Nebulosa de l'Òliba"
#: data/ngcic04.dat:829 data/ngcic04.dat:830 data/ngcic04.dat:832
#: data/ngcic04.dat:834 data/ngcic04.dat:835 data/ngcic04.dat:837
#: data/ngcic04.dat:838
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Copeland Septet"
msgstr "Septet Copeland"
#: data/ngcic05.dat:6
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Blue Planetary"
msgstr "Planetària Blava"
#: data/ngcic05.dat:16
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Miniature Spiral"
msgstr "Espiral Miniatura"
#: data/ngcic05.dat:127 data/ngcic05.dat:128
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Antennae Galaxies"
msgstr "Galàxies de les antenes"
#: data/ngcic05.dat:261 data/ngcic05.dat:265 data/ngcic05.dat:266
#: data/ngcic05.dat:267
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Box Galaxies"
msgstr "Galàxies Box"
#: data/ngcic05.dat:471 data/ngcic05.dat:503 data/ngcic05.dat:534
#: data/ngcic05.dat:537 data/ngcic05.dat:557 data/ngcic05.dat:560
#: data/ngcic05.dat:572 data/ngcic05.dat:576
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Markarian Chain"
msgstr "Cadena Markariana"
#: data/ngcic05.dat:585
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Virgo A"
msgstr "Virgo A"
#: data/ngcic05.dat:669 data/ngcic05.dat:670
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Siamese Twins"
msgstr "Bessons Siamesos"
#: data/ngcic05.dat:696
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Sombrero Galaxy"
msgstr "Galàxia del Barret"
#: data/ngcic05.dat:787
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"The Mice"
msgstr "Els Ratolins"
#: data/ngcic05.dat:872
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Jewel Box"
msgstr "Capsa de Joies"
#: data/ngcic05.dat:893
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Kidney Bean Galaxy"
msgstr "Galàxia de la Mongeta"
#: data/ngcic05.dat:946
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Black-Eye Galaxy"
msgstr "Galàxia Ull Negre"
#: data/ngcic06.dat:186
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Sunflower Galaxy"
msgstr "Galàxia Girasol"
#: data/ngcic06.dat:262
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Centaurus A"
msgstr "Centaurus A"
#: data/ngcic06.dat:273
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Omega Centauri"
msgstr "Omega Centauri"
#: data/ngcic06.dat:329
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Whirlpool Galaxy"
msgstr "Galàxia Torbellí"
#: data/ngcic06.dat:352 data/ngcic06.dat:354
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Keenan's System"
msgstr "Sistema de Keenan"
#: data/ngcic06.dat:596
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Pinwheel Galaxy"
msgstr "Galàxia del Molinet"
#: data/ngcic07.dat:171
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Seyfert Galaxies"
msgstr "Galàxies Seyfert"
#: data/ngcic07.dat:357
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Hercules Cluster"
msgstr "Clúster d'Hércules"
#: data/ngcic07.dat:456
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Bug Nebula"
msgstr "Nebulosa Bitxo"
#: data/ngcic07.dat:463
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Box Nebula"
msgstr "Nebulosa Box"
#: data/ngcic07.dat:560
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Butterfly Cluster"
msgstr "Clúster Papallona"
#: data/ngcic07.dat:631
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Ptolemy's Cluster"
msgstr "Clúster de Ptolomeu"
#: data/ngcic07.dat:670
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Trifid Nebula"
msgstr "Nebulosa de Trífida"
#: data/ngcic07.dat:679
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Lagoon Nebula"
msgstr "Nebulosa del Llac"
#: data/ngcic07.dat:699
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Cat Eye Nebula"
msgstr "Nebulosa Ull de Gat"
#: data/ngcic07.dat:759
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Delle Caustiche"
msgstr "Delle Caustiche"
#: data/ngcic07.dat:767
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Eagle Nebula"
msgstr "Nebulosa de l'Àliga"
#: data/ngcic07.dat:774
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Swan Nebula, Omega Nebula"
msgstr "Nebulosa del Cigne, Nebulosa Omega"
#: data/ngcic07.dat:863
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Wild Duck Cluster"
msgstr "Clúster de l'Ànec Salvatge"
#: data/ngcic07.dat:878
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Ring Nebula"
msgstr "Nebulosa de l'Anell"
#: data/ngcic07.dat:978
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Little Gem"
msgstr "Petita Gema"
#: data/ngcic07.dat:982
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Barnard's Galaxy"
msgstr "Galàxia de Barnard"
#: data/ngcic07.dat:986
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Blinking Planetary"
msgstr "Planetària Pampallugant"
#: data/ngcic08.dat:18
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Dumbbell Nebula"
msgstr "Nebulosa Dumbbell"
#: data/ngcic08.dat:60
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Crescent Nebula"
msgstr "Nebulosa Crescent"
#: data/ngcic08.dat:79
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Blue Flash Nebula"
msgstr "Nebulosa Llampec Blau"
#: data/ngcic08.dat:136 data/ngcic08.dat:168 data/ngcic08.dat:171
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Veil Nebula"
msgstr "Nebulosa del Vel"
#: data/ngcic08.dat:176
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"North American Nebula"
msgstr "Nebulosa de Nord-Amèrica"
#: data/ngcic08.dat:185
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Saturn Nebula"
msgstr "Nebulosa Saturn"
#: data/ngcic08.dat:437
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Atoms for Peace Galaxy"
msgstr "Galàxia dels Àtoms per a la Pau"
#: data/ngcic08.dat:479
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Helix Nebula"
msgstr "Nebulosa de l'Hèlix"
#: data/ngcic08.dat:503 data/ngcic08.dat:504 data/ngcic08.dat:506
#: data/ngcic08.dat:507
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Stephan's Quintet"
msgstr "Quintet de Stephan"
#: data/ngcic08.dat:743 data/ngcic08.dat:775 data/ngcic08.dat:783
#: data/ngcic08.dat:792
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Grus Quartet"
msgstr "Quartet Grus"
#: data/ngcic08.dat:828
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Bubble Nebula"
msgstr "Nebulosa Bombolla"
#: data/ngcic08.dat:856
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Blue Snowball"
msgstr "Bola de Neu Blava"
#: data/ngcic09.dat:92 data/ngcic09.dat:96
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Gamma Cas Nebula"
msgstr "Nebulosa Gamma Cas"
#: data/ngcic09.dat:439
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Flaming Star Nebula"
msgstr "Nebulosa Estrella Flamejant"
#: data/ngcic09.dat:468
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Horsehead Nebula"
msgstr "Nebulosa del Cap de Cavall"
#: data/ngcic09.dat:742
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Papillon Galaxy"
msgstr "Galàxia Papillon"
#: data/ngcic10.dat:354
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Gamma Cyg Nebula"
msgstr "Nebulosa Gamma Cig"
#: data/ngcic11.dat:155
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Witch Head Nebula"
msgstr "Nebulosa del Cap de Bruixa"
#: data/ngcic11.dat:258
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Butterfly Nebula"
msgstr "Nebulosa Papallona"
#: data/ngcic11.dat:429
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Omicron Velorum Cluster"
msgstr "Omicron Velorum Clúster"
#: data/ngcic11.dat:612
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Coddington Nebula"
msgstr "Nebulosa Coddington"
#: data/ngcic11.dat:640
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Southern Pleiades"
msgstr "Plèiades del Sud"
#: data/ngcic11.dat:982 data/ngcic11.dat:986
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Running Chicken Nebula"
msgstr "Nebulosa del Pollastre Corredor"
#: data/ngcic12.dat:520 data/ngcic12.dat:523
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Zwicky's Triplet"
msgstr "Triplet d'en Zwicky"
#: data/ngcic13.dat:636
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"White-Eyed Pea"
msgstr "Pèsol de l'Ull Blanc"
#: data/ngcic13.dat:647
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Rho Ophiucus Nebula"
msgstr "Nebulosa Ro Ofiüc"
#: data/ngcic13.dat:747
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Star Queen Nebula"
msgstr "Nebulosa Estrella Reina"
#: data/ngcic14.dat:115
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Pelican Nebula"
msgstr "Nebulosa del Pelícan"
#: data/ngcic14.dat:193
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Cocoon Nebula"
msgstr "Nebulosa Capoll"
#: data/ngcic14.dat:220
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Southern Integral Galaxy"
msgstr "Galàxia de la Integral del Sud"
#: data/advinterface.dat:1
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"Simbad"
msgstr "Simbad"
#: data/advinterface.dat:4
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"Aladin"
msgstr "Aladin"
#: data/advinterface.dat:9
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"Skyview"
msgstr "Vista del cel"
#: data/advinterface.dat:11
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"Gamma-ray"
msgstr "Raigs gamma"
#: data/advinterface.dat:17
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"X-ray"
msgstr "Raigs X"
#: data/advinterface.dat:30
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"EUV"
msgstr "EUV"
#: data/advinterface.dat:38
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"UV"
msgstr "UV"
#: data/advinterface.dat:44
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"Optical"
msgstr "Òptics"
#: data/advinterface.dat:50
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"Infrared"
msgstr "Infraroigs"
#: data/advinterface.dat:62
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"Radio"
msgstr "Ràdio"
#: data/advinterface.dat:76
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"High Energy Astrophysical Archive (HEASARC)"
msgstr "(HEASARC) Arxiu Astrofísic d'Altes Energies"
#: data/advinterface.dat:77
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"Recent X-Ray Missions"
msgstr "Missions recents de raigs X"
#: data/advinterface.dat:85
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"Past X-ray Mission"
msgstr "Missions de raigs X"
#: data/advinterface.dat:97
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"Gamma-Ray Missions"
msgstr "Missions de raigs gamma"
#: data/advinterface.dat:105
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"Other Missions"
msgstr "D'altres missions"
#: data/advinterface.dat:114
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"Popular Catalog Choices"
msgstr "Seleccions del catàleg popular"
#: data/advinterface.dat:125
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"Multiwavelength Catalogs"
msgstr "Catàlegs de longitud d'ona múltiple"
#: data/advinterface.dat:135
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"NASA Extragalactic Database (NED)"
msgstr "(NED) Base de dades extragalàctiques de la NASA"
#: data/advinterface.dat:139
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"Positions"
msgstr "Posicions"
#: data/advinterface.dat:149
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"NASA Astrophysics Data System (ADS)"
msgstr "(ADS) Sistema de dades astrofísiques de la NASA"
#: data/advinterface.dat:150
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"Astronomy and Astrophysics"
msgstr "Astronomia i astrofísica"
#: data/advinterface.dat:155
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"Instrumentation"
msgstr "Instrumentació"
#: data/advinterface.dat:160
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"Physics and Geophysics"
msgstr "Física i geofísica"
#: data/advinterface.dat:165
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"Astrophysics preprints"
msgstr "Prepublicacions d'astrofísica"
#: data/advinterface.dat:171
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"Multimission Archive at Space Telescope (MAST)"
msgstr "(MAST) Arxiu Multimissió del Telescopi Espaial"
#: data/advinterface.dat:172
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"HST"
msgstr "HST"
#: data/advinterface.dat:176
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"ASTRO"
msgstr "ASTRO"
#: data/advinterface.dat:181
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"ORFEUS"
msgstr "ORFEUS"
#: data/advinterface.dat:185
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"COPERNICUS"
msgstr "COPERNICUS"
#: data/advinterface.dat:191
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"Images"
msgstr "Imatges"
#: data/advinterface.dat:200
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"Spectra"
msgstr "Espectres"
#: data/advinterface.dat:208
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"Other"
msgstr "Altres"
#: addcatdialogui.ui:16
#, no-c-format
msgid "AddCatDialog"
msgstr "AddCatDialog"
#: addcatdialogui.ui:27
#, no-c-format
msgid "Import File"
msgstr "Importa un fitxer"
#: addcatdialogui.ui:38
#, no-c-format
msgid "Enter import data filename"
msgstr "Entreu el nom del fitxer d'importació de dades"
#: addcatdialogui.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"To import an existing data file, enter its filename here. You will then "
"describe the contents of the file below. You can leave the filename blank "
"to construct a catalog file with a valid header, but no data."
msgstr ""
"Per importar un fitxer de dades existent, entreu el seu nom aquí. Després "
"descriureu el contingut del fitxer al dessota. Podeu deixar en blanc el nom "
"del fitxer per construir un fitxer de catàleg amb una capçalera vàlida, però "
"buit."
#: addcatdialogui.ui:57
#, no-c-format
msgid "Contents of the imported data file"
msgstr "Contingut del fitxer de dades importat"
#: addcatdialogui.ui:60
#, no-c-format
msgid ""
"When you select a data file in the above line, its contents are displayed "
"here."
msgstr ""
"Quan seleccioneu un fitxer de dades a la línia de sobre, el seu contingut es "
"mostra aquí."
#: addcatdialogui.ui:70
#, no-c-format
msgid "Describe Data Fields"
msgstr "Descriviu els camps de dades"
#: addcatdialogui.ui:94
#, no-c-format
msgid "<b>Catalog fields:</b>"
msgstr "<b>Camps del catàleg:</b>"
#: addcatdialogui.ui:102
#, no-c-format
msgid "Data fields present in the import file"
msgstr "Camps de dades presents en el fitxer a importar"
#: addcatdialogui.ui:105
#, no-c-format
msgid ""
"Build a list of data fields for your import data file (in the correct order "
"from left to right), by dragging items from the \"Available fields\" list."
msgstr ""
"Contstruïu una llista de camps de dades pel vostre fitxer de dades a "
"importar (en l'ordre correcte d'esquerra a dreta), tot arrossegant elements "
"de la llista de \"Camps disponibles\"."
#: addcatdialogui.ui:128
#, no-c-format
msgid "<b>Available fields:</b>"
msgstr "<b>Camps disponibles:</b>"
#: addcatdialogui.ui:136
#, no-c-format
msgid "The list of available data fields"
msgstr "La llista de camps de dades disponibles"
#: addcatdialogui.ui:139
#, no-c-format
msgid ""
"Drag items from this box to the \"Catalog fields\" box to describe the "
"contents of your imported data file."
msgstr ""
"Arrossegueu elements d'aquesta caixa cap a la caixa de \"Camps del catàleg\" "
"per a descriure els continguts del vostre fitxer de dades importat."
#: addcatdialogui.ui:167
#, no-c-format
msgid "The coordinate epoch for the catalog"
msgstr "L'època de les coordenades del catàleg"
#: addcatdialogui.ui:175
#, no-c-format
msgid "Catalog name prefix:"
msgstr "Prefix del nom del catàleg:"
#: addcatdialogui.ui:191
#, no-c-format
msgid "Symbol color:"
msgstr "Color del símbol:"
#: addcatdialogui.ui:216
#, no-c-format
msgid "Coordinate epoch:"
msgstr "Època de les coordenades:"
#: addcatdialogui.ui:252
#, no-c-format
msgid "Preview &Output"
msgstr "Previsualitza la s&ortida"
#: addcatdialogui.ui:272
#, no-c-format
msgid "Enter the filename for the output catalog file"
msgstr "Introduïu el nom del fitxer del catàleg de sortida"
#: addcatdialogui.ui:280
#, no-c-format
msgid "Catalog name:"
msgstr "Nom del catàleg:"
#: addcatdialogui.ui:288
#, no-c-format
msgid "Save catalog as:"
msgstr "Desa el catàleg com:"
#: addcatdialogui.ui:296
#, no-c-format
msgid "Enter a name for the catalog"
msgstr "Introduïu un nom per aquest catàleg"
#: addlinkdialogui.ui:24
#, no-c-format
msgid "Resource Type"
msgstr "Tipus de recurs"
#: addlinkdialogui.ui:35
#, no-c-format
msgid "Image"
msgstr "Imatge"
#: addlinkdialogui.ui:66
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr "Descripció:"
#: addlinkdialogui.ui:128
#, no-c-format
msgid "Check URL"
msgstr "Comprova l'URL"
#: ccdpreviewui.ui:16
#, no-c-format
msgid "CCD Preview"
msgstr "Vista prèvia de CCD"
#: ccdpreviewui.ui:50 streamformui.ui:50
#, no-c-format
msgid "Play/Pause"
msgstr "Reproducció/Pausa"
#: ccdpreviewui.ui:76 streamformui.ui:76
#, no-c-format
msgid "Capture Image"
msgstr "Captura la imatge"
#: ccdpreviewui.ui:87 streamformui.ui:87
#, no-c-format
msgid "Image Format"
msgstr "Format de la imatge"
#: ccdpreviewui.ui:163 contrastbrightnessgui.ui:74
#, no-c-format
msgid "Brightness:"
msgstr "Brillantor:"
#: ccdpreviewui.ui:179 contrastbrightnessgui.ui:44
#, no-c-format
msgid "Contrast:"
msgstr "Contrast:"
#: ccdpreviewui.ui:195
#, no-c-format
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"
#: ccdpreviewui.ui:211 telescopepropui.ui:148
#, no-c-format
msgid "Focal length:"
msgstr "Distància focal:"
#: ccdpreviewui.ui:230
#, no-c-format
msgid "FWHM:"
msgstr "FWHM:"
#: ccdpreviewui.ui:233 ccdpreviewui.ui:370 ccdpreviewui.ui:399
#, no-c-format
msgid "Full Width at Half Maximum"
msgstr "Amplada plena a la meitat del màxim (Full Width at Half Maximum)"
#: ccdpreviewui.ui:339
#, no-c-format
msgid "Enter the telescope focal length in mm"
msgstr "Entreu la distància focal del telescopi en mm"
#: ccdpreviewui.ui:364
#, no-c-format
msgid "--"
msgstr "--"
#: ccdpreviewui.ui:396 newfovui.ui:156 newfovui.ui:192 newfovui.ui:456
#: newfovui.ui:492 telescopepropui.ui:205 telescopepropui.ui:228
#, no-c-format
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: ccdpreviewui.ui:415
#, no-c-format
msgid "arcsecs"
msgstr "seg. arc"
#: contrastbrightnessgui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Contrast/Brightness"
msgstr "Contrast/Brillantor"
#: details_data.ui:16
#, no-c-format
msgid "Details - General Data"
msgstr "Detalls - Dades Generals"
#: details_data.ui:46
#, no-c-format
msgid "<p align=\"center\">Primary Name, Other Names</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Nom principal, Altres noms</p>"
#: details_data.ui:142
#, no-c-format
msgid "in"
msgstr "a"
#: details_data.ui:168
#, no-c-format
msgid "Constellation"
msgstr "Constel·lació"
#: details_data.ui:222
#, no-c-format
msgid "Click to change image"
msgstr "Cliqueu per canviar la imatge"
#: details_data.ui:225
#, no-c-format
msgid ""
"A small thumbnail image of the object is shown here. You can modify the "
"image by clicking on it."
msgstr ""
"Aquí es mostra una petita imatge de mostra de l'objecte. Podeu modificar-la "
"clicant-hi al damunt."
#: details_data.ui:293
#, no-c-format
msgid "0.00 arcmin"
msgstr "0,00 min. d'arc"
#: details_data.ui:317
#, no-c-format
msgid "0.00 mag"
msgstr "0,00 mag"
#: details_data.ui:346
#, no-c-format
msgid "Magnitude:"
msgstr "Magnitud:"
#: details_data.ui:378 tools/modcalcangdistdlg.ui:271
#, no-c-format
msgid "Distance:"
msgstr "Distància:"
#: details_data.ui:405
#, no-c-format
msgid "0.00 pc"
msgstr "0.00 pc"
#: details_data.ui:434
#, no-c-format
msgid "Size:"
msgstr "Mida:"
#: details_data.ui:504
#, no-c-format
msgid "Add to Observing List"
msgstr "Afegeix a la llista d'observació"
#: details_data.ui:512
#, no-c-format
msgid "Center in Map"
msgstr "Centra en el mapa"
#: details_data.ui:520
#, no-c-format
msgid "Center in Telescope"
msgstr "Centra en el telescopi"
#: details_database.ui:16
#, no-c-format
msgid "Details - Online Databases"
msgstr "Detalls - Bases de dades en línia"
#: details_database.ui:25
#, no-c-format
msgid "Choose Online Database"
msgstr "Escolliu una nova base de dades en línia"
#: details_links.ui:16
#, no-c-format
msgid "Details - Resource Links"
msgstr "Detalls - Enllaços a recursos"
#: details_links.ui:43
#, no-c-format
msgid "<p align=\"center\">Information Links</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Enlla&ccedil;os informatius</p>"
#: details_links.ui:97
#, no-c-format
msgid "<p align=\"center\">Image Links</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Enlla&ccedil;os d'imatge</p>"
#: details_links.ui:129
#, no-c-format
msgid "View Resource"
msgstr "Visualitza un recurs"
#: details_links.ui:145
#, no-c-format
msgid "Edit Link..."
msgstr "Edita enllaç..."
#: details_links.ui:153
#, no-c-format
msgid "Remove Link"
msgstr "Elimina enllaç"
#: details_log.ui:16
#, no-c-format
msgid "Details - User Log"
msgstr "Detalls - Bitàcola d'usuari"
#: details_log.ui:35
#, no-c-format
msgid "<p align=\"center\">User Log</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Bit&agrave;cola d'usuari</p>"
#: details_position.ui:16
#, no-c-format
msgid "Details - Position Data"
msgstr "Detalls - Dades de posició"
#: details_position.ui:43
#, no-c-format
msgid "<p align=\"center\">Coordinates</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Coordenades</p>"
#: details_position.ui:109 details_position.ui:134 details_position.ui:234
#: details_position.ui:259 details_position.ui:393 details_position.ui:758
#: details_position.ui:831 details_position.ui:856
#, no-c-format
msgid "00:00:00"
msgstr "00:00:00"
#: details_position.ui:155
#, no-c-format
msgid "Dec (2000.0):"
msgstr "Dec. (2000,0):"
#: details_position.ui:179
#, no-c-format
msgid "RA (2000.0):"
msgstr "AR (2000,0):"
#: details_position.ui:280 tools/modcalcazeldlg.ui:409
#: tools/modcalcazeldlg.ui:706 tools/modcalcplanetsdlg.ui:448
#, no-c-format
msgid "Altitude:"
msgstr "Altitud:"
#: details_position.ui:304 tools/modcalcazeldlg.ui:401
#: tools/modcalcazeldlg.ui:605 tools/modcalcplanetsdlg.ui:429
#, no-c-format
msgid "Azimuth:"
msgstr "Azimut:"
#: details_position.ui:365
#, no-c-format
msgid "Hour angle:"
msgstr "Angle horari:"
#: details_position.ui:441
#, no-c-format
msgid "Airmass:"
msgstr "Massa d'aire:"
#: details_position.ui:469
#, no-c-format
msgid "1.00"
msgstr "1.00"
#: details_position.ui:518
#, no-c-format
msgid "<p align=\"center\">Rise/Set/Transit</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Sortida/Posta/Tr&agrave;nsit</p>"
#: details_position.ui:584 details_position.ui:609 details_position.ui:706
#, no-c-format
msgid "00:00"
msgstr "00:00"
#: details_position.ui:630
#, no-c-format
msgid "Set time:"
msgstr "Hora de posta:"
#: details_position.ui:654
#, no-c-format
msgid "Transit time:"
msgstr "Hora de trànsit:"
#: details_position.ui:678
#, no-c-format
msgid "Rise time:"
msgstr "Hora de sortida:"
#: details_position.ui:779
#, no-c-format
msgid "Azimuth at set:"
msgstr "Azimut a la posta:"
#: details_position.ui:803
#, no-c-format
msgid "Altitude at transit:"
msgstr "Elevació en el trànsit:"
#: details_position.ui:877
#, no-c-format
msgid "Azimuth at rise:"
msgstr "Azimut a la sortida:"
#: devmanager.ui:16
#, no-c-format
msgid "Device Manager"
msgstr "Gestor de dispositius"
#: devmanager.ui:34
#, no-c-format
msgid "Local/Server"
msgstr "Servidor/local"
#: devmanager.ui:43
#, no-c-format
msgid "Device"
msgstr "Dispositiu"
#: devmanager.ui:54 devmanager.ui:244
#, no-c-format
msgid "Status"
msgstr "Estatus"
#: devmanager.ui:65 devmanager.ui:152 tools/argstartindi.ui:72
#, no-c-format
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
#: devmanager.ui:76
#, no-c-format
msgid "Version"
msgstr "Versió"
#: devmanager.ui:87 devmanager.ui:266
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: devmanager.ui:119
#, no-c-format
msgid "Server Log"
msgstr "Bitàcola del servidor"
#: devmanager.ui:163 tools/argstartindi.ui:83
#, no-c-format
msgid "Local"
msgstr "Local"
#: devmanager.ui:174 tools/argstartindi.ui:94
#, no-c-format
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
#: devmanager.ui:195
#, no-c-format
msgid "R&un Service"
msgstr "Engega &un servei"
#: devmanager.ui:235
#, no-c-format
msgid "Client"
msgstr "Client"
#: devmanager.ui:255 tools/observinglistui.ui:385
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: devmanager.ui:292
#, no-c-format
msgid "Hosts"
msgstr "Màquina"
#: devmanager.ui:303 imagereductionui.ui:110 imagereductionui.ui:288
#: imagereductionui.ui:456
#, no-c-format
msgid "Add..."
msgstr "Afegeix..."
#: devmanager.ui:329 tools/argswitchindi.ui:72
#, no-c-format
msgid "Connection"
msgstr "Connexió"
#: fitsheaderdialog.ui:28
#, no-c-format
msgid "Card"
msgstr "Targeta"
#: fitsheaderdialog.ui:39
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: fitsheaderdialog.ui:50
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "Comentari"
#: fitsviewer.rc:36
#, no-c-format
msgid "Process ToolBar"
msgstr "Barra d'eines d'imatge"
#: focusdialogdlg.ui:28
#, no-c-format
msgid "RA/Dec"
msgstr "AR/Dec"
#: focusdialogdlg.ui:39
#, no-c-format
msgid "New RA:"
msgstr "Nova AR:"
#: focusdialogdlg.ui:50
#, no-c-format
msgid "Enter new Right Ascension"
msgstr "Introduïu una nova ascensió recta"
#: focusdialogdlg.ui:61
#, no-c-format
msgid "Enter new Declination"
msgstr "Introduïu una nova declinació"
#: focusdialogdlg.ui:69
#, no-c-format
msgid "New dec:"
msgstr "Nova dec:"
#: focusdialogdlg.ui:77 tools/altvstimeui.ui:61 tools/modcalcapcoorddlg.ui:186
#: tools/modcalcapcoorddlg.ui:519 tools/modcalcazeldlg.ui:349
#: tools/modcalcazeldlg.ui:534 tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:287
#: tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:605 tools/modcalcgalcoorddlg.ui:279
#: tools/modcalcgalcoorddlg.ui:554 tools/modcalcvlsrdlg.ui:331
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:619
#, no-c-format
msgid "Epoch:"
msgstr "Època:"
#: focusdialogdlg.ui:85
#, no-c-format
msgid "2000.0"
msgstr "2000,0"
#: focusdialogdlg.ui:88
#, no-c-format
msgid "Epoch for the RA/Dec coordinates"
msgstr "Època per a les coordenades AR/Dec"
#: focusdialogdlg.ui:98
#, no-c-format
msgid "Az/Alt"
msgstr "Az/Alt"
#: focusdialogdlg.ui:109
#, no-c-format
msgid "New azimuth:"
msgstr "Nova azimut:"
#: focusdialogdlg.ui:117
#, no-c-format
msgid "New altitude:"
msgstr "Nova altitud:"
#: focusdialogdlg.ui:128
#, no-c-format
msgid "Enter new Azimuth"
msgstr "Introduïu un nou azimut"
#: focusdialogdlg.ui:173
#, no-c-format
msgid "Enter new Altitude"
msgstr "Introduïu una nova altitud"
#: fovdialogui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Edit FOV Symbols"
msgstr "Edita els símbols de CV"
#: fovdialogui.ui:36
#, no-c-format
msgid ""
"The list of defined field-of-view (FOV) symbols. You can add a symbol to "
"the list using the \"New\" button, remove a symbol using the \"Remove\" "
"button, and modify a symbol using the \"Edit\" button. A schematic of the "
"highlighted symbol is drawn at right."
msgstr ""
"La llista dels símbols de Camp Visual (CV) definits. Podeu afegir-ne un "
"emprant el botó \"Nou\", eliminar-lo emprant el botó \"Elimina\" i modificar-"
"lo emprant el botó \"Edita\". A la dreta es dibuixa un esquema del símbol "
"ressaltat."
#: fovdialogui.ui:52
#, no-c-format
msgid "New..."
msgstr "Nou..."
#: fovdialogui.ui:55
#, no-c-format
msgid "Add a new FOV symbol"
msgstr "Afegeix un nou símbol CV"
#: fovdialogui.ui:58
#, no-c-format
msgid ""
"Add a new field-of-view (FOV) symbol to the list. You can define the size, "
"shape, and color of the new symbol."
msgstr ""
"Afegeix a la llista un nou símbol de camp visual (CV). Podeu definir la "
"mida, forma i color del nou símbol."
#: fovdialogui.ui:83
#, no-c-format
msgid "Edit..."
msgstr "Edita..."
#: fovdialogui.ui:86
#, no-c-format
msgid "Modify the highlighted FOV symbol"
msgstr "Modifica el símbol CV ressaltat"
#: fovdialogui.ui:89
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to modify the highlighted FOV symbol. You can change its "
"size, shape and color."
msgstr ""
"Premeu aquest botó per a modificar el símbol CV ressaltat. Podeu canviar-ne "
"la mida, forma i color."
#: fovdialogui.ui:100
#, no-c-format
msgid "Remove highlighted FOV symbol"
msgstr "Elimina el símbol CV ressaltat"
#: fovdialogui.ui:103
#, no-c-format
msgid "Press this button to remove the highlighted FOV symbol from the list."
msgstr "Premeu aquest botó per a eliminar de la llista el símbol CV ressaltat."
#: histdialog.ui:115
#, no-c-format
msgid "Max."
msgstr "Màx."
#: histdialog.ui:172
#, no-c-format
msgid "Intensity:"
msgstr "Intensitat:"
#: histdialog.ui:196
#, no-c-format
msgid "Frequency:"
msgstr "Freqüència:"
#: histdialog.ui:204
#, no-c-format
msgid "Min."
msgstr "Mín."
#: histdialog.ui:282
#, no-c-format
msgid "FITS Scale"
msgstr "Escala FITS"
#: histdialog.ui:293
#, no-c-format
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: histdialog.ui:304
#, no-c-format
msgid "Linear"
msgstr "Lineal"
#: histdialog.ui:312
#, no-c-format
msgid "Logarithmic"
msgstr "Logarítmica"
#: histdialog.ui:320
#, no-c-format
msgid "Square root"
msgstr "Arrel quadrada"
#: imagereductionui.ui:52 imagereductionui.ui:230 imagereductionui.ui:398
#, no-c-format
msgid "File Name"
msgstr "Nom de fitxer"
#: imagereductionui.ui:144 imagereductionui.ui:322 imagereductionui.ui:490
#, no-c-format
msgid "Combination"
msgstr "Combinació"
#: imagereductionui.ui:155 imagereductionui.ui:333 imagereductionui.ui:501
#, no-c-format
msgid "Average"
msgstr "Mitjana"
#: imagereductionui.ui:166 imagereductionui.ui:344 imagereductionui.ui:512
#, no-c-format
msgid "Median"
msgstr "Mediana"
#: imagereductionui.ui:221
#, no-c-format
msgid "Flat Field Frames"
msgstr "Marcs de camp plans"
#: imagereductionui.ui:389
#, no-c-format
msgid "Flat Field Dark Frames"
msgstr "Marcs de camp plans i foscos"
#: imgsequencedlgui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Capture Image Sequence"
msgstr "Captura una seqüència d'imatges"
#: imgsequencedlgui.ui:33
#, no-c-format
msgid "Progress"
msgstr "Progrés"
#: imgsequencedlgui.ui:60
#, no-c-format
msgid "Progress:"
msgstr "Progrés:"
#: imgsequencedlgui.ui:85
#, no-c-format
msgid "of"
msgstr "de"
#: imgsequencedlgui.ui:110
#, no-c-format
msgid "completed"
msgstr "completat"
#: imgsequencedlgui.ui:200
#, no-c-format
msgid "S&top"
msgstr "A&tura"
#: imgsequencedlgui.ui:235
#, no-c-format
msgid "Camera/CCD"
msgstr "Càmera/CCD"
#: imgsequencedlgui.ui:262 imgsequencedlgui.ui:418 tools/argsetactionindi.ui:43
#: tools/argsetccdtempindi.ui:40 tools/argsetfilternumindi.ui:43
#: tools/argsetfocusspeedindi.ui:63 tools/argsetfocustimeoutindi.ui:40
#: tools/argsetframetypeindi.ui:40 tools/argsetgeolocationindi.ui:40
#: tools/argsetportindi.ui:32 tools/argsetscopeactionindi.ui:40
#: tools/argsettargetcoordindi.ui:40 tools/argsettargetnameindi.ui:40
#: tools/argsetutcindi.ui:40 tools/argshutdownindi.ui:40
#: tools/argstartexposureindi.ui:40 tools/argstartfocusindi.ui:40
#: tools/argstartindi.ui:40 tools/argswitchindi.ui:40
#, no-c-format
msgid "Device:"
msgstr "Dispositiu:"
#: imgsequencedlgui.ui:276
#, no-c-format
msgid "Prefix:"
msgstr "Prefix:"
#: imgsequencedlgui.ui:279
#, no-c-format
msgid "Prefix to append to the beginning of file names"
msgstr "Prefix a afegir a l'inici dels noms de fitxer"
#: imgsequencedlgui.ui:290
#, no-c-format
msgid "Exposure:"
msgstr "Exposició:"
#: imgsequencedlgui.ui:293
#, no-c-format
msgid "Set the exposure time in seconds for individual images, if applicable"
msgstr ""
"Estableix el temps d'exposició en segons per les imatges individuals, en cas "
"que sigui aplicable"
#: imgsequencedlgui.ui:304
#, no-c-format
msgid "Count:"
msgstr "Compte:"
#: imgsequencedlgui.ui:307 imgsequencedlgui.ui:435
#, no-c-format
msgid "Number of images to capture"
msgstr "Número d'imatges a capturar"
#: imgsequencedlgui.ui:318
#, no-c-format
msgid "Delay:"
msgstr "Retard:"
#: imgsequencedlgui.ui:321
#, no-c-format
msgid "Delay in seconds between consecutive images"
msgstr "Retard en segons entre les imatges consecutives"
#: imgsequencedlgui.ui:347
#, no-c-format
msgid "image"
msgstr "Imatge"
#: imgsequencedlgui.ui:383
#, no-c-format
msgid "Add ISO 8601 time stamp"
msgstr "Afegeix un segell horari ISO 8601"
#: imgsequencedlgui.ui:389
#, no-c-format
msgid "Add time stamp to the file name"
msgstr "Afegeix un segell horari al nom de fitxer"
#: imgsequencedlgui.ui:399 tools/obslistwizardui.ui:49
#, no-c-format
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"
#: imgsequencedlgui.ui:432 tools/argsetfilternumindi.ui:51
#, no-c-format
msgid "Filter:"
msgstr "Filtre:"
#: indiconf.ui:16
#, no-c-format
msgid "Configure INDI"
msgstr "Configura l'INDI"
#: indiconf.ui:41
#, no-c-format
msgid "Default FITS directory:"
msgstr "Carpeta FITS per defecte:"
#: indiconf.ui:92
#, no-c-format
msgid "&Automatic display of FITS upon capture"
msgstr "Mostra &automàticament el FITS en capturar"
#: indiconf.ui:103
#, no-c-format
msgid "Telescope port:"
msgstr "Port del telescopi:"
#: indiconf.ui:106
#, no-c-format
msgid "Default INDI telescope port"
msgstr "Port INDI per defecte del telescopi"
#: indiconf.ui:119
#, no-c-format
msgid "Video port:"
msgstr "Port de vídeo:"
#: indiconf.ui:122
#, no-c-format
msgid "Default INDI video port"
msgstr "Port de vídeo INDI per defecte"
#: indiconf.ui:195
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Pantalla"
#: indiconf.ui:206
#, no-c-format
msgid "&Device target crosshair"
msgstr "Punt de mira del &dispositiu de destí"
#: indiconf.ui:212
#, no-c-format
msgid "Display the telescope position on the sky map"
msgstr "Mostra la posició del telescopi sobre el mapa celest"
#: indiconf.ui:220
#, no-c-format
msgid "INDI messages in status &bar"
msgstr "Missatges INDI a la &barra d'estat"
#: indiconf.ui:226
#, no-c-format
msgid "Display INDI status messages in the status bar"
msgstr "Mostra els missatges d'estat d'INDI a la barra d'estat"
#: indiconf.ui:253
#, no-c-format
msgid "Automatic Device Updates"
msgstr "Actualitzacions automàtiques del dispositiu"
#: indiconf.ui:264 tools/argsetlocaltime.ui:54
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "Temps"
#: indiconf.ui:270
#, no-c-format
msgid "Update telescope clock upon connection"
msgstr "Actualitza el rellotge del telescopi en connectar"
#: indiconf.ui:278
#, no-c-format
msgid "&Geographic location"
msgstr "Localització &geogràfica"
#: indiconf.ui:284
#, no-c-format
msgid "Update telescope geographical location upon connection"
msgstr "Actualitza la localització geogràfica del telescopi en connectar"
#: indiconf.ui:294
#, no-c-format
msgid "Filter Wheel"
msgstr "Roda de filtres"
#: indiconf.ui:297
#, no-c-format
msgid "Assign color values for your filter wheel slots"
msgstr "Assigneu colors a les vostres ranures de la roda de filtres"
#: indiconf.ui:316
#, no-c-format
msgid "Slot:"
msgstr "Ranura:"
#: indiconf.ui:324
#, no-c-format
msgid "Alias:"
msgstr "Àlies:"
#: indihostconf.ui:43 tools/altvstimeui.ui:171
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"
#: indihostconf.ui:51
#, no-c-format
msgid "Host:"
msgstr "Màquina:"
#: indihostconf.ui:59 tools/argsetportindi.ui:40
#, no-c-format
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: kstars.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Position of the time InfoBox."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:11
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The screen coordinates of the Time InfoBox."
msgstr "Mostra/oculta la visualització del rètol info. de temps"
#: kstars.kcfg:15
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Position of the focus InfoBox."
msgstr "Mostra/oculta el rètol d'apuntament"
#: kstars.kcfg:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The screen coordinates of the Focus InfoBox."
msgstr "Commuta la visualització del rètol d'apuntament"
#: kstars.kcfg:20
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Position of the geographic InfoBox."
msgstr "Mostra/oculta el rètol de la localització geogràfica"
#: kstars.kcfg:21
#, no-c-format
msgid "The screen coordinates of the Geographic Location InfoBox."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "Is the time InfoBox in the \"shaded\" state?"
msgstr ""
#: kstars.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "If true, the Time InfoBox will show only its top line of data."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Is the focus InfoBox in the \"shaded\" state?"
msgstr ""
#: kstars.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "If true, the Focus InfoBox will show only its top line of data."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:35
#, no-c-format
msgid "Is the geographic InfoBox in the \"shaded\" state?"
msgstr ""
#: kstars.kcfg:36
#, no-c-format
msgid ""
"If true, the Geographic Location InfoBox will show only its top line of data."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:40
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Meta-option to toggle display of all InfoBoxes"
msgstr "Mostra/oculta la visualització de tots els rètols informatius"
#: kstars.kcfg:41
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Toggles display of all three InfoBoxes."
msgstr "Mostra/oculta la visualització de tots els rètols informatius"
#: kstars.kcfg:45
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Display the time InfoBox?"
msgstr "Mostra/oculta la visualització del rètol info. de temps"
#: kstars.kcfg:46
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Toggles display of the Time InfoBox."
msgstr "Mostra/oculta la visualització del rètol info. de temps"
#: kstars.kcfg:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Display the focus InfoBox?"
msgstr "Commuta la visualització del rètol d'apuntament"
#: kstars.kcfg:51
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Toggles display of the Focus InfoBox."
msgstr "Commuta la visualització del rètol d'apuntament"
#: kstars.kcfg:55
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Display the geographic InfoBox?"
msgstr "Commuta la visualització del rètol geogràfic"
#: kstars.kcfg:56
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Toggles display of the Geographic Location InfoBox."
msgstr "Commuta la visualització del rètol geogràfic"
#: kstars.kcfg:60 kstars.kcfg:66
#, no-c-format
msgid "Time InfoBox anchor flag"
msgstr ""
#: kstars.kcfg:61
#, no-c-format
msgid ""
"Is the Time InfoBox anchored to a window edge? 0 = not anchored; 1 = "
"anchored to right edge; 2 = anchored to bottom edge; 3 = anchored to bottom "
"and right edges."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:67
#, no-c-format
msgid ""
"Is the Focus InfoBox anchored to a window edge? 0 = not anchored; 1 = "
"anchored to right edge; 2 = anchored to bottom edge; 3 = anchored to bottom "
"and right edges."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:72
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Geographic InfoBox anchor flag"
msgstr "Mostra/oculta el rètol de la localització geogràfica"
#: kstars.kcfg:73
#, no-c-format
msgid ""
"Is the Geographic Location InfoBox anchored to a window edge? 0 = not "
"anchored; 1 = anchored to right edge; 2 = anchored to bottom edge; 3 = "
"anchored to bottom and right edges."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:78
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Display the statusbar?"
msgstr "Mostra els missatges d'estat d'INDI a la barra d'estat"
#: kstars.kcfg:79
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Toggle display of the status bar."
msgstr "Mostra/oculta la visualització de l'equador celest"
#: kstars.kcfg:83
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Display Alt/Az coordinates in the statusbar?"
msgstr "Mostra els missatges d'estat d'INDI a la barra d'estat"
#: kstars.kcfg:84
#, no-c-format
msgid ""
"Toggle display of the Horizontal coordinates of the mouse cursor in the "
"status bar."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Display RA/Dec coordinates in the statusbar?"
msgstr "Mostra els missatges d'estat d'INDI a la barra d'estat"
#: kstars.kcfg:89
#, no-c-format
msgid ""
"Toggle display of the Equatorial coordinates of the mouse cursor in the "
"status bar."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:93
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Display main toolbar?"
msgstr "Mostra/oculta la visualització de la barra d'eines principal"
#: kstars.kcfg:94
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Toggle display of the main toolbar."
msgstr "Mostra/oculta la visualització de la barra d'eines principal"
#: kstars.kcfg:98
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Display view toolbar?"
msgstr "Mostra/oculta la visualització de la barra d'eines de vista"
#: kstars.kcfg:99
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Toggle display of the \"view\" toolbar."
msgstr "Mostra/oculta la visualització de la barra d'eines de vista"
#: kstars.kcfg:103
#, no-c-format
msgid "Width of main window, in pixels"
msgstr ""
#: kstars.kcfg:107
#, no-c-format
msgid "Height of main window, in pixels"
msgstr ""
#: kstars.kcfg:111
#, no-c-format
msgid "Run Startup Wizard when KStars launches?"
msgstr ""
#: kstars.kcfg:118
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Filenames of defined custom object catalogs."
msgstr "Crea un catàleg personalitzat d'objectes"
#: kstars.kcfg:119
#, fuzzy, no-c-format
msgid "List of the filenames of custom objects catalogs."
msgstr "Crea un catàleg personalitzat d'objectes"
#: kstars.kcfg:122
#, fuzzy, no-c-format
msgid "List of toggles for displaying custom object catalogs."
msgstr "Crea un catàleg personalitzat d'objectes"
#: kstars.kcfg:123
#, no-c-format
msgid ""
"List of integers toggling display of each custom object catalog (any nonzero "
"value indicates the objects in that catalog will be displayed)."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:129
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Automatically set telescope's geographic location?"
msgstr "Actualitza la localització geogràfica del telescopi en connectar"
#: kstars.kcfg:130
#, no-c-format
msgid ""
"If true, INDI will automatically synch the telescope's geographic location "
"to the current KStars location."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:134
#, no-c-format
msgid "Automatically set telescope's time and date?"
msgstr ""
#: kstars.kcfg:135
#, no-c-format
msgid ""
"If true, INDI will automatically synch the telescope's clock to the current "
"KStars time."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:139
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Draw crosshairs at telescope position in the sky map?"
msgstr "Mostra la posició del telescopi sobre el mapa celest"
#: kstars.kcfg:140
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Toggle display of crosshairs centered at telescope's pointed position in the "
"KStars sky map."
msgstr "Mostra la posició del telescopi sobre el mapa celest"
#: kstars.kcfg:144
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Display INDI messages in the statusbar?"
msgstr "Mostra els missatges d'estat d'INDI a la barra d'estat"
#: kstars.kcfg:145
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Toggle display of INDI messages in the KStars statusbar."
msgstr "Mostra els missatges d'estat d'INDI a la barra d'estat"
#: kstars.kcfg:149
#, no-c-format
msgid "Display FITS automatically when an image is captured?"
msgstr ""
#: kstars.kcfg:150
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Toggle automatic display of FITS files upon capture."
msgstr "Mostra &automàticament el FITS en capturar"
#: kstars.kcfg:154
#, fuzzy, no-c-format
msgid "INDI Telescope port"
msgstr "Port del telescopi:"
#: kstars.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "The port to which the telescope is attached (e.g., /dev/ttyS0)"
msgstr ""
#: kstars.kcfg:159
#, fuzzy, no-c-format
msgid "INDI Video port"
msgstr "Port de vídeo:"
#: kstars.kcfg:160
#, no-c-format
msgid "The port to which the video device is connected"
msgstr ""
#: kstars.kcfg:164
#, fuzzy, no-c-format
msgid "FITS Default directory"
msgstr "Carpeta FITS per defecte:"
#: kstars.kcfg:165
#, no-c-format
msgid "The default location of saved FITS files"
msgstr ""
#: kstars.kcfg:169
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Aliases for filter wheel slots."
msgstr "Assigneu colors a les vostres ranures de la roda de filtres"
#: kstars.kcfg:170
#, fuzzy, no-c-format
msgid "List of the aliases for filter wheel slots."
msgstr "Assigneu colors a les vostres ranures de la roda de filtres"
#: kstars.kcfg:176
#, fuzzy, no-c-format
msgid "City name of geographic location."
msgstr "Tria una nova localització geogràfica"
#: kstars.kcfg:177
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The City name of the current geographic location."
msgstr "Tria una nova localització geogràfica"
#: kstars.kcfg:181
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Province name of geographic location."
msgstr "Tria una nova localització geogràfica"
#: kstars.kcfg:182
#, no-c-format
msgid ""
"The Province name of the current geographic location. This is the name of "
"the state for locations in the U. S."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Country name of geographic location."
msgstr "Tria una nova localització geogràfica"
#: kstars.kcfg:187
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The Country name of the current geographic location."
msgstr "Tria una nova localització geogràfica"
#: kstars.kcfg:191
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Geographic Longitude, in degrees."
msgstr "Coordenades geogràfiques"
#: kstars.kcfg:192
#, no-c-format
msgid "The longitude of the current geographic location, in decimal degrees."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:196
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Geographic Latitude, in degrees."
msgstr "Localització geogràfica"
#: kstars.kcfg:197
#, no-c-format
msgid "The latitude of the current geographic location, in decimal degrees."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:201
#, no-c-format
msgid "Elevation above sea level of geographic location, in meters."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:205
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Time Zone offset of geographic location, in hours."
msgstr "Tria una nova localització geogràfica"
#: kstars.kcfg:209
#, no-c-format
msgid ""
"Two-letter code for daylight savings time rule used by geographic location."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:210
#, no-c-format
msgid ""
"Two-letter code that determines the dates on which daylight savings time "
"begins and ends (you can view the rules by pressing the \"Explain DST Rules"
"\" button in the Geographic Location window)."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:217
#, no-c-format
msgid "Use animated slewing effects when changing focus position?"
msgstr ""
#: kstars.kcfg:218
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If true, focus changes will cause the sky to visibly spin to the new "
"position. Otherwise, the display will \"snap\" instantly to the new "
"position."
msgstr ""
"Si se selecciona, en canviar l'apuntament es produirà una animació del \"gir"
"\" fins a la nova posició. Altrament la pantalla se centrarà sobre la nova "
"posició instantàniament."
#: kstars.kcfg:222
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Name of selected FOV indicator"
msgstr "Estableix l'indicador de CV"
#: kstars.kcfg:223
#, no-c-format
msgid ""
"The name of the currently-selected field-of-view indicator. The list of "
"defined FOV indicator names is listed in the \"Settings|FOV Symbols\" menu."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:227
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Shape of selected FOV"
msgstr "valor per a l'opció seleccionada"
#: kstars.kcfg:228
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Integer indicating the selected FOV symbol shape. Possible values are: "
"0=Square; 1=Circle; 2=Crosshairs; 3=Bullseye."
msgstr ""
"Selecció per al símbol CV (0=Quadrat, 1=Cercle, 2=Creuetes, 4=Ull de bou)"
#: kstars.kcfg:233
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Angular size of selected FOV indicator, in arcmin"
msgstr "Selecciona la mida angular per al símbol CV (en minuts d'arc)"
#: kstars.kcfg:234
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The angular size for the FOV symbol, in arcminutes."
msgstr "Selecciona la mida angular per al símbol CV (en minuts d'arc)"
#: kstars.kcfg:238
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fade planet trails to background color?"
msgstr "Oculta les traces amb el color de fons"
#: kstars.kcfg:239
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If true, trails attached to solar system bodies will fade into the "
"background sky color."
msgstr ""
"Si se selecciona, el color de les traces dels planetes es fusionarà amb el "
"color de fons del cel."
#: kstars.kcfg:243
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Right Ascension of focus position"
msgstr "Ascensió recta"
#: kstars.kcfg:244
#, no-c-format
msgid ""
"The right ascension of the initial focus position of the sky map, in decimal "
"hours. This value is volatile; it is reset whenever the program shuts down."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:248
#, no-c-format
msgid "Declination of focus position"
msgstr ""
#: kstars.kcfg:249
#, no-c-format
msgid ""
"The declination of the initial focus position of the sky map, in decimal "
"degrees. This value is volatile; it is reset whenever the program shuts "
"down."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:253
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Name of focused object"
msgstr "Nom de l'objecte a dibuixar"
#: kstars.kcfg:254
#, no-c-format
msgid ""
"The name of the object that should be centered and tracked on startup. If "
"no object should be centered, set to \"nothing\". This value is volatile; "
"it is reset whenever the program shuts down."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:258
#, no-c-format
msgid "Is tracking engaged?"
msgstr ""
#: kstars.kcfg:259
#, no-c-format
msgid ""
"True if the skymap should track on its initial position on startup. This "
"value is volatile; it is reset whenever the program shuts down."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:263
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hide objects while moving?"
msgstr "Oculta els objectes en moure"
#: kstars.kcfg:264
#, no-c-format
msgid ""
"Toggle whether KStars should hide some objects while the display is moving, "
"for smoother motion."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:268
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hide constellation boundaries while moving?"
msgstr "Oculta els límits de les constel·lacions durant el gir?"
#: kstars.kcfg:269
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Toggle whether constellation boundaries are hidden while the display is in "
"motion."
msgstr ""
"Si se selecciona, s'ocultaran els noms de les constel·lacions quan el mapa "
"estiga en moviment."
#: kstars.kcfg:273 opsadvancedui.ui:378
#, no-c-format
msgid "Hide constellation lines while moving?"
msgstr "Oculta les línies de les constel·lacions en moure?"
#: kstars.kcfg:274
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Toggle whether constellation lines are hidden while the display is in motion."
msgstr ""
"Si se selecciona, s'ocultaran les línies de les constel·lacions quan el mapa "
"estiga en moviment."
#: kstars.kcfg:278 opsadvancedui.ui:392
#, no-c-format
msgid "Hide constellation names while moving?"
msgstr "Oculta els noms de les constel·lacions en moure?"
#: kstars.kcfg:279
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Toggle whether constellation names are hidden while the display is in motion."
msgstr ""
"Si se selecciona, s'ocultaran els noms de les constel·lacions quan el mapa "
"estiga en moviment."
#: kstars.kcfg:283 opsadvancedui.ui:350
#, no-c-format
msgid "Hide coordinate grid while moving?"
msgstr "Oculta la graella de coordenades en moure?"
#: kstars.kcfg:284
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Toggle whether the coordinate grid is hidden while the display is in motion."
msgstr ""
"Si se selecciona, s'ocultarà la graella de coordenades quan el mapa estiga "
"en moviment."
#: kstars.kcfg:288
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hide Milky Way contour while moving?"
msgstr "Oculta el contorn de la Via Làctia en moure?"
#: kstars.kcfg:289
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Toggle whether the Milky Way contour is hidden while the display is in "
"motion."
msgstr ""
"Si se selecciona, s'ocultarà el contorn de la Via Làctia quan el mapa estiga "
"en moviment."
#: kstars.kcfg:293 opsadvancedui.ui:286
#, no-c-format
msgid "Hide IC objects while moving?"
msgstr "Oculta els objectes de l'IC en moure?"
#: kstars.kcfg:294
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Toggle whether IC objects are hidden while the display is in motion."
msgstr "Mostra/oculta objectes en moure's a nova observació"
#: kstars.kcfg:298
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hide Messier objects while moving?"
msgstr "Oculta els objectes Messier en moure?"
#: kstars.kcfg:299
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Toggle whether Messier objects are hidden while the display is in motion."
msgstr "Mostra/oculta objectes en moure's a nova observació"
#: kstars.kcfg:303 opsadvancedui.ui:364
#, no-c-format
msgid "Hide NGC objects while moving?"
msgstr "Oculta els objectes de l'NGC en moure?"
#: kstars.kcfg:304
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Toggle whether NGC objects are hidden while the display is in motion."
msgstr "Mostra/oculta objectes en moure's a nova observació"
#: kstars.kcfg:308
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hide extra objects while moving?"
msgstr "Oculta els objectes de l'IC en moure?"
#: kstars.kcfg:309
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Toggle whether extra objects are hidden while the display is in motion."
msgstr "Mostra/oculta objectes en moure's a nova observació"
#: kstars.kcfg:313
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hide solar system objects while moving?"
msgstr "Oculta els cossos del sistema solar en moure?"
#: kstars.kcfg:314
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Toggle whether solar system objects are hidden while the display is in "
"motion."
msgstr ""
"Si se selecciona, s'ocultaran els cossos del sistema solar quan el mapa "
"estiga en moviment."
#: kstars.kcfg:318 opsadvancedui.ui:217
#, no-c-format
msgid "Hide faint stars while moving?"
msgstr "Oculta les estrelles més febles en moure?"
#: kstars.kcfg:319
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Toggle whether faint stars are hidden while the display is in motion."
msgstr ""
"Si se selecciona, s'ocultaran les estrelles més febles quan el mapa estiga "
"en moviment."
#: kstars.kcfg:323
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Draw asteroids in the sky map?"
msgstr "Dibuixa els asteroides?"
#: kstars.kcfg:324
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Toggle whether asteroids are drawn in the sky map."
msgstr "Si se selecciona, es dibuixaran als asteroides en el mapa"
#: kstars.kcfg:328
#, no-c-format
msgid "Label asteroid names in the sky map?"
msgstr ""
#: kstars.kcfg:329
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Toggle whether asteroid name labels are drawn in the sky map."
msgstr ""
"Si se selecciona, es dibuixen els noms de les constel·lacions en el mapa del "
"cel."
#: kstars.kcfg:333
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Draw comets in the sky map?"
msgstr "Dibuixa els cometes?"
#: kstars.kcfg:334
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Toggle whether comets are drawn in the sky map."
msgstr "Si se selecciona, es dibuixarà l'equador celest en el mapa del cel."
#: kstars.kcfg:338
#, no-c-format
msgid "Label comet names in the sky map?"
msgstr ""
#: kstars.kcfg:339
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Toggle whether comet name labels are drawn in the sky map."
msgstr ""
"Si se selecciona, es dibuixen els noms de les constel·lacions en el mapa del "
"cel."
#: kstars.kcfg:343
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Draw constellation boundaries in the sky map?"
msgstr "Oculta els límits de les constel·lacions durant el gir?"
#: kstars.kcfg:344
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Toggle whether constellation boundaries are drawn in the sky map."
msgstr ""
"Si se selecciona, es dibuixen els noms de les constel·lacions en el mapa del "
"cel."
#: kstars.kcfg:348
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Draw constellation lines in the sky map?"
msgstr "Dibuixa els noms de les constel·lacions?"
#: kstars.kcfg:349
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Toggle whether constellation lines are drawn in the sky map."
msgstr ""
"Si se selecciona, es dibuixaran les línies de les constel·lacions en el mapa "
"del cel."
#: kstars.kcfg:353
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Draw constellation names in the sky map?"
msgstr "Dibuixa els noms de les constel·lacions?"
#: kstars.kcfg:354
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Toggle whether constellation name labels are drawn in the sky map."
msgstr ""
"Si se selecciona, es dibuixen els noms de les constel·lacions en el mapa del "
"cel."
#: kstars.kcfg:358
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Draw \"deep sky\" objects in the sky map?"
msgstr "Centra aquest objecte en el mapa celest"
#: kstars.kcfg:359
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Toggle whether deep-sky objects are drawn in the sky map."
msgstr "Si se selecciona, es dibuixarà l'equador celest en el mapa del cel."
#: kstars.kcfg:363
#, no-c-format
msgid "Draw ecliptic line in the sky map?"
msgstr ""
#: kstars.kcfg:364
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Toggle whether the ecliptic line is drawn in the sky map."
msgstr "Si se selecciona, es dibuixarà l'equador celest en el mapa del cel."
#: kstars.kcfg:368
#, no-c-format
msgid "Draw equator line in the sky map?"
msgstr ""
#: kstars.kcfg:369
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Toggle whether the equator line is drawn in the sky map."
msgstr "Si se selecciona, es dibuixarà l'equador celest en el mapa del cel."
#: kstars.kcfg:373
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Draw coordinate grid in the sky map?"
msgstr "Dibuixa la graella de coordenades?"
#: kstars.kcfg:374
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Toggle whether the coordinate grid is drawn in the sky map."
msgstr "Si se selecciona, es dibuixarà l'equador celest en el mapa del cel."
#: kstars.kcfg:378
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Draw opaque ground in the sky map?"
msgstr "Dibuixa el terra com a opac?"
#: kstars.kcfg:379
#, no-c-format
msgid "Toggle whether the region below the horizon is opaque."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:383
#, no-c-format
msgid "Draw horizon line in the sky map?"
msgstr ""
#: kstars.kcfg:384
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Toggle whether the horizon line is drawn in the sky map."
msgstr ""
"Si se selecciona, es dibuixaran les línies de les constel·lacions en el mapa "
"del cel."
#: kstars.kcfg:388
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Draw IC objects in the sky map?"
msgstr "Centra aquest objecte en el mapa celest"
#: kstars.kcfg:389
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Toggle whether IC objects are drawn in the sky map."
msgstr "Mostra/oculta objectes en moure's a nova observació"
#: kstars.kcfg:393
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Draw NGC objects in the sky map?"
msgstr "Centra aquest objecte en el mapa celest"
#: kstars.kcfg:394
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Toggle whether NGC objects are drawn in the sky map."
msgstr "Mostra/oculta objectes en moure's a nova observació"
#: kstars.kcfg:398
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Draw Messier objects in the sky map?"
msgstr "Oculta els objectes Messier en moure?"
#: kstars.kcfg:399
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Toggle whether Messier objects are drawn in the sky map."
msgstr "Si se selecciona, es dibuixarà l'equador celest en el mapa del cel."
#: kstars.kcfg:403
#, no-c-format
msgid "Draw Messier object images in the sky map?"
msgstr ""
#: kstars.kcfg:404
#, no-c-format
msgid "Toggle whether Messier objects are rendered as images in the sky map."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:408
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Draw extra deep-sky objects in the sky map?"
msgstr "Centra aquest objecte en el mapa celest"
#: kstars.kcfg:409
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Toggle whether extra objects are drawn in the sky map."
msgstr "Si se selecciona, es dibuixarà l'equador celest en el mapa del cel."
#: kstars.kcfg:413
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Draw Milky Way contour in the sky map?"
msgstr "Dibuixa el contorn de la Via Làctia?"
#: kstars.kcfg:414
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Toggle whether the Milky Way contour is drawn in the sky map."
msgstr "Si se selecciona, es dibuixarà l'equador celest en el mapa del cel."
#: kstars.kcfg:418
#, no-c-format
msgid "Fill Milky Way contour? (false means use outline only)"
msgstr ""
#: kstars.kcfg:419
#, no-c-format
msgid ""
"Toggle whether the Milky Way contour is filled. When this option is false, "
"the Milky Way is shown as an outline."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:423
#, no-c-format
msgid "Meta-option for all planets in the sky map."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:424
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Meta-option to control whether all major planets (and the Sun and Moon) are "
"drawn in the sky map."
msgstr ""
"Premeu aquí per tal que es dibuixin en el mapa tots els planetes, el Sol i "
"la Lluna"
#: kstars.kcfg:428
#, no-c-format
msgid "Draw planets as images in the sky map?"
msgstr ""
#: kstars.kcfg:429
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Toggle whether major planets (and the Sun and Moon) are rendered as images "
"in the sky map."
msgstr ""
"Si se selecciona, es mostraran els planetes, el Sol i la Lluna com a imatges "
"de mapa de píxels en el mapa"
#: kstars.kcfg:433
#, no-c-format
msgid "Label planet names in the sky map?"
msgstr ""
#: kstars.kcfg:434
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Toggle whether major planets (and the Sun and Moon) are labeled in the sky "
"map."
msgstr ""
"Premeu aquí per tal que es dibuixin en el mapa tots els planetes, el Sol i "
"la Lluna"
#: kstars.kcfg:438
#, no-c-format
msgid "Draw Sun in the sky map?"
msgstr ""
#: kstars.kcfg:439
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Toggle whether the Sun is drawn in the sky map."
msgstr "Si se selecciona, es dibuixarà al Sol en el mapa."
#: kstars.kcfg:443
#, no-c-format
msgid "Draw Moon in the sky map?"
msgstr ""
#: kstars.kcfg:444
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Toggle whether the Moon is drawn in the sky map."
msgstr "Si se selecciona, es dibuixarà a la Lluna en el mapa."
#: kstars.kcfg:448
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Draw Mercury in the sky map?"
msgstr "Dibuixa Mercuri?"
#: kstars.kcfg:449
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Toggle whether Mercury is drawn in the sky map."
msgstr "Si se selecciona, es dibuixarà a Mercuri en el mapa."
#: kstars.kcfg:453
#, no-c-format
msgid "Draw Venus in the sky map?"
msgstr ""
#: kstars.kcfg:454
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Toggle whether Venus is drawn in the sky map."
msgstr "Si se selecciona, es dibuixarà a Venus en el mapa."
#: kstars.kcfg:458
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Draw Mars in the sky map?"
msgstr "Dibuixa els cossos majors com a imatges?"
#: kstars.kcfg:459
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Toggle whether Mars is drawn in the sky map."
msgstr "Si se selecciona, es dibuixarà a Mart en el mapa."
#: kstars.kcfg:463
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Draw Jupiter in the sky map?"
msgstr "Dibuixa Júpiter?"
#: kstars.kcfg:464
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Toggle whether Jupiter is drawn in the sky map."
msgstr "Si se selecciona, es dibuixarà a Júpiter en el mapa."
#: kstars.kcfg:468
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Draw Saturn in the sky map?"
msgstr "Dibuixa Saturn?"
#: kstars.kcfg:469
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Toggle whether Saturn is drawn in the sky map."
msgstr "Si se selecciona, es dibuixarà a Saturn en el mapa."
#: kstars.kcfg:473
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Draw Uranus in the sky map?"
msgstr "Dibuixa Urà?"
#: kstars.kcfg:474
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Toggle whether Uranus is drawn in the sky map."
msgstr "Si se selecciona, es dibuixarà a Urà en el mapa."
#: kstars.kcfg:478
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Draw Neptune in the sky map?"
msgstr "Dibuixa Neptú?"
#: kstars.kcfg:479
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Toggle whether Neptune is drawn in the sky map."
msgstr "Si se selecciona, es dibuixarà a Neptú en el mapa."
#: kstars.kcfg:483
#, no-c-format
msgid "Draw Pluto in the sky map?"
msgstr ""
#: kstars.kcfg:484
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Toggle whether Pluto is drawn in the sky map."
msgstr "Si se selecciona, es dibuixarà a Plutó en el mapa."
#: kstars.kcfg:488
#, no-c-format
msgid "Draw stars in the sky map?"
msgstr ""
#: kstars.kcfg:489
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Toggle whether stars are drawn in the sky map."
msgstr "Si se selecciona, es dibuixarà l'equador celest en el mapa del cel."
#: kstars.kcfg:493
#, no-c-format
msgid "Label star magnitudes in the sky map?"
msgstr ""
#: kstars.kcfg:494
#, no-c-format
msgid ""
"Toggle whether star magnitude (brightness) labels are shown in the sky map."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:498
#, no-c-format
msgid "Label star names in the sky map?"
msgstr ""
#: kstars.kcfg:499
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Toggle whether star name labels are shown in the sky map."
msgstr ""
"Si se selecciona, es dibuixen els noms de les constel·lacions en el mapa del "
"cel."
#: kstars.kcfg:503
#, no-c-format
msgid "Minimum timescale for forced-slewing mode"
msgstr ""
#: kstars.kcfg:504
#, no-c-format
msgid "The timescale above which slewing mode is forced on at all times."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:508
#, fuzzy, no-c-format
msgid "InfoBoxes Background fill mode"
msgstr "Fons del rètol informatiu"
#: kstars.kcfg:509
#, no-c-format
msgid ""
"The background fill mode for the on-screen information boxes: 0=\"no BG\"; 1="
"\"semi-transparent BG\"; 2=\"opaque BG\""
msgstr ""
#: kstars.kcfg:513
#, no-c-format
msgid "Mode for rendering stars"
msgstr ""
#: kstars.kcfg:514
#, no-c-format
msgid ""
"The method for rendering stars: 0=\"realistic colors\"; 1=\"solid red\"; 2="
"\"solid black\"; 3=\"solid white\""
msgstr ""
#: kstars.kcfg:519
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Saturation level of star colors"
msgstr "Estableix la intensitat dels colors de les estrelles"
#: kstars.kcfg:520
#, no-c-format
msgid ""
"The color saturation level of stars (only applicable when using \"realistic "
"colors\" mode)."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:525
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use abbreviated constellation names?"
msgstr "Usa els noms localitzats per a les constel·lacions"
#: kstars.kcfg:526
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use official IAU abbreviations for constellation names."
msgstr "Usa els noms en llatí per a les constel·lacions"
#: kstars.kcfg:530
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use Latin constellation names?"
msgstr "Usa els noms en llatí per a les constel·lacions"
#: kstars.kcfg:531
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use Latin constellation names."
msgstr "Usa els noms en llatí per a les constel·lacions"
#: kstars.kcfg:535
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use localized constellation names?"
msgstr "Usa els noms localitzats per a les constel·lacions"
#: kstars.kcfg:536
#, no-c-format
msgid ""
"Use localized constellation names (if localized names are not available, "
"default to Latin names)."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:540
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use horizontal coordinate system?"
msgstr "Coordenades horitzontals"
#: kstars.kcfg:541
#, no-c-format
msgid ""
"Display the sky with horizontal coordinates (when false, equatorial "
"coordinates will be used)."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:545
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Automatically label focused object?"
msgstr "Adjunta automàticament l'etiqueta de nom a l'objecte centrat?"
#: kstars.kcfg:546
#, no-c-format
msgid ""
"Toggle whether a centered object automatically gets a name label attached."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:551
#, no-c-format
msgid ""
"Toggle whether a centered solar system object automatically gets a trail "
"attached, as long as it remains centered."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:555
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add temporary label on mouse hover?"
msgstr "Mostra una etiqueta transitòria en passar per sobre amb el ratolí"
#: kstars.kcfg:556
#, no-c-format
msgid ""
"Toggle whether the object under the mouse cursor gets a transient name label."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:560
#, no-c-format
msgid "Use symbols to label observing list objects"
msgstr ""
#: kstars.kcfg:561
#, no-c-format
msgid ""
"Objects in the observing list will be highlighted with a symbol in the map."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:565
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use text to label observing list objects"
msgstr "Desa la llista d'observació actual al disc"
#: kstars.kcfg:566
#, no-c-format
msgid ""
"Objects in the observing list will be highlighted with a colored name label "
"in the map."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:570
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Correct positions for atmospheric refraction?"
msgstr "Correcció per a la refracció atmosfèrica?"
#: kstars.kcfg:571
#, no-c-format
msgid ""
"Toggle whether object positions are corrected for the effects of atmospheric "
"refraction (only applies when horizontal coordinates are used)."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:575
#, no-c-format
msgid "Zoom Factor, in pixels per radian"
msgstr ""
#: kstars.kcfg:576
#, no-c-format
msgid "The zoom level, measured in pixels per radian."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:581
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Faint limit for asteroids"
msgstr "Límit mínim de brillantor per als asteroides"
#: kstars.kcfg:582
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The faint magnitude limit for drawing asteroids."
msgstr "Estableix la magnitud més feble per a dibuixar asteroides"
#: kstars.kcfg:586
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Faint limit for asteroid names"
msgstr "Límit mínim de brillantor per etiquetes de nom als asteroides"
#: kstars.kcfg:587
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The faint magnitude limit for drawing asteroid name labels."
msgstr ""
"Estableix la magnitud més feble per a dibuixar les etiquetes de nom dels "
"asteroides"
#: kstars.kcfg:591
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Faint limit for deep-sky objects"
msgstr "Límit de brillantor per a etiquetes de noms"
#: kstars.kcfg:592
#, no-c-format
msgid ""
"The faint magnitude limit for drawing deep-sky objects, when fully zoomed in."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:596
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Faint limit for deep-sky objects when zoomed out"
msgstr "El límit mínim de brillantor en allunyar"
#: kstars.kcfg:597
#, no-c-format
msgid ""
"The faint magnitude limit for drawing deep-sky objects, when fully zoomed "
"out."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:601
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Faint limit for stars"
msgstr "Límit mínim de brillantor per als asteroides"
#: kstars.kcfg:602
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The faint magnitude limit for drawing stars, when fully zoomed in."
msgstr "Estableix la magnitud més feble per a dibuixar asteroides"
#: kstars.kcfg:606
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Faint limit for stars when zoomed out"
msgstr "El límit mínim de brillantor en allunyar"
#: kstars.kcfg:607
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The faint magnitude limit for drawing stars, when fully zoomed out."
msgstr "El límit mínim de brillantor en allunyar"
#: kstars.kcfg:611
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Faint limit for stars when slewing"
msgstr "Límit de brillantor per a etiquetes de noms"
#: kstars.kcfg:612
#, no-c-format
msgid ""
"The faint magnitude limit for drawing stars, when the map is in motion (only "
"applicable if faint stars are set to be hidden while the map is in motion)."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:616
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Faint limit for star name labels and/or magnitudes"
msgstr "Límit mínim de brillantor per etiquetes de nom als asteroides"
#: kstars.kcfg:617
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The faint magnitude limit for drawing star name and magnitude labels."
msgstr ""
"Estableix la magnitud més feble per a dibuixar les etiquetes de nom dels "
"asteroides"
#: kstars.kcfg:621
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum distance from Sun for labeling comets, in AU"
msgstr "Distància màxima per als noms de cometes"
#: kstars.kcfg:622
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The maximum solar distance for drawing comets."
msgstr "Distància màxima per als noms de cometes"
#: kstars.kcfg:629
#, no-c-format
msgid "Use Dark colors for KStars windows?"
msgstr ""
#: kstars.kcfg:630
#, no-c-format
msgid ""
"If true, then the application window colors will be switched to a dark red "
"theme, for better night vision."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:634
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color of angular distance ruler"
msgstr "Regle de distància angular"
#: kstars.kcfg:635
#, no-c-format
msgid "The color for the angular-distance measurement ruler."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:639
#, no-c-format
msgid "Background color of InfoBoxes"
msgstr ""
#: kstars.kcfg:640
#, no-c-format
msgid "The background color of the on-screen information boxes."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:644
#, no-c-format
msgid "Text color of InfoBoxes when grabbed with mouse"
msgstr ""
#: kstars.kcfg:645
#, no-c-format
msgid ""
"The text color for the on-screen information boxes, when activated by a "
"mouse click."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:649
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Text color of InfoBoxes"
msgstr "Mostra/oculta la visualització de tots els rètols informatius"
#: kstars.kcfg:650
#, no-c-format
msgid "The normal text color of the on-screen information boxes."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:654
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color of constellation boundaries"
msgstr "Límits de les constel·lacions"
#: kstars.kcfg:655
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The color for the constellation boundary lines."
msgstr "Mostra/oculta la visualització dels límits de contel·lacions"
#: kstars.kcfg:659
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color of constellation lines"
msgstr "Línies de les constel·lacions"
#: kstars.kcfg:660
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The color for the constellation figure lines."
msgstr "Mostra/oculta la visualització de les línies de contel·lacions"
#: kstars.kcfg:664
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color of constellation names"
msgstr "Noms de les constel·lacions"
#: kstars.kcfg:665
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The color for the constellation names."
msgstr "Mostra els noms de les constel·lacions en llatí"
#: kstars.kcfg:669
#, no-c-format
msgid "Color of cardinal compass labels along horizon"
msgstr ""
#: kstars.kcfg:670
#, no-c-format
msgid "The color for the cardinal compass point labels."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:674
#, no-c-format
msgid "Color of ecliptic line"
msgstr ""
#: kstars.kcfg:675
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The color for the ecliptic line."
msgstr "Mostra/oculta la visualització de l'eclíptica"
#: kstars.kcfg:679
#, no-c-format
msgid "Color of equator line"
msgstr ""
#: kstars.kcfg:680
#, no-c-format
msgid "The color for the equator line."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:684
#, no-c-format
msgid "Color of FOV indicator symbol"
msgstr ""
#: kstars.kcfg:685
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The color for the field-of-view indicator symbol."
msgstr "Permet escollir un color per al símbol de camp visual"
#: kstars.kcfg:689
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color of coordinate grid lines"
msgstr "Dibuixa la graella de coordenades?"
#: kstars.kcfg:690
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The color for the coordinate grid lines."
msgstr "Mostra/oculta la visualització de la graella de les coordenades"
#: kstars.kcfg:694
#, no-c-format
msgid "Color of objects with extra links available"
msgstr ""
#: kstars.kcfg:695
#, no-c-format
msgid "The color for objects which have extra URL links available."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:699
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color of horizon line"
msgstr "Mostra/oculta la visualització de la línia de l'horitzó"
#: kstars.kcfg:700
#, no-c-format
msgid "The color for the horizon line and opaque ground."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:704
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color of Messier objects"
msgstr "Objectes Messier"
#: kstars.kcfg:705
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The color for Messier object symbols."
msgstr "Mostra/oculta la visualització dels símbols dels objectes Messier"
#: kstars.kcfg:709
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color of NGC objects"
msgstr "Objectes NGC"
#: kstars.kcfg:710
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The color for NGC object symbols."
msgstr "Selecciona color per al símbol CV"
#: kstars.kcfg:714
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color of IC objects"
msgstr "Objectes IC"
#: kstars.kcfg:715
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The color for IC object symbols."
msgstr "Selecciona color per al símbol CV"
#: kstars.kcfg:719
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color of Milky Way contour"
msgstr "Dibuixa el contorn de la Via Làctia?"
#: kstars.kcfg:720
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The color for the Milky Way contour."
msgstr "Dibuixa el contorn de la Via Làctia?"
#: kstars.kcfg:724
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color of star name labels"
msgstr "Mostra/oculta la visualització d'etiquetes de nom per a les estrelles"
#: kstars.kcfg:725
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The color for star name labels."
msgstr "Mostra/oculta la visualització d'etiquetes de nom per a les estrelles"
#: kstars.kcfg:729
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color of planet name labels"
msgstr "Mostra/oculta la visualització d'etiquetes de nom per als planetes"
#: kstars.kcfg:730
#, no-c-format
msgid "The color for solar system object labels."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:734
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color of planet trails"
msgstr "Traces de planetes"
#: kstars.kcfg:735
#, no-c-format
msgid "The color for solar system object trails."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:739
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color of sky"
msgstr "Colors"
#: kstars.kcfg:740
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The color for the sky background."
msgstr "Oculta el color de les traces en el fons?"
#: kstars.kcfg:744
#, no-c-format
msgid "Color of telescope symbols"
msgstr ""
#: kstars.kcfg:745
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The color for telescope target symbols."
msgstr "Selecciona color per al símbol CV"
#: kstars.kcfg:749
#, no-c-format
msgid "Color of user-added labels"
msgstr ""
#: kstars.kcfg:750
#, no-c-format
msgid "The color for user-added object labels."
msgstr ""
#: kstarsui.rc:20
#, no-c-format
msgid "T&ime"
msgstr "T&emps"
#: kstarsui.rc:27
#, no-c-format
msgid "&Pointing"
msgstr "&Apunta"
#: kstarsui.rc:51
#, no-c-format
msgid "&Devices"
msgstr "&Dispositius"
#: kstarsui.rc:79
#, no-c-format
msgid "&Info Boxes"
msgstr "Rètols &informatius"
#: kstarsui.rc:86
#, no-c-format
msgid "&Toolbars"
msgstr "&Barres d'eines"
#: kstarsui.rc:90
#, no-c-format
msgid "&Statusbar"
msgstr "Barra d'est&at"
#: kstarsui.rc:131
#, no-c-format
msgid "View Toolbar"
msgstr "Mostra la barra d'eines"
#: kswizardui.ui:20
#, no-c-format
msgid "Welcome to KStars"
msgstr "Benvingut a KStars"
#: kswizardui.ui:61
#, no-c-format
msgid "<h3>Welcome to the KStars Setup Wizard</h3>"
msgstr "<h3>Benvingut a l'assistent d'arranjament de KStars.</h3>"
#: kswizardui.ui:94
#, no-c-format
msgid ""
"<p>This Wizard will help you set up some basic options to help you get the "
"most out of KStars. You can press <b>Finish</b> at any time to save the "
"settings you've made so far, and skip the remaining steps.</p>\n"
"\n"
"<p>To get started, press the <b>Next</b> button.</p>"
msgstr ""
"<p>Aquest assistent us ajudarà a establir diverses opcions bàsiques per tal "
"de treure el màxim profit de KStars. Podeu prémer <b>Acaba</b> en qualsevol "
"moment per desar el vostre arranjament i saltar-vos els passos restants.</"
"p>\n"
"\n"
"<p>Per començar, premeu el botó <b>Següent</b>.</p>"
#: kswizardui.ui:130
#, no-c-format
msgid "Geographic Location"
msgstr "Localització geogràfica"
#: kswizardui.ui:171
#, no-c-format
msgid "<h3>Choose Your Home Location</h3>"
msgstr "<h3>Escolli la localització de la vostra llar</h3>"
#: kswizardui.ui:220
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Select a City near your\n"
"location from the list. You\n"
"may filter the list by the name\n"
"of your city, province, and\n"
"country.</p>\n"
"\n"
"<p>Once you have selected a City, press <b>Next</b>.</p>"
msgstr ""
"<p>Seleccioneu una Ciutat\n"
"prop vostre de la llista. Podeu\n"
"filtrar la llista pel nom de la ciutat \n"
"de la província o del país.</p>\n"
"\n"
"<p>Un cop hàgiu seleccionat una ciutat, premeu <b>Següent</b>.</p>"
#: kswizardui.ui:270
#, no-c-format
msgid "Filter the list by city name"
msgstr "Filtra la llista per nom de ciutat"
#: kswizardui.ui:286 tools/argsetgeolocation.ui:48
#, no-c-format
msgid "Province:"
msgstr "Província:"
#: kswizardui.ui:294
#, no-c-format
msgid "Filter the list by country name"
msgstr "Filtra la llista per nom de país"
#: kswizardui.ui:302
#, no-c-format
msgid "Filter the list by province name"
msgstr "Filtra la llista per nom de província"
#: kswizardui.ui:343
#, no-c-format
msgid "Displays the latitude of the selected city"
msgstr "Mostra la latitud de la ciutat seleccionada"
#: kswizardui.ui:376
#, no-c-format
msgid "Displays the longitude of the selected city"
msgstr "Mostra la longitud de la ciutat seleccionada"
#: kswizardui.ui:399
#, no-c-format
msgid "The list of cities which match the present search filters."
msgstr "La llista de ciutats que concorden amb els filtres de cerca."
#: kswizardui.ui:413
#, no-c-format
msgid "Setup Telescopes"
msgstr "Arranja els telescopis"
#: kswizardui.ui:454
#, no-c-format
msgid "<h3>Setup Telescopes and Devices</h3>"
msgstr "<h3>Arranja telescopis i dispositius</h3>"
#: kswizardui.ui:495
#, no-c-format
msgid ""
"KStars can control most popular computerized telescope\n"
"mounts, as well as some focusers and CCD cameras. It\n"
"can also control telescopes remotely over the Internet."
msgstr ""
"El KStars pot controlar les muntures computeritzades de \n"
" telescopi més populars, així com també alguns sistemes \n"
" d'enfocament i càmeres CCD. També pot controlar \n"
"telescopis de forma remota a través d'internet."
#: kswizardui.ui:522
#, no-c-format
msgid ""
"To set up your devices, press the <b>Telescope Setup\n"
"Wizard</b> button below. When you are finished, press <b>Next</b>.\n"
"If you do not have any devices to set up, just press <b>Next</b>.\n"
"You can always set up devices later using the <b>Devices</b> menu."
msgstr ""
"Per tal d'arranjar els vostres dispositius, premeu el botó \n"
"<b>Assistent de l'arranjament del telescopi</b> del dessota. Quan hàgiu "
"acabat, \n"
"premeu <b>Següent</b>. Si no teniu cap dispositiu a arranjar, simplement \n"
"premeu el botó <b>Següent</b>. Sempre podreu arranjar els dispositius \n"
"més endavant usant el menú <b>Dispositius</b>."
#: kswizardui.ui:575
#, no-c-format
msgid "Telescope Setup Wizard..."
msgstr "Assistent d'arranjament del telescopi..."
#: kswizardui.ui:578
#, no-c-format
msgid "Launch the Telescope Setup Wizard"
msgstr "Llança l'assistent d'arranjament del telescopi"
#: kswizardui.ui:581
#, no-c-format
msgid ""
"The Telescope Setup Wizard will help you configure telescopes\n"
"and other astronomical devices such as CCD cameras and focusers."
msgstr ""
"L'assistent d'arranjament del telescopi us ajudarà a arranjar els "
"telescopis\n"
"i altres dispositius astronòmics com càmeres CCD i sistemes d'enfoc."
#: kswizardui.ui:634
#, no-c-format
msgid "Download Extras"
msgstr "Descarrega extres"
#: kswizardui.ui:675
#, no-c-format
msgid "<h3>Download Extra Data Files</h3>"
msgstr "<h3>Descarrega fitxers de dades extra</h3>"
#: kswizardui.ui:716
#, no-c-format
msgid ""
"<p>You may now download optional data files to enhance\n"
"KStars, such as Messier object images, or a more complete\n"
"NGC/IC catalog. Press the <b>Download Extra Data</b>\n"
"button to proceed. </p>\n"
"\n"
"<p>You can also use this tool later, by selecting\n"
"<b>Download data</b> from the <b>File</b> menu.</p>"
msgstr ""
"<p>Per tal de millorar KStars, ara podeu descarregar fitxers opcionals \n"
"de dades, com ara imatges d'objectes Messier, o un catàleg NGC/IC més \n"
"complet. Premeu el botó <b>Descarrega dades extra</b> per fer-ho.</p>\n"
"\n"
"<p>També podeu usar aquesta eina més endavant, escollint l'opció\n"
"<b>Descarrega dades</b> del menú <b>Arxiva</b>.</p>"
#: kswizardui.ui:775
#, no-c-format
msgid "Download Extra Data"
msgstr "Descarrega dades extra"
#: newfovui.ui:41
#, no-c-format
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>Nom:</b>"
#: newfovui.ui:49
#, no-c-format
msgid "Name for FOV symbol"
msgstr "Nom per al símbol CV"
#: newfovui.ui:52
#, no-c-format
msgid ""
"The name of the field-of-view (FOV) symbol. This name appears in the FOV "
"menu and in the \"Edit FOV Symbols\" tool."
msgstr ""
"El nom del símbol de camp visual (CV). Aquest nom apareix en el menú CV i a "
"l'eina \"Edita símbols CV\"."
#: newfovui.ui:69
#, no-c-format
msgid "Eyepiece"
msgstr "Ocular"
#: newfovui.ui:96 newfovui.ui:398
#, no-c-format
msgid "Telescope focal length:"
msgstr "Distància focal del telescopi:"
#: newfovui.ui:104
#, no-c-format
msgid "Eyepiece focal length:"
msgstr "Distància focal de l'ocular:"
#: newfovui.ui:112
#, no-c-format
msgid "Eyepiece FOV:"
msgstr "Ocular CV:"
#: newfovui.ui:138 newfovui.ui:432 newfovui.ui:569
#, no-c-format
msgid "Telescope focal length, in millimeters"
msgstr "Distància focal del telescopi, en mil·límetres"
#: newfovui.ui:141
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the telescope focal length, in millimeters.\n"
"\n"
"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
"symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece."
msgstr ""
"Introduïu la distància focal del telescopi, en mil·límetres.\n"
"\n"
"Aquest és un dels camps de dades requerits per a definir un símbol de camp "
"visual (CV) que concordi amb el camp visual de l'ocular d'un telescopi."
#: newfovui.ui:174
#, no-c-format
msgid "Eyepiece focal length, in millimeters"
msgstr "Distància focal de l'ocular, en mi·límetres"
#: newfovui.ui:177
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the eyepiece focal length, in millimeters.\n"
"\n"
"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
"symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece."
msgstr ""
"Introduïu la distància focal de l'ocular, en mil·límetres.\n"
"\n"
"Aquest és un dels camps de dades requerits per a definir un símbol de camp "
"visual (CV) que concordi amb el camp visual de l'ocular d'un telescopi."
#: newfovui.ui:210
#, no-c-format
msgid "field-of-view of the eyepiece, in arcminutes"
msgstr "camp visual de l'ocular, en minuts d'arc"
#: newfovui.ui:213
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the eyepiece field-of-view angle, in arcminutes.\n"
"\n"
"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
"symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece."
msgstr ""
"Introduïu el camp visual de l'ocular, en minuts d'arc.\n"
"\n"
"Aquest és un dels camps de dades requerits per a definir un símbol de camp "
"visual (CV) que concordi amb el camp visual de l'ocular d'un telescopi."
#: newfovui.ui:228
#, no-c-format
msgid "arcmin"
msgstr "arcmin"
#: newfovui.ui:284 newfovui.ui:315
#, no-c-format
msgid "Compute FOV"
msgstr "Calcula el CV"
#: newfovui.ui:287 newfovui.ui:318
#, no-c-format
msgid "Compute field-of-view from above data fields"
msgstr "Calcula el camp visual a partir dels camps de dades de dalt"
#: newfovui.ui:290
#, no-c-format
msgid ""
"This button will compute the field-of-view (FOV) angle for a specific "
"eyepiece/telescope combination. You must first specify the focal lengths of "
"the telescope and eyepiece, and the FOV angle of the eyepiece in the above "
"entry fields.\n"
"\n"
"The computed FOV angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of "
"view\" edit box."
msgstr ""
"Aquest botó calcularà l'angle del camp visual (CV) per a una combinació "
"específica ocular/telescopi. Primer haureu d'especificar la distància focal "
"del telescopi i l'ocular, i l'angle CV de l'ocular en els camps d'entrada de "
"dalt.\n"
"\n"
"L'angle CV calculat (en minuts d'arc) serà mostrat a la caixa d'edició "
"\"Camp visual\"."
#: newfovui.ui:304
#, no-c-format
msgid "Camera"
msgstr "Càmera"
#: newfovui.ui:321
#, no-c-format
msgid ""
"This button will compute the field-of-view (FOV) angle for a specific camera/"
"telescope combination. You must first specify the focal length of the "
"telescope and the size of the CCD chip or film negative.\n"
"\n"
"The computed FOV angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of "
"view\" edit box."
msgstr ""
"Aquest botó calcularà l'angle del camp visual (CV) per a una combinació "
"específica càmera/telescopi. Primer haureu d'especificar la distància focal "
"del telescopi i la mida del xip CCD o del negatiu del film.\n"
"\n"
"L'angle CV calculat (en minuts d'arc) serà mostrat a la caixa d'edició "
"\"Camp visual\"."
#: newfovui.ui:406
#, no-c-format
msgid "Chip/Film size:"
msgstr "Mida del xip/film:"
#: newfovui.ui:435 newfovui.ui:572
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the telescope focal length, in millimeters.\n"
"\n"
"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
"symbol which matches the field-of-view of a camera mounted on a telescope."
msgstr ""
"Introduïu la distància focal del telescopi, en mil·límetres.\n"
"\n"
"Aquest és un dels camps de dades requerits per a definir un símbol de camp "
"visual (CV) que concordi amb el camp visual d'una càmera muntada en un "
"telescopi."
#: newfovui.ui:474 newfovui.ui:611
#, no-c-format
msgid "Size of chip or film, in millimeters"
msgstr "Mida del xip o film, en mil·límetres"
#: newfovui.ui:477 newfovui.ui:614
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the physical size of the CCD chip or film negative.\n"
"\n"
"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
"symbol which matches the field-of-view of a camera mounted on a telescope."
msgstr ""
"Introduïu la mida física del xip CCD o del negatiu del film.\n"
"\n"
"Aquest és un dels camps de dades requerits per a definir un símbol de camp "
"visual (CV) que concordi amb el camp visual d'una càmera muntada en un "
"telescopi."
#: newfovui.ui:508
#, no-c-format
msgid "Radiotelescope"
msgstr "Radiotelescopi"
#: newfovui.ui:535
#, no-c-format
msgid "Radiotelescope diameter:"
msgstr "Diàmetre del radiotelescopi:"
#: newfovui.ui:543
#, no-c-format
msgid "Wavelength:"
msgstr "Longitud d'ona:"
#: newfovui.ui:593
#, no-c-format
msgid "m"
msgstr "m"
#: newfovui.ui:629
#, no-c-format
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: newfovui.ui:685
#, no-c-format
msgid "Compute HPBW"
msgstr "Calcula l'HPBW"
#: newfovui.ui:691
#, no-c-format
msgid "Compute radiotelescope HPBW from above data fields"
msgstr ""
"Calcula el factor HPBW del radiotelescopi a partir de les dades de dalt"
#: newfovui.ui:694
#, no-c-format
msgid ""
"This button will compute the Half Power Beam Width (HPBW) angle for a "
"specific radiotelescope and observing wavelength combination, assuming no "
"multibeam receiver is available at the telescope. You must first specify "
"the diameter of the radiotelescope and the observing wavelength.\n"
"\n"
"The computed HPBW angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of "
"view\" edit box."
msgstr ""
"Aquest botó calcularà l'angle d'Amplada de Feix de Potència Meitat (AFPM o "
"HPBW en anglès) per a una combinació concreta de radiotelescopi i longitud "
"d'ona d'observació, assumint que el telescopi no disposa de cap receptor "
"multifeix. En primer lloc haureu d'especificar el diàmetre del "
"radiotelescopi i la longitud d'ona d'observació.\n"
"\n"
"L'angle HPBW calculat (en minuts d'arc) es mostrarà a la caixa d'edició "
"\"Camp visual\"."
#: newfovui.ui:717
#, no-c-format
msgid "Field of view (arcmin):"
msgstr "Camp visual (minuts d'arc):"
#: newfovui.ui:725
#, no-c-format
msgid "Desired field-of-view size, in arcminutes"
msgstr "Camp visual desitjat, en minuts d'arc"
#: newfovui.ui:728
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the desired angular size for the field-of-view (FOV) symbol.\n"
"\n"
"You can either enter a value directly, or use the \"Eyepiece\" or \"Camera\" "
"Tabs to compute an angular size for specific eyepieces or cameras."
msgstr ""
"Introduïu la mida angular desitjada per al símbol de camp visual (CV).\n"
"\n"
"Podeu introduir un valor directament o emprar els tabuladors \"Ocular\" o "
"\"Càmera\" per a calcular la mida angular per a oculars específics o càmeres."
#: newfovui.ui:791
#, no-c-format
msgid "Select color for the field-of-view symbol"
msgstr "Permet escollir un color per al símbol de camp visual"
#: newfovui.ui:794
#, no-c-format
msgid "Select a color for the field-of-view (FOV) symbol."
msgstr "Seleccioneu un color per al símbol de camp visual (CV)."
#: newfovui.ui:802
#, no-c-format
msgid "Color:"
msgstr "Color:"
#: newfovui.ui:808
#, no-c-format
msgid "Square"
msgstr "Quadrat"
#: newfovui.ui:813
#, no-c-format
msgid "Circle"
msgstr "Cercle"
#: newfovui.ui:818
#, no-c-format
msgid "Crosshairs"
msgstr "Punts de mira"
#: newfovui.ui:823
#, no-c-format
msgid "Bullseye"
msgstr "Ull"
#: newfovui.ui:828
#, no-c-format
msgid "Semitransparent circle"
msgstr "Cercle semitransparent"
#: newfovui.ui:835
#, no-c-format
msgid "Select a shape for the field-of-view symbol"
msgstr "Permet escollir una forma per al símbol de camp visual"
#: newfovui.ui:838
#, no-c-format
msgid ""
"Select a shape for the field-of-view (FOV) symbol. The possible shapes "
"are:\n"
"\n"
"Circle, Square, Crosshairs, Bullseye."
msgstr ""
"Permet escollir una forma per al símbol de camp visual (CV). Les formes "
"possibles són:\n"
"\n"
"Cercle, Quadrat, Creuetes, Ull de bou."
#: newfovui.ui:848
#, no-c-format
msgid "Shape:"
msgstr "Forma:"
#: opsadvancedui.ui:16
#, no-c-format
msgid "OpsAdvanced"
msgstr "OpcionsAvançades"
#: opsadvancedui.ui:27
#, no-c-format
msgid "Correct for atmospheric refraction"
msgstr "Compensa la refracció atmosfèrica"
#: opsadvancedui.ui:30
#, no-c-format
msgid "Correct coordinates of objects for the effects of the atmosphere"
msgstr "Corregeix les coordenades dels objectes per als efectes de l'atmosfera"
#: opsadvancedui.ui:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The atmosphere bends light passing through it, like a lens. If this item is "
"checked, this \"atmospheric refraction\" will be simulated in the sky map. "
"Note that this correction is only applied when using the Horizontal "
"coordinate system."
msgstr ""
"L'atmosfera desvia els raigs de llum que la travesen, com una lent. Si "
"aquesta caixa està seleccionada, aquesta \"refracció atmosfèrica\" serà "
"simulada en el mapa del cel. Tingueu present que aquesta correcció tan sols "
"s'aplicarà quan s'empri el sistema de coordenades horitzontal."
#: opsadvancedui.ui:41
#, no-c-format
msgid "Use animated slewing"
msgstr "Usa la transició animada"
#: opsadvancedui.ui:44
#, no-c-format
msgid "Show slewing motion when focus changes?"
msgstr "Mostra el moviment de gir quan es canvia l'apuntament?"
#: opsadvancedui.ui:47
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, changing the focus position will result in a visible animated "
"\"slew\" to the new position. Otherwise, the display will center on the new "
"position instantaneously."
msgstr ""
"Si se selecciona, en canviar l'apuntament es produirà una animació del \"gir"
"\" fins a la nova posició. Altrament la pantalla se centrarà sobre la nova "
"posició instantàniament."
#: opsadvancedui.ui:55
#, no-c-format
msgid "Attach label to centered object"
msgstr "Adjunta etiqueta a l'objecte centrat"
#: opsadvancedui.ui:58 opsadvancedui.ui:72
#, no-c-format
msgid "Show name label of centered object?"
msgstr "Mostra una etiqueta amb el nom de l'objecte centrat?"
#: opsadvancedui.ui:61 opsadvancedui.ui:75
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, a name label will be temporarily attached to an object while it "
"is centered in the display. You can attach a more persistent label to any "
"object using the right-click popup menu."
msgstr ""
"Si se selecciona, s'adjuntarà temporalment una etiqueta de nom a un objecte "
"mentre se centra a la pantalla. Podeu adjuntar una etiqueta més persistent "
"a qualsevol objecte emprant el menú emergent del botó dret del ratolí."
#: opsadvancedui.ui:69
#, no-c-format
msgid "Attach temporary label when hovering mouse"
msgstr "Mostra una etiqueta transitòria en passar per sobre amb el ratolí"
#: opsadvancedui.ui:83
#, no-c-format
msgid "Observing List Labels"
msgstr "Etiquetes de la llista d'observació"
#: opsadvancedui.ui:94
#, no-c-format
msgid "Symbol"
msgstr "Símbol"
#: opsadvancedui.ui:105
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: opsadvancedui.ui:132
#, no-c-format
msgid "Hide objects while moving"
msgstr "Oculta els objectes en moure"
#: opsadvancedui.ui:135
#, no-c-format
msgid "Do not draw all objects while the map is moving?"
msgstr "No dibuixa tots els objectes en moure el mapa?"
#: opsadvancedui.ui:138
#, no-c-format
msgid ""
"When the map is in motion, smooth animation is compromised if the program "
"has too many objects to draw on the map; check this item to temporarily hide "
"some of the objects while the display is in motion."
msgstr ""
"Quan el mapa està en moviment, l'animació suau pot veure's compromesa si el "
"programa té que dibuixar molts objectes en el mapa. Seleccioneu aquest ítem "
"per a ocultar temporalment alguns objectes mentre la pantalla està en "
"moviment."
#: opsadvancedui.ui:154
#, no-c-format
msgid "Also hide if time step larger than:"
msgstr "Oculta també si el pas temporal és major que:"
#: opsadvancedui.ui:165
#, no-c-format
msgid "smallest timestep for which objects are always hidden"
msgstr "pas temporal més petit per als objectes que s'oculten sempre"
#: opsadvancedui.ui:195
#, no-c-format
msgid "Configure Hidden Objects"
msgstr "Selecció dels objectes a ocultar"
#: opsadvancedui.ui:214
#, no-c-format
msgid "Stars fainter than"
msgstr "Estrelles menys brillants que"
#: opsadvancedui.ui:220
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, then fainter stars will be hidden when the map is in motion."
msgstr ""
"Si se selecciona, s'ocultaran les estrelles més febles quan el mapa estiga "
"en moviment."
#: opsadvancedui.ui:237 opsadvancedui.ui:240
#, no-c-format
msgid "Stars fainter than this will not be drawn while the map is moving."
msgstr ""
"Les estrelles més febles que aquesta no es dibuixaran quan el mapa estiga en "
"moviment."
#: opsadvancedui.ui:248 opscatalogui.ui:82 opscatalogui.ui:98
#: opscatalogui.ui:213 opscatalogui.ui:469 opscatalogui.ui:485
#: opssolarsystemui.ui:330 opssolarsystemui.ui:346 tools/obslistwizardui.ui:845
#, no-c-format
msgid "mag"
msgstr "mag"
#: opsadvancedui.ui:283
#, no-c-format
msgid "IC objects"
msgstr "Objectes IC"
#: opsadvancedui.ui:289
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, then objects in the IC catalog will be hidden when the map is in "
"motion."
msgstr ""
"Si se selecciona, s'ocultaran els objectes del catàleg IC quan el mapa "
"estiga en moviment."
#: opsadvancedui.ui:297
#, no-c-format
msgid "Milky Way"
msgstr "Via Làctia"
#: opsadvancedui.ui:300
#, no-c-format
msgid "Hide the Milky Way contour while moving?"
msgstr "Oculta el contorn de la Via Làctia en moure?"
#: opsadvancedui.ui:303
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, then the Milky Way contour will be hidden when the map is in "
"motion."
msgstr ""
"Si se selecciona, s'ocultarà el contorn de la Via Làctia quan el mapa estiga "
"en moviment."
#: opsadvancedui.ui:311
#, no-c-format
msgid "Solar system"
msgstr "Sistema solar"
#: opsadvancedui.ui:314
#, no-c-format
msgid "Hide solar system bodies while moving?"
msgstr "Oculta els cossos del sistema solar en moure?"
#: opsadvancedui.ui:317
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, then all solar system bodies will be hidden when the map is in "
"motion."
msgstr ""
"Si se selecciona, s'ocultaran els cossos del sistema solar quan el mapa "
"estiga en moviment."
#: opsadvancedui.ui:325
#, no-c-format
msgid "Constellation boundaries"
msgstr "Límits de les constel·lacions"
#: opsadvancedui.ui:333
#, no-c-format
msgid "Messier objects"
msgstr "Objectes Messier"
#: opsadvancedui.ui:336
#, no-c-format
msgid "Hide Messier objects when moving?"
msgstr "Oculta els objectes Messier en moure?"
#: opsadvancedui.ui:339
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, then objects in the Messier catalog will be hidden when the map "
"is in motion."
msgstr ""
"Si se selecciona, s'ocultaran els objectes en el catàleg Messier quan el "
"mapa estiga en moviment."
#: opsadvancedui.ui:347
#, no-c-format
msgid "Coordinate grid"
msgstr "Graella de les coordenades"
#: opsadvancedui.ui:353
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, then the coordinate grid will be hidden when the map is in "
"motion."
msgstr ""
"Si se selecciona, s'ocultarà la graella de coordenades quan el mapa estiga "
"en moviment."
#: opsadvancedui.ui:361
#, no-c-format
msgid "NGC objects"
msgstr "Objectes NGC"
#: opsadvancedui.ui:367
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, then objects in the NGC catalog will be hidden when the map is "
"in motion."
msgstr ""
"Si se selecciona, s'ocultaran els objectes del catàleg NGC quan el mapa "
"estiga en moviment."
#: opsadvancedui.ui:375
#, no-c-format
msgid "Constellation lines"
msgstr "Línies de les constel·lacions"
#: opsadvancedui.ui:381
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, then constellation lines will be hidden when the map is in "
"motion."
msgstr ""
"Si se selecciona, s'ocultaran les línies de les constel·lacions quan el mapa "
"estiga en moviment."
#: opsadvancedui.ui:389
#, no-c-format
msgid "Constellation names"
msgstr "Noms de les constel·lacions"
#: opsadvancedui.ui:395
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, then constellation names will be hidden when the map is in "
"motion."
msgstr ""
"Si se selecciona, s'ocultaran els noms de les constel·lacions quan el mapa "
"estiga en moviment."
#: opscatalogui.ui:16
#, no-c-format
msgid "OpsCatalog"
msgstr "OpcionsDeCatàleg"
#: opscatalogui.ui:44
#, no-c-format
msgid "Hipparcos star catalog"
msgstr "Catàleg estel·lar Hipparcos"
#: opscatalogui.ui:47
#, no-c-format
msgid "Draw stars?"
msgstr "Dibuixa les estrelles?"
#: opscatalogui.ui:50
#, no-c-format
msgid ""
"When selected, stars are drawn in the skymap. Use the other options in this "
"box to control how many stars are drawn."
msgstr ""
"Si se selecciona, es dibuixaran les estrelles en el mapa del cel. Useu les "
"altres opcions en aquesta caixa per a controlar quantes estrelles es "
"dibuixaran."
#: opscatalogui.ui:69 opscatalogui.ui:456
#, no-c-format
msgid "The faint limit when zoomed in"
msgstr "El límit mínim de brillantor en apropar"
#: opscatalogui.ui:72 opscatalogui.ui:459
#, no-c-format
msgid ""
"Set the faintest magnitude that will be drawn at the maximum zoom level. "
"The faint limit varies smoothly between these two values, as the zoom level "
"changes.\n"
"\n"
"Magnitude is a measure of brightness; the larger the number, the fainter the "
"object. Magnitude 6.0 is about as faint as the unaided human eye can see."
msgstr ""
"Estableix la magnitud més feble que es dibuixarà amb el màxim nivell "
"d'apropament. El límit de brillantor variarà suaument entre aquests dos "
"valors a mesura que canvia el nivell d'ampliació.\n"
"\n"
"La magnitud és una mesura de brillantor, quan més gran, més feble és "
"l'objecte. Magnitud 6.0 és el límit del que un ull humà pot arribar a veure "
"sense ajuda d'instruments."
#: opscatalogui.ui:90 opscatalogui.ui:477
#, no-c-format
msgid "Faint limit zoomed out:"
msgstr "Límit mínim de brillantor en allunyar:"
#: opscatalogui.ui:109 opscatalogui.ui:499
#, no-c-format
msgid "The faint limit when zoomed out"
msgstr "El límit mínim de brillantor en allunyar"
#: opscatalogui.ui:112 opscatalogui.ui:502
#, no-c-format
msgid ""
"Set the faintest magnitude that will be drawn at the minimum zoom level. "
"The faint limit varies smoothly between these two values, as the zoom level "
"changes.\n"
"\n"
"Magnitude is a measure of brightness; the larger the number, the fainter the "
"object. Magnitude 6.0 is about as faint as the unaided human eye can see."
msgstr ""
"Estableix la magnitud més feble que es dibuixarà amb el mínim nivell "
"d'apropament. El límit de brillantor variarà suaument entre aquests dos "
"valors a mesura que canvia el nivell d'ampliació.\n"
"\n"
"La magnitud és una mesura de brillantor, quan més gran, més feble és "
"l'objecte. Magnitud 6.0 és el límit del que un ull humà pot arribar a veure "
"sense ajuda d'instruments."
#: opscatalogui.ui:122 opscatalogui.ui:512
#, no-c-format
msgid "Faint limit zoomed in:"
msgstr "Límit mínim de brillantor en apropar:"
#: opscatalogui.ui:191
#, no-c-format
msgid "For stars brighter than:"
msgstr "Per a les estrelles més brillants que:"
#: opscatalogui.ui:202
#, no-c-format
msgid "Faint limit for name labels"
msgstr "Límit de brillantor per a etiquetes de noms"
#: opscatalogui.ui:205
#, no-c-format
msgid ""
"Sets the faintest <b>magnitude</b> for which name and magnitude labels may "
"be attached to stars. Magnitude is a measure of brightness; the larger the "
"number, the fainter the object. Magnitude 6.0 is about as faint as the "
"unaided human eye can see."
msgstr ""
"Estableix la <b>magnitud</b> més feble per a les que s'adjuntaran etiquetes "
"de nom i magnitud. La magnitud és una mesura de brillantor, quan més gran, "
"més feble és l'objecte. Magnitud 6.0 és el límit del que un ull humà pot "
"arribar a veure sense ajuda d'instruments."
#: opscatalogui.ui:265
#, no-c-format
msgid "Show &name"
msgstr "Mostra el &nom"
#: opscatalogui.ui:268
#, no-c-format
msgid "Attach name labels to bright stars?"
msgstr "Adjunta etiquetes de nom a les estrelles brillants?"
#: opscatalogui.ui:271
#, no-c-format
msgid "When checked, name labels are attached to the brighter stars."
msgstr ""
"Si se selecciona, s'adjuntaran etiquetes de nom a les estrelles més "
"brillants."
#: opscatalogui.ui:306
#, no-c-format
msgid "Show ma&gnitude"
msgstr "Mostra la ma&gnitud"
#: opscatalogui.ui:309
#, no-c-format
msgid "Attach magnitude labels to bright stars?"
msgstr "Adjunta etiquetes de magnitud a les estrelles brillants?"
#: opscatalogui.ui:312
#, no-c-format
msgid "When checked, magnitude labels are attached to the brighter stars."
msgstr ""
"Si se selecciona, s'adjuntaran etiquetes de magnitud a les estrelles més "
"brillants."
#: opscatalogui.ui:324
#, no-c-format
msgid "Deep-Sky Objects"
msgstr "Objectes del cel profund"
#: opscatalogui.ui:341
#, no-c-format
msgid "Show Catalog"
msgstr "Mostra catàleg"
#: opscatalogui.ui:357
#, no-c-format
msgid "List of other catalogs"
msgstr "Llistat d'altres catàlegs"
#: opscatalogui.ui:360
#, no-c-format
msgid ""
"The list of catalogs available, other than the star catalog. By default, "
"the list includes the Messier, NGC and IC catalogs. You can add your own "
"object catalogs as well."
msgstr ""
"La llista de catàlegs disponibles, diferents al catàleg estel·lar. Per "
"omissió, la llista inclou els catàlegs Messier, NGC i IC. També podeu "
"afegir-hi els vostres propis catàlegs d'objectes."
#: opscatalogui.ui:376
#, no-c-format
msgid "Import Catalog..."
msgstr "Importa catàleg..."
#: opscatalogui.ui:379
#, no-c-format
msgid "Create a custom object catalog"
msgstr "Crea un catàleg personalitzat d'objectes"
#: opscatalogui.ui:382
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to create a custom object catalog. Use this button "
"instead of \"Load Catalog\", even if you already have a data file. We will "
"add a header to your data file to create the catalog."
msgstr ""
"Premeu aquest botó per crear un catàleg d'objectes personalitzat. Useu "
"aquest botó en lloc de \"Afegeix catàleg\", àdhuc si ja teniu un fitxer de "
"dades. S'afegirà una capçalera al vostre fitxer de dades per crear el "
"catàleg."
#: opscatalogui.ui:390
#, no-c-format
msgid "Load Catalog..."
msgstr "Carrega catàleg..."
#: opscatalogui.ui:393
#, no-c-format
msgid "Load an existing user catalog"
msgstr "Carrega un catàleg d'usuari existent"
#: opscatalogui.ui:396
#, no-c-format
msgid ""
"Load an existing custom catalog. Only use this button if you have a catalog "
"file that was created by KStars (or one that has the proper header)."
msgstr ""
"Carrega un catàleg personalitzat existent. Useu aquest botó només si ja "
"disposeu un fitxer de catàleg creat per KStars (o bé un amb una capçalera "
"adient)."
#: opscatalogui.ui:407
#, no-c-format
msgid "Remove Catalog"
msgstr "Suprimeix catàleg"
#: opscatalogui.ui:410
#, no-c-format
msgid "Remove a custom catalog"
msgstr "Suprimeix un catàleg personalitzat"
#: opscatalogui.ui:413
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to remove a custom object catalog that you had added "
"previously. You cannot remove the Messier, NGC or IC catalogs with this "
"button."
msgstr ""
"Prémer aquest botó per a eliminar un catàleg d'objectes personalizat que "
"hàgiu afegit prèviament. Amb aquest botó no podeu eliminar els catàlegs "
"Messier, NGC o IC."
#: opscolorsui.ui:16
#, no-c-format
msgid "OpsColors"
msgstr "OpcionsDeColors"
#: opscolorsui.ui:27
#, no-c-format
msgid "Current Colors"
msgstr "Colors actuals"
#: opscolorsui.ui:38
#, no-c-format
msgid "Current color settings"
msgstr "Opcions de colors actuals"
#: opscolorsui.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"The list of all customizable colors in the program. Next to each item is a "
"square showing the color it is currently set to. Click on any item to "
"change its color."
msgstr ""
"La llista de tots els colors personalitzables que hi ha en el programa. "
"Junt a cada ítem hi ha un quadrat mostrant el color al que està establert. "
"Cliqueu a sobre de qualsevol ítem per a canviar el seu color."
#: opscolorsui.ui:57
#, no-c-format
msgid "InfoBox BG mode:"
msgstr "Mode d'emplenat dels rètols informatius:"
#: opscolorsui.ui:63
#, no-c-format
msgid "No Fill"
msgstr "Sense emplenat"
#: opscolorsui.ui:68
#, no-c-format
msgid "Transparent"
msgstr "Transparent"
#: opscolorsui.ui:73
#, no-c-format
msgid "Opaque"
msgstr "Opac"
#: opscolorsui.ui:95
#, no-c-format
msgid "Star color mode:"
msgstr "Mode de color de les estrelles:"
#: opscolorsui.ui:106
#, no-c-format
msgid "Set the star color mode"
msgstr "Estableix el mode de color de les estrelles"
#: opscolorsui.ui:109
#, no-c-format
msgid ""
"There are four ways to draw stars on the map. By default, stars are circles "
"with a white core and a rim which is tinted to reflect the star's actual "
"color. You may also choose to draw the stars as solid white, red, or black "
"circles, to match the needs of your overall color scheme."
msgstr ""
"Hi ha quatre maneres per a dibuixar les estrelles en el mapa. Per omissió, "
"les estrelles són cercles amb un nucli blanc i una vora tintada per a "
"reflectir el color real de l'estrella. També podeu dibuixar les estrelles "
"amb cercles sòlids de color blanc, roig o negre, per a ajustar-se a les "
"necessitats del vostre esquema de color total."
#: opscolorsui.ui:127
#, no-c-format
msgid "Star color intensity:"
msgstr "Intensitat del color de l'estrella:"
#: opscolorsui.ui:138
#, no-c-format
msgid "Set the intensity of star colors"
msgstr "Estableix la intensitat dels colors de les estrelles"
#: opscolorsui.ui:141
#, no-c-format
msgid ""
"When using the realistic-color star mode, this option will set the "
"saturation level of the star's colors. A higher value means more intense "
"colors."
msgstr ""
"Quan empreu el mode de color realista de les estrelles, aquesta opció "
"establirà el nivell de saturació dels colors de les estrelles. Un valor més "
"alt significa colors més intensos."
#: opscolorsui.ui:153
#, no-c-format
msgid "Preset Color Schemes"
msgstr "Esquemes de color preestablerts"
#: opscolorsui.ui:164
#, no-c-format
msgid "List of preset color schemes"
msgstr "Llistat d'esquemes de color preestablerts"
#: opscolorsui.ui:167
#, no-c-format
msgid ""
"List of all known color schemes. Several are provided by default, and you "
"may also define your own."
msgstr ""
"Llistat de tots els esquemes de color coneguts. Per omissió se'n "
"proporcionen diversos i també podeu definir-hi els vostres."
#: opscolorsui.ui:200
#, no-c-format
msgid "Remove Color Scheme"
msgstr "Elimina esquema de color"
#: opscolorsui.ui:203
#, no-c-format
msgid "Remove a preset color scheme"
msgstr "Elimina un esquema de color preestablert"
#: opscolorsui.ui:206
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to remove the highlighted color scheme. This will only "
"work on your custom color schemes."
msgstr ""
"Prémer aquest botó per a eliminar l'esquema de color ressaltat. Això tan "
"sols funcionarà sobre els vostres esquemes de color personalitzats."
#: opscolorsui.ui:265
#, no-c-format
msgid "Save Current Colors..."
msgstr "Desa els colors actuals..."
#: opscolorsui.ui:268
#, no-c-format
msgid "Create a new preset color scheme using current settings"
msgstr "Crea un nou esquema de color predefinit emprant les opcions actuals"
#: opscolorsui.ui:271
#, no-c-format
msgid ""
"After changing the colors to a scheme that you like, press this button to "
"create a new scheme using those colors. Your scheme will appear here in the "
"list of presets, and will also be available in the \"Settings\" menu of the "
"main window."
msgstr ""
"Després de canviar els colors a un esquema que us agradi, prémer aquest botó "
"per a crear un nou esquema emprant aquests colors. El vostre esquema "
"apareixerà aquí en la llista d'esquemes preestablerts i també estarà "
"disponible en el menú de \"Arranjament\" de la finestra principal."
#: opsguidesui.ui:16
#, no-c-format
msgid "OpsGuides"
msgstr "OpcionsDeGuies"
#: opsguidesui.ui:27
#, no-c-format
msgid "&Constellation lines"
msgstr "Línies de les &constel·lacions"
#: opsguidesui.ui:30
#, no-c-format
msgid "Show constellation lines?"
msgstr "Mostra les línies de les constel·lacions?"
#: opsguidesui.ui:33
#, no-c-format
msgid "If checked, constellation lines will be drawn on the sky map."
msgstr ""
"Si se selecciona, es dibuixaran les línies de les constel·lacions en el mapa "
"del cel."
#: opsguidesui.ui:41
#, no-c-format
msgid "Constellation &boundaries"
msgstr "&Fronteres de les constel·lacions"
#: opsguidesui.ui:49
#, no-c-format
msgid "Constellation &names"
msgstr "&Noms de les constel·lacions"
#: opsguidesui.ui:52
#, no-c-format
msgid "Draw constellation names?"
msgstr "Dibuixa els noms de les constel·lacions?"
#: opsguidesui.ui:55
#, no-c-format
msgid "If checked, constellation names will be drawn on the sky map."
msgstr ""
"Si se selecciona, es dibuixen els noms de les constel·lacions en el mapa del "
"cel."
#: opsguidesui.ui:63
#, no-c-format
msgid "Constellation Name Options"
msgstr "Opcions per als noms de les constel·lacions"
#: opsguidesui.ui:74
#, no-c-format
msgid "L&atin"
msgstr "Ll&atí"
#: opsguidesui.ui:77
#, no-c-format
msgid "Use Latin constellation names"
msgstr "Usa els noms en llatí per a les constel·lacions"
#: opsguidesui.ui:80
#, no-c-format
msgid "Select this to use Latin constellation names on the sky map"
msgstr ""
"Seleccionar això per a usar els noms en llatí per a les constel·lacions en "
"el mapa del cel"
#: opsguidesui.ui:88
#, no-c-format
msgid "Localized"
msgstr "Localitzat"
#: opsguidesui.ui:91
#, no-c-format
msgid "Use Localized constellation names"
msgstr "Usa els noms localitzats per a les constel·lacions"
#: opsguidesui.ui:94
#, no-c-format
msgid ""
"Select this to use constellation names from your locality (if available)"
msgstr ""
"Seleccionar això per a usar els noms localitzats per a les constel·lacions "
"en el mapa del cel (si estan disponibles)"
#: opsguidesui.ui:102
#, no-c-format
msgid "Abbre&viated"
msgstr "Abreu&jat"
#: opsguidesui.ui:105
#, no-c-format
msgid "Use IAU abbreviations"
msgstr "Usa abreviatures de la IAU"
#: opsguidesui.ui:108
#, no-c-format
msgid ""
"Select this to use abbreviations from the International Astronomical Union "
"as constellation labels"
msgstr ""
"Seleccionar això per a usar les abreviatures de la Unió Astronòmica "
"Internacional (IAU) com a etiquetes per a les constel·lacions"
#: opsguidesui.ui:135
#, no-c-format
msgid "Mil&ky Way"
msgstr "Via Là&ctia"
#: opsguidesui.ui:138
#, no-c-format
msgid "Draw the Milky Way contour?"
msgstr "Dibuixa el contorn de la Via Làctia?"
#: opsguidesui.ui:141
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, a contour representing the Milky Way will be drawn on the sky map"
msgstr ""
"Si se selecciona, es dibuixarà un contorn representant la Via Làctia en el "
"mapa del cel"
#: opsguidesui.ui:149
#, no-c-format
msgid "Fill Milk&y Way"
msgstr "Omple la Via Làct&ia"
#: opsguidesui.ui:152
#, no-c-format
msgid "Use filled Milky Way contour?"
msgstr "Usa un farciment per al contorn de la Via Làctia?"
#: opsguidesui.ui:155
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, the Milky Way contour will be shown filled. Otherwise, only the "
"outline will be drawn."
msgstr ""
"Si se selecciona, el contorn de la Via Làctia es mostrarà farcit. "
"Altrament, només es dibuixarà la vora."
#: opsguidesui.ui:180
#, no-c-format
msgid "Coor&dinate grid"
msgstr "Graella de coor&denades"
#: opsguidesui.ui:183
#, no-c-format
msgid "Draw coordinate grid?"
msgstr "Dibuixa la graella de coordenades?"
#: opsguidesui.ui:186
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, a grid of lines will be drawn every 2 hours in Right Ascension "
"and every 20 degrees in Declination."
msgstr ""
"Si se selecciona, es dibuixarà una graella de línies cada 2 hores en "
"ascensió recta i cada 20 graus en declinació."
#: opsguidesui.ui:194
#, no-c-format
msgid "Celestial e&quator"
msgstr "E&quador celest"
#: opsguidesui.ui:197
#, no-c-format
msgid "Draw Celestial equator?"
msgstr "Dibuixa l'equador celest?"
#: opsguidesui.ui:200
#, no-c-format
msgid "If checked, the celestial equator will be drawn in the sky map."
msgstr "Si se selecciona, es dibuixarà l'equador celest en el mapa del cel."
#: opsguidesui.ui:211
#, no-c-format
msgid "Draw Ecliptic?"
msgstr "Dibuixa l'eclíptica?"
#: opsguidesui.ui:214
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, the ecliptic will be drawn on the sky map. The ecliptic is a "
"great circle on the sky that the Sun appears to follow over the course of "
"one year. All other solar system bodies roughly follow the ecliptic as well."
msgstr ""
"Si se selecciona, es dibuixarà l'eclíptica en el mapa del cel. L'eclíptica "
"és un cercle major en el cel que el Sol aparenta seguir durant el "
"transcórrer d'un any. La resta de cossos del sistema solar també segueixen "
"aproximadament l'eclíptica."
#: opsguidesui.ui:222
#, no-c-format
msgid "Hori&zon (line)"
msgstr "Hori&tzó (línia)"
#: opsguidesui.ui:225
#, no-c-format
msgid "Draw horizon?"
msgstr "Dibuixa l'horitzó?"
#: opsguidesui.ui:228
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, a line representing the local horizon will be drawn on the map."
msgstr ""
"Si se selecciona, es dibuixarà una línia representant l'horitzó local en el "
"mapa del cel."
#: opsguidesui.ui:236
#, no-c-format
msgid "Opaque &ground"
msgstr "&Terra opac"
#: opsguidesui.ui:239
#, no-c-format
msgid "Draw opaque ground?"
msgstr "Dibuixa el terra com a opac?"
#: opsguidesui.ui:242
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, the area below the horizon will be filled in, to simulate the "
"ground beneath you. Note that the ground is never drawn when using the "
"Equatorial coordinate system."
msgstr ""
"Si se selecciona, l'àrea per sota de l'horitzó s'omplirà per a simular el "
"terra sota els vostres peus. Tingueu present que el terra no es dibuixarà "
"mai quan s'empri el sistema de coordenades equatorial."
#: opssolarsystemui.ui:16
#, no-c-format
msgid "OpsSolarSystem"
msgstr "OpcionsSistemaSolar"
#: opssolarsystemui.ui:27
#, no-c-format
msgid "Sun, Moon && Planets"
msgstr "El Sol, la Lluna i els planetes"
#: opssolarsystemui.ui:49
#, no-c-format
msgid "Draw Saturn?"
msgstr "Dibuixa Saturn?"
#: opssolarsystemui.ui:52
#, no-c-format
msgid "If checked, Saturn will be drawn on the map."
msgstr "Si se selecciona, es dibuixarà a Saturn en el mapa."
#: opssolarsystemui.ui:60
#, no-c-format
msgid "Use images"
msgstr "Empra imatges"
#: opssolarsystemui.ui:63
#, no-c-format
msgid "Draw major bodies as images?"
msgstr "Dibuixa els cossos majors com a imatges?"
#: opssolarsystemui.ui:66
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, then the planets, the Sun and the Moon will be shown as bitmap "
"images on the map"
msgstr ""
"Si se selecciona, es mostraran els planetes, el Sol i la Lluna com a imatges "
"de mapa de píxels en el mapa"
#: opssolarsystemui.ui:77
#, no-c-format
msgid "Draw Mars?"
msgstr "Dibuixa Mart?"
#: opssolarsystemui.ui:80
#, no-c-format
msgid "If checked, Mars will be drawn on the map."
msgstr "Si se selecciona, es dibuixarà a Mart en el mapa."
#: opssolarsystemui.ui:88
#, no-c-format
msgid "Use name labels"
msgstr "Empra etiquetes per als noms"
#: opssolarsystemui.ui:91
#, no-c-format
msgid "Attach Name labels to the major solar system bodies?"
msgstr "Adjunta etiquetes de nom per als cossos majors del sistema solar?"
#: opssolarsystemui.ui:94
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, name labels will be attached to the planets, the Sun and the Moon"
msgstr ""
"Si se selecciona, s'adjuntaran les etiquetes de nom als planetes, el Sol i "
"la Lluna"
#: opssolarsystemui.ui:105
#, no-c-format
msgid "Draw Pluto?"
msgstr "Dibuixa Plutó?"
#: opssolarsystemui.ui:108
#, no-c-format
msgid "If checked, Pluto will be drawn on the map."
msgstr "Si se selecciona, es dibuixarà a Plutó en el mapa."
#: opssolarsystemui.ui:119
#, no-c-format
msgid "Select all major bodies"
msgstr "Selecciona tots els cossos majors"
#: opssolarsystemui.ui:122
#, no-c-format
msgid ""
"Press this to select all planets, the Sun and the Moon to be drawn in the map"
msgstr ""
"Premeu aquí per tal que es dibuixin en el mapa tots els planetes, el Sol i "
"la Lluna"
#: opssolarsystemui.ui:130
#, no-c-format
msgid "Select None"
msgstr "No seleccionis res"
#: opssolarsystemui.ui:133
#, no-c-format
msgid "Unselect all major bodies"
msgstr "Desselecciona tots els cossos majors"
#: opssolarsystemui.ui:136
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to unselect all planets, the Sun and the Moon so that they "
"will not be drawn on the map"
msgstr ""
"Prémer aquest botó per a desseleccionar tots els planetes, el Sol i la Lluna "
"de manera que no es dibuixin en el mapa"
#: opssolarsystemui.ui:147
#, no-c-format
msgid "Draw Venus?"
msgstr "Dibuixa Venus?"
#: opssolarsystemui.ui:150
#, no-c-format
msgid "If checked, Venus will be drawn on the map."
msgstr "Si se selecciona, es dibuixarà a Venus en el mapa."
#: opssolarsystemui.ui:158
#, no-c-format
msgid "The sun"
msgstr "El Sol"
#: opssolarsystemui.ui:161
#, no-c-format
msgid "Draw the Sun?"
msgstr "Dibuixa el Sol?"
#: opssolarsystemui.ui:164
#, no-c-format
msgid "If checked, the Sun will be drawn on the map."
msgstr "Si se selecciona, es dibuixarà al Sol en el mapa."
#: opssolarsystemui.ui:175
#, no-c-format
msgid "Draw Jupiter?"
msgstr "Dibuixa Júpiter?"
#: opssolarsystemui.ui:178
#, no-c-format
msgid "If checked, Jupiter will be drawn on the map."
msgstr "Si se selecciona, es dibuixarà a Júpiter en el mapa."
#: opssolarsystemui.ui:186
#, no-c-format
msgid "The moon"
msgstr "La Lluna"
#: opssolarsystemui.ui:189
#, no-c-format
msgid "Draw the Moon?"
msgstr "Dibuixa la Lluna?"
#: opssolarsystemui.ui:192
#, no-c-format
msgid "If checked, the Moon will be drawn on the map."
msgstr "Si se selecciona, es dibuixarà a la Lluna en el mapa."
#: opssolarsystemui.ui:203
#, no-c-format
msgid "Draw Mercury?"
msgstr "Dibuixa Mercuri?"
#: opssolarsystemui.ui:206
#, no-c-format
msgid "If checked, Mercury will be drawn on the map."
msgstr "Si se selecciona, es dibuixarà a Mercuri en el mapa."
#: opssolarsystemui.ui:217
#, no-c-format
msgid "Draw Neptune?"
msgstr "Dibuixa Neptú?"
#: opssolarsystemui.ui:220
#, no-c-format
msgid "If checked, Neptune will be drawn on the map."
msgstr "Si se selecciona, es dibuixarà a Neptú en el mapa."
#: opssolarsystemui.ui:248
#, no-c-format
msgid "Draw Uranus?"
msgstr "Dibuixa Urà?"
#: opssolarsystemui.ui:251
#, no-c-format
msgid "If checked, Uranus will be drawn on the map."
msgstr "Si se selecciona, es dibuixarà a Urà en el mapa."
#: opssolarsystemui.ui:280
#, no-c-format
msgid "Minor Planets"
msgstr "Planetes menors"
#: opssolarsystemui.ui:294
#, no-c-format
msgid "Draw comets?"
msgstr "Dibuixa els cometes?"
#: opssolarsystemui.ui:297
#, no-c-format
msgid "If checked, comets will be drawn on the map"
msgstr "Si se selecciona, es dibuixaran als cometes en el mapa"
#: opssolarsystemui.ui:322
#, no-c-format
msgid "Show asteroids brighter than"
msgstr "Mostra asteroides més brillants que"
#: opssolarsystemui.ui:338
#, no-c-format
msgid "AU"
msgstr "UA"
#: opssolarsystemui.ui:357
#, no-c-format
msgid "Draw asteroids?"
msgstr "Dibuixa els asteroides?"
#: opssolarsystemui.ui:360
#, no-c-format
msgid "If checked, asteroids will be drawn on the map"
msgstr "Si se selecciona, es dibuixaran als asteroides en el mapa"
#: opssolarsystemui.ui:368
#, no-c-format
msgid "Show names of asteroids brighter than"
msgstr "Mostra noms dels asteroides més brillants que"
#: opssolarsystemui.ui:371
#, no-c-format
msgid "Attach names to bright asteroids?"
msgstr "Adjunta noms als asteroides brillants?"
#: opssolarsystemui.ui:374
#, no-c-format
msgid "If checked, then name labels will be attached to bright asteroids"
msgstr ""
"Si se selecciona, s'adjuntaran les etiquetes de nom als asteroides més "
"brillants."
#: opssolarsystemui.ui:388
#, no-c-format
msgid "Maximum distance for comet names"
msgstr "Distància màxima per als noms de cometes"
#: opssolarsystemui.ui:391
#, no-c-format
msgid ""
"Set the maximum distance from the Sun for a comet to have a name label, in "
"Astronomical Units (AU). 1 AU is the distance between the Earth and the "
"Sun, approximately 150 million km"
msgstr ""
"Estableix la distància màxima des del Sol per tal que un cometa tingui una "
"etiqueta de nom, en unitats astronòmiques (UA). 1 UA és la distància entre "
"la Terra i el Sol, aproximadament uns 150 milions de km"
#: opssolarsystemui.ui:399
#, no-c-format
msgid "Show names of comets within"
msgstr "Mostra noms dels cometes dintre de"
#: opssolarsystemui.ui:402
#, no-c-format
msgid "Show names of comets near the Sun"
msgstr "Mostra noms dels cometes a prop del Sol"
#: opssolarsystemui.ui:405
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, the comets near the Sun will have name labels attached. Comets "
"vary in brightness in their orbits, so a faint magnitude is not effective in "
"this case."
msgstr ""
"Si se selecciona, els cometes a prop del Sol tindran etiquetes de nom "
"adjuntes. Els cometes varien en brillantor en les seves òrbites, de manera "
"que una magnitud feble no és efectiva en aquest cas."
#: opssolarsystemui.ui:416
#, no-c-format
msgid "faint limit for asteroids"
msgstr "Límit mínim de brillantor per als asteroides"
#: opssolarsystemui.ui:419
#, no-c-format
msgid "Set the faintest magnitude for drawing asteroids"
msgstr "Estableix la magnitud més feble per a dibuixar asteroides"
#: opssolarsystemui.ui:430
#, no-c-format
msgid "Faint limit for asteroid name labels"
msgstr "Límit mínim de brillantor per etiquetes de nom als asteroides"
#: opssolarsystemui.ui:433
#, no-c-format
msgid "Set the faint limit for drawing asteroid name labels"
msgstr ""
"Estableix la magnitud més feble per a dibuixar les etiquetes de nom dels "
"asteroides"
#: opssolarsystemui.ui:443
#, no-c-format
msgid "Orbital Trails"
msgstr "Traces orbitals"
#: opssolarsystemui.ui:454
#, no-c-format
msgid "Always show trail when tracking a solar system body"
msgstr "Mostra sempre la traça quan s'estigui seguint un cos del sistema solar"
#: opssolarsystemui.ui:457
#, no-c-format
msgid "Auto-trail tracked bodies"
msgstr "Auto-traça per als cossos en seguiment"
#: opssolarsystemui.ui:460
#, no-c-format
msgid ""
"If checked then any solar system body will have a temporary trail attached "
"while it is centered in the display."
msgstr ""
"Si es marca a qualsevol cos del sistema solar, aquest tindrà adjuntada una "
"traça temporal mentre romangui centrat a la pantalla."
#: opssolarsystemui.ui:476
#, no-c-format
msgid "Fade trails to background color"
msgstr "Oculta les traces amb el color de fons"
#: opssolarsystemui.ui:479
#, no-c-format
msgid "Fade trail color into the background?"
msgstr "Oculta el color de les traces en el fons?"
#: opssolarsystemui.ui:482
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, the color of the planet trail will be blended into the "
"background sky color."
msgstr ""
"Si se selecciona, el color de les traces dels planetes es fusionarà amb el "
"color de fons del cel."
#: opssolarsystemui.ui:507
#, no-c-format
msgid "Remove All Trails"
msgstr "Elimina totes les traces"
#: opssolarsystemui.ui:510
#, no-c-format
msgid "Clear all orbit trails"
msgstr "Neteja totes les traces orbitals"
#: opssolarsystemui.ui:513
#, no-c-format
msgid ""
"Press this to clear all orbit trails that you may have attached to solar "
"system bodies using the right-click popup menu."
msgstr ""
"Prémer aquí per a netejar totes les traces orbitals que hàgiu adjuntat a "
"cossos del sistema solar emprant el menú emergent del clic dret."
#: statform.ui:27
#, no-c-format
msgid "Std. dev:"
msgstr "Desv. Est.:"
#: statform.ui:43
#, no-c-format
msgid "Max:"
msgstr "Màx:"
#: statform.ui:59 statform.ui:115
#, no-c-format
msgid "@"
msgstr "@"
#: statform.ui:67
#, no-c-format
msgid "Bitpix:"
msgstr "Bitpix:"
#: statform.ui:83 tools/modcalcvlsrdlg.ui:203 tools/modcalcvlsrdlg.ui:793
#, no-c-format
msgid "Height:"
msgstr "Alçada:"
#: statform.ui:99
#, no-c-format
msgid "Mean:"
msgstr "Mitjana:"
#: statform.ui:123
#, no-c-format
msgid "Width:"
msgstr "Amplada:"
#: statform.ui:155
#, no-c-format
msgid "Min:"
msgstr "Mín:"
#: streamformui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Video Stream"
msgstr "Flux de vídeo"
#: telescopepropui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Telescope Properties"
msgstr "Propietats del telescopi"
#: telescopepropui.ui:30
#, no-c-format
msgid "Telescopes:"
msgstr "Telescopis:"
#: telescopepropui.ui:46
#, no-c-format
msgid "&New"
msgstr "&Nou"
#: telescopepropui.ui:54
#, no-c-format
msgid "S&ave"
msgstr "Des&a"
#: telescopepropui.ui:62
#, no-c-format
msgid "Remo&ve"
msgstr "Elimi&na"
#: telescopepropui.ui:124
#, no-c-format
msgid "Driver:"
msgstr "Controlador:"
#: telescopepropui.ui:132
#, no-c-format
msgid "Version:"
msgstr "Versió:"
#: telescopepropui.ui:140
#, no-c-format
msgid "Label:"
msgstr "Etiqueta:"
#: telescopepropui.ui:156
#, no-c-format
msgid "Aperture:"
msgstr "Obertura:"
#: telescopewizard.ui:36
#, no-c-format
msgid "Telescope Wizard"
msgstr "Assistent del telescopi"
#: telescopewizard.ui:89
#, no-c-format
msgid "&Back"
msgstr "&Enrere"
#: telescopewizard.ui:97
#, no-c-format
msgid "&Next"
msgstr "Següe&nt"
#: telescopewizard.ui:136
#, no-c-format
msgid ""
"Welcome to the <b>KStars Telescope Setup Wizard!</b>\n"
"<br><br>\n"
"This Wizard will help you to connect to your telescope and control it from "
"KStars. You will be asked to verify some basic information.\n"
"<br>\n"
"<br>You can get extended information on telescope support in KStars by "
"pressing the <tt>help</tt> button at any point during the Wizard.\n"
"<br><br>\n"
"Please click next to continue."
msgstr ""
"Benvingut a l'<b>Assistent d'arranjament del telescopi a KStars!</b> \n"
"<br><br>\n"
"Aquest assistent us ajudarà a connectar el vostre telescopi i a controlar-lo "
"des de KStars. Se us preguntarà que verifiqueu alguna informació bàsica.\n"
"<br>\n"
"<br>Podeu obtenir àmplia informació sobre el funcionament de telescopis a "
"KStars prement el botó <tt>ajuda</tt> en qualsevol moment durant "
"l'arranjament.\n"
"<br><br>\n"
"Si us plau, cliqueu a \"següent\" per a continuar."
#: telescopewizard.ui:166
#, no-c-format
msgid ""
"<h3>1. Telescope Model</h3>\n"
"\n"
"Please select your telescope model from the list below. Click next after "
"selecting a model."
msgstr ""
"<h3>1. Model de telescopi</h3>\n"
"\n"
"Si us plau, seleccioneu el vostre model de telescopi de la llista. Després "
"de fer-ho cliqueu a següent."
#: telescopewizard.ui:245
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Tip</b>\n"
"<br>Some non-Meade telescopes support a subset of the LX200 command set. "
"Select <tt>LX200 Generic</tt> to control such devices."
msgstr ""
"<b>Consell</b>\n"
"<br>Alguns telescopis que no són Meade accepten un subconjunt dels "
"comandaments LX200. Seleccioneu <tt>LX200 genèric</tt> per a controlar "
"aquests dispositius."
#: telescopewizard.ui:275
#, no-c-format
msgid ""
"<h3>2. Align Your Telescope</h3>\n"
"\n"
"You need to align your telescope before you can control it properly from "
"KStars. Please refer to your telescope manual for alignment instructions.\n"
"<br><br>\n"
"After a successful alignment, connect your telescope's RS232 interface to "
"your computer's serial or USB port.\n"
"<br><br><br>Click next to continue."
msgstr ""
"<h3>2. Alineeu el vostre telescopi</h3>\n"
"\n"
"Haureu d'alinear el vostre telescopi abans de poder-lo controlar "
"adequadament des de KStars. Si us plau, referiu-vos al manual del vostre "
"telescopi per a les instruccions quant a l'alineació.\n"
"<br><br>\n"
"Després d'una alineació correcta, connecteu la interfície RS232 del vostre "
"telescopi al port sèrie o USB de l'ordinador. \n"
"<br><br><br>Cliqueu a següent per a continuar."
#: telescopewizard.ui:304
#, no-c-format
msgid ""
"<h3>3. Verify Local Settings</h3>\n"
"\n"
"Verify if the following time, date, and location settings are correct. If "
"any of the settings are incorrect, you can correct them via the <tt>Set "
"time</tt> and <tt>Set Location</tt> buttons.\n"
msgstr ""
"<h3>3. Verifiqueu les opcions locals</h3>\n"
"\n"
"Verifiqueu si les opcions de temps, data i ubicació són correctes. Si "
"qualsevol d'aquestes opcions no ho és, podreu esmenar-les mitjançant els "
"botons <tt>Estableix data i hora</tt> i <tt>Estableix la localització "
"geogràfica</tt>.\n"
#: telescopewizard.ui:367
#, no-c-format
msgid "<b>Time</b>"
msgstr "<b>Hora</b>"
#: telescopewizard.ui:398
#, no-c-format
msgid "<b>Date</b>"
msgstr "<b>Data</b>"
#: telescopewizard.ui:431
#, no-c-format
msgid "<b>Location</b>"
msgstr "<b>Localització</b>"
#: telescopewizard.ui:464
#, no-c-format
msgid "Set Time..."
msgstr "Estableix data i hora..."
#: telescopewizard.ui:472
#, no-c-format
msgid "Set Location..."
msgstr "Estableix localització..."
#: telescopewizard.ui:522
#, no-c-format
msgid ""
"<h3>4. Determine Connection Port</h3>\n"
"\n"
"Enter the port number your telescope is connected to. If you only have one "
"serial port in your computer, the port is usually <tt>/dev/ttyS0</tt>\n"
"<br><br>If you are unsure about the port number, you can leave the field "
"empty and KStars will try to scan the ports for attached telescopes. Beware "
"that the autoscan process might take a few minutes to complete. "
msgstr ""
"<h3>4. Determineu el port de connexió</h3>\n"
"\n"
"Introduïu el número de port al que està connectat el vostre telescopi. Si "
"tan sols teniu un port sèrie al vostre ordinador, usualment aquest serà <tt>/"
"dev/ttyS0</tt> \n"
"<br><br>Si no esteu segur quant al número de port, podeu deixar el camp buit "
"i KStars intentarà escanejar-los per trobar-hi telescopis connectats. "
"Tingueu present que l'escanejat automàtic pot trigar alguns minuts a "
"completar-se. "
#: telescopewizard.ui:561
#, no-c-format
msgid "<b>Port:</b>"
msgstr "<b>Port:</b>"
#: thumbnaileditorui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Thumbnail Editor"
msgstr "Editor de miniatures"
#: thumbnaileditorui.ui:49
#, no-c-format
msgid "Crop region: [0,0 200 x 200]"
msgstr "Retalla la regió [0,0.. 200 x 200]"
#: thumbnaileditorui.ui:66
#, no-c-format
msgid "(crop region will be scaled to 200x200)"
msgstr "(la regió retallada s'escalarà a 200x200)"
#: thumbnailpickerui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Thumbnail Picker"
msgstr "Selector de miniatures"
#: thumbnailpickerui.ui:95
#, no-c-format
msgid "Specify image location:"
msgstr "Especifiqueu l'ubicació de la imatge:"
#: thumbnailpickerui.ui:103
#, no-c-format
msgid "image/png image/jpeg image/gif image/tiff"
msgstr "image/png image/jpeg image/gif image/tiff"
#: thumbnailpickerui.ui:157
#, no-c-format
msgid "Current thumbnail:"
msgstr "Miniatura actual:"
#: thumbnailpickerui.ui:250
#, no-c-format
msgid "Edit Ima&ge..."
msgstr "Edita imat&ge..."
#: thumbnailpickerui.ui:258
#, no-c-format
msgid "Unset Image"
msgstr "Treu la imatge"
#: tools/altvstimeui.ui:39
#, no-c-format
msgid "Sources"
msgstr "Fonts"
#: tools/altvstimeui.ui:93 tools/argsetradec.ui:88
#: tools/argsettargetcoordindi.ui:56 tools/obslistwizardui.ui:429
#, no-c-format
msgid "Dec:"
msgstr "Dec:"
#: tools/altvstimeui.ui:109 tools/argsetradec.ui:56
#: tools/argsettargetcoordindi.ui:48 tools/obslistwizardui.ui:413
#, no-c-format
msgid "RA:"
msgstr "AR:"
#: tools/altvstimeui.ui:123
#, no-c-format
msgid "Name of plotted object"
msgstr "Nom de l'objecte a dibuixar"
#: tools/altvstimeui.ui:126
#, no-c-format
msgid ""
"There are two ways to use this field: \n"
"\n"
"1. Simply type the name of a known object and press the \"Plot\" button (or "
"press Enter). The object's Altitude vs. Time curve will be added to the "
"plot, and its coordinates will be displayed below.\n"
"\n"
"2. Type a name label for a custom object. You will also need to specify the "
"RA and Dec coordinates of the object, and then press the \"Plot\" button to "
"add its curve to the plot."
msgstr ""
"Hi ha dos maneres d'emprar aquest camp: \n"
"\n"
"1. Simplement escrivint el nom d'un objecte conegut i prémer el botó "
"\"Dibuixa\" (o prement Intro). S'afegirà al dibuix una corba d'altitud en "
"funció del temps i les seves coordenades es mostraran a sota.\n"
"\n"
"2. Escriviu una etiqueta amb el nom personalitzat de l'objecte. També "
"necessitareu especificar l'ascensió recta (AR) i la declinació (Dec) de "
"l'objecte i després prémer el botó \"Dibuixa\" per afegir la seva corba al "
"dibuix."
#: tools/altvstimeui.ui:200
#, no-c-format
msgid "Find Object..."
msgstr "Cerca objecte..."
#: tools/altvstimeui.ui:216
#, no-c-format
msgid "Plot"
msgstr "Dibuixa"
#: tools/altvstimeui.ui:254
#, no-c-format
msgid "Clear List"
msgstr "Neteja llista"
#: tools/altvstimeui.ui:280 tools/modcalcsidtimedlg.ui:88
#, no-c-format
msgid "Date && Location"
msgstr "Data i localització"
#: tools/altvstimeui.ui:299 tools/modcalcapcoorddlg.ui:64
#: tools/modcalcapcoorddlg.ui:497 tools/modcalcazeldlg.ui:93
#: tools/modcalcazeldlg.ui:501 tools/modcalcdaylengthdlg.ui:115
#: tools/modcalcjddlg.ui:244 tools/modcalcplanetsdlg.ui:222
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:847 tools/modcalcsidtimedlg.ui:99
#: tools/modcalcsidtimedlg.ui:541 tools/modcalcvlsrdlg.ui:116
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:627
#, no-c-format
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#: tools/altvstimeui.ui:345
#, no-c-format
msgid "Choose City..."
msgstr "Tria ciutat..."
#: tools/altvstimeui.ui:361 tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:622
#, no-c-format
msgid "Long.:"
msgstr "Long.:"
#: tools/altvstimeui.ui:393 tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:639
#, no-c-format
msgid "Lat.:"
msgstr "Lat.:"
#: tools/altvstimeui.ui:461
#, no-c-format
msgid "Update"
msgstr "Actualitza"
#: tools/argchangeviewoption.ui:32
#, no-c-format
msgid "List of adjustable options"
msgstr "Llista d'opcions ajustables"
#: tools/argchangeviewoption.ui:35
#, no-c-format
msgid ""
"Select an option from this list to set its value. You may also select the "
"option using an organized Tree List using the \"Browse Tree\" button."
msgstr ""
"Seleccioneu una opció d'aquesta llista per a establir el seu valor. També "
"podeu seleccionar l'opció emprant una llista organitzada en arbre emprant el "
"botó \"Fulleja l'arbre\"."
#: tools/argchangeviewoption.ui:60
#, no-c-format
msgid "Value:"
msgstr "Valor:"
#: tools/argchangeviewoption.ui:68
#, no-c-format
msgid "Browse Tree"
msgstr "Fulleja l'arbre"
#: tools/argchangeviewoption.ui:71
#, no-c-format
msgid "Show Tree View of options"
msgstr "Mostra opcions de la vista en arbre"
#: tools/argchangeviewoption.ui:74
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to select a View Option from a Tree list, in which they "
"are grouped by subject. Also shown are a short description of each option, "
"and the data type of the option's value (string, integer, float or boolean)."
msgstr ""
"Premeu aquest botó per a seleccionar una Opció de vista des d'una llista en "
"arbre, en la que s'agrupen per assumpte. També es mostra una petita "
"descripció de cada opció i els tipus de dades del valor de l'opció (cadena, "
"enter, flotant o booleà)."
#: tools/argchangeviewoption.ui:82
#, no-c-format
msgid "value for selected option"
msgstr "valor per a l'opció seleccionada"
#: tools/argchangeviewoption.ui:85
#, no-c-format
msgid ""
"Set the value for the selected view option here. Make sure the value you "
"enter matches the data type expected by the option. For example, the "
"\"UseAltAz\" option expects a boolean value, so you should enter \"true\", "
"\"false\", \"1\", or \"0\". If you are unsure what data type is expected, "
"examine the Tree View of options using the \"Browse Tree\" button."
msgstr ""
"Establiu aquí el valor de la vista seleccionada. Assegureu-vos que el valor "
"que introduïu concorda amb el tipus de dades esperat per l'opció. Per "
"exemple, l'opció \"UseAltAz\" espera un valor booleà, de manera que haureu "
"d'introduir \"true\", \"false\", \"1\" o \"0\". Si no esteu segur de quin "
"tipus de dada s'espera, examineu la vista en arbre emprant el botó \"Fulleja "
"l'arbre\"."
#: tools/argchangeviewoption.ui:110
#, no-c-format
msgid "Option:"
msgstr "Opció:"
#: tools/argexportimage.ui:32
#, no-c-format
msgid "File name:"
msgstr "Nom de fitxer:"
#: tools/argexportimage.ui:114
#, no-c-format
msgid "Image width:"
msgstr "Ample d'imatge:"
#: tools/argexportimage.ui:122
#, no-c-format
msgid "Image height:"
msgstr "Alçada d'imatge:"
#: tools/arglooktoward.ui:32 tools/argstartfocusindi.ui:48
#, no-c-format
msgid "Dir:"
msgstr "Dir:"
#: tools/arglooktoward.ui:43
#, no-c-format
msgid "north"
msgstr "nord"
#: tools/arglooktoward.ui:48
#, no-c-format
msgid "northeast"
msgstr "nord-est"
#: tools/arglooktoward.ui:53
#, no-c-format
msgid "east"
msgstr "est"
#: tools/arglooktoward.ui:58
#, no-c-format
msgid "southeast"
msgstr "sud-est"
#: tools/arglooktoward.ui:63
#, no-c-format
msgid "south"
msgstr "sud"
#: tools/arglooktoward.ui:68
#, no-c-format
msgid "southwest"
msgstr "sud-oest"
#: tools/arglooktoward.ui:73
#, no-c-format
msgid "west"
msgstr "oest"
#: tools/arglooktoward.ui:78
#, no-c-format
msgid "northwest"
msgstr "nord-oest"
#: tools/arglooktoward.ui:83
#, no-c-format
msgid "zenith"
msgstr "zenit"
#: tools/arglooktoward.ui:93
#, no-c-format
msgid "Target object or direction"
msgstr "Objecte de destí o direcció"
#: tools/arglooktoward.ui:96
#, no-c-format
msgid ""
"Select a direction or object to center on. The combo box provides a list of "
"known directions including cardinal compass points on the horizon, as well "
"as the Zenith. You may also enter the name of a known object here, or "
"select an object from the list of known objects by pressing the \"Object\" "
"button."
msgstr ""
"Seleccioneu una direcció o objecte sobre el que centrar. La llista "
"desplegable proporciona un llistat de direccions conegudes incloent els "
"punts cardinals de la rosa dels vents a l'horitzó, així com el Zenit. També "
"hi podeu introduir el nom d'un objecte conegut o seleccionar-ne un des de la "
"llista d'objectes coneguts prement a sobre del botó \"Objecte\"."
#: tools/arglooktoward.ui:109 tools/argsettargetnameindi.ui:108
#, no-c-format
msgid "Object"
msgstr "Objecte"
#: tools/arglooktoward.ui:112 tools/argsettargetnameindi.ui:111
#, no-c-format
msgid "Select object from a list"
msgstr "Seleccioneu un objecte des d'una llista"
#: tools/arglooktoward.ui:115 tools/argsettargetnameindi.ui:114
#, no-c-format
msgid ""
"Opens the Find Object dialog, which allows you to select an object from the "
"list of known objects. When an object has been selected, its name will "
"appear in the \"dir\" box at left."
msgstr ""
"Obre el diàleg de Cerca objecte, el qual us permet seleccionar un objecte "
"des d'una llista d'objectes coneguts. Quan un objecte ha estat seleccionat, "
"el seu nom apareixerà a la caixa \"dir\" de l'esquerra."
#: tools/argprintimage.ui:24
#, no-c-format
msgid "Show print dialog"
msgstr "Mostra el diàleg d'impressió"
#: tools/argprintimage.ui:32
#, no-c-format
msgid "Use star chart colors"
msgstr "Usa els colors de la carta estel·lar"
#: tools/argsetactionindi.ui:16
#, no-c-format
msgid "argSetActionINDI"
msgstr "argSetActionINDI"
#: tools/argsetactionindi.ui:51 tools/argsetscopeactionindi.ui:48
#, no-c-format
msgid "Action:"
msgstr "Acció:"
#: tools/argsetaltaz.ui:43
#, no-c-format
msgid "Altitude angle"
msgstr "Angle altitud"
#: tools/argsetaltaz.ui:46
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Set the Altitude coordinate to be focused on in the sky map, in degrees. "
"You can express the angle as a simple integer (\"45\") or floating-point "
"(\"45.333\") value, or as space- or colon-delimited values specifying "
"degrees, arcminutes and arcseconds (\"45:20\", \"45:20:00\", \"45:20\", \"45 "
"20.0\", etc.).\n"
"\n"
"The Altitude is one of the coordinates in the Horizontal coordinate system. "
"It is defined as the angle of an object above or below the horizon. For "
"example, the Zenith has an Altitude of 90 degrees. Altitude is also known "
"as Elevation."
msgstr ""
"Estableix la coordenada d'altitud del punt cap on s'apuntarà en el mapa del "
"cel, en graus. Podeu expressar l'angle com a un enter simple (\"45\") o un "
"valor de coma flotant (\"45,333\"), o valors separats per un espai en blanc "
"o guionets que especifiquin graus, minuts d'arc i segons d'arc (\"45:20\", "
"\"45:20:00\", \"45:20\", \"45 20,0\", etc.).\n"
"\n"
"L'altitud és una de les coordenades en el sistema de coordenades "
"horitzontal. Es defineix com a l'angle d'un objecte per sobre o per sota de "
"l'horitzó. Per exemple, l'altitud del zenit és de 90 graus. L'altitud "
"també es coneix pel nom d'elevació."
#: tools/argsetaltaz.ui:56
#, no-c-format
msgid "Az:"
msgstr "Azim:"
#: tools/argsetaltaz.ui:75
#, no-c-format
msgid "Azimuth angle"
msgstr "Angle azimut"
#: tools/argsetaltaz.ui:78
#, no-c-format
msgid ""
"Set the Azimuth coordinate to be focused on in the skymap, in degrees. You "
"can express the angle as a simple integer (\"45\") or floating-point "
"(\"45.333\") value, or as space- or colon-delimited values specifying "
"degrees, arcminutes and arcseconds (\"45:20\", \"45:20:00\", \"45:20\", \"45 "
"20.0\", etc.).\n"
"\n"
"The azimuth is one of the coordinates in the horizontal coordinate system. "
"It is defined as the angle measured along the horizon, between the North "
"point and the point on the horizon directly below the object. Azimuth "
"increases clockwise around the horizon"
msgstr ""
"Estableix la coordenada d'azimut del punt cap on s'apuntarà en el mapa del "
"cel, en graus. Podeu expressar l'angle com a un enter simple (\"45\") o un "
"valor de coma flotant (\"45,333\"), o valors separats per un espai en blanc "
"o guionets que especifiquin graus, minuts d'arc i segons d'arc (\"45:20\", "
"\"45:20:00\", \"45:20\", \"45 20,0\", etc.).\n"
"\n"
"L'azimut és una de les coordenades en el sistema de coordenades "
"horitzontal. Es defineix com a l'angle mesurat al llarg de l'horitzó, entre "
"el nord i un punt a l'horitzó immediatament a sota de l'objecte. L'azimut "
"augmenta en sentit horari al llarg de l'horitzó."
#: tools/argsetaltaz.ui:88
#, no-c-format
msgid "Alt:"
msgstr "Alt:"
#: tools/argsetccdtempindi.ui:48
#, no-c-format
msgid "Temp:"
msgstr "Temper.:"
#: tools/argsetcolor.ui:32
#, no-c-format
msgid "Color name:"
msgstr "Nom de color:"
#: tools/argsetcolor.ui:40
#, no-c-format
msgid "Color value:"
msgstr "Valor de color:"
#: tools/argsetfilternumindi.ui:16
#, no-c-format
msgid "ArgSetCCDTempINDI"
msgstr "ArgSetCCDTempINDI"
#: tools/argsetfocusspeedindi.ui:71
#, no-c-format
msgid "Speed:"
msgstr "Velocitat:"
#: tools/argsetfocustimeoutindi.ui:48
#, no-c-format
msgid "Timeout:"
msgstr "Temporització:"
#: tools/argsetframetypeindi.ui:48
#, no-c-format
msgid "Type:"
msgstr "Tipus:"
#: tools/argsetgeolocation.ui:56
#, no-c-format
msgid "Country name"
msgstr "Nom del país"
#: tools/argsetgeolocation.ui:59
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the Country name for the desired location. It might be easier to use "
"the \"Find City\" location to choose your location from the list of "
"predefined cities."
msgstr ""
"Introduïu el nom del país per a la localització desitjada. Potser us "
"resulti més senzill usar \"Cerca ciutat\" per a triar la vostra localització "
"d'entre un llistat predefinit de ciutats."
#: tools/argsetgeolocation.ui:83
#, no-c-format
msgid "City name"
msgstr "Nom de la ciutat"
#: tools/argsetgeolocation.ui:86
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the City name for the desired location. It might be easier to use the "
"\"Find City\" location to choose your location from the list of predefined "
"cities."
msgstr ""
"Introduïu el nom de la ciutat per a la localització desitjada. Potser us "
"resulti més senzill usar \"Cerca ciutat\" per a triar la vostra localització "
"d'entre un llistat predefinit de ciutats."
#: tools/argsetgeolocation.ui:94
#, no-c-format
msgid "Province name"
msgstr "Nom de la província"
#: tools/argsetgeolocation.ui:97
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the Province name for the desired location. It might be easier to use "
"the \"Find City\" location to choose your location from the list of "
"predefined cities."
msgstr ""
"Introduïu el nom de la província per a la localització desitjada. Potser us "
"resulti més senzill usar \"Cerca ciutat\" per a triar la vostra localització "
"d'entre un llistat predefinit de ciutats."
#: tools/argsetgeolocation.ui:132
#, no-c-format
msgid "Find City"
msgstr "Cerca ciutat"
#: tools/argsetgeolocation.ui:135
#, no-c-format
msgid "Open the Set Location tool"
msgstr "Obre l'eina per a establir la localització"
#: tools/argsetgeolocation.ui:138
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to open the Set Location dialog, which will allow you to "
"choose a location from our list of over 2500 cities around the word. Once a "
"location has been selected, the City, Province and Country fields will be "
"filled in."
msgstr ""
"Premeu aquest botó per a obrir el diàleg Estableix localització, el qual us "
"permetrà triar una localització des d'un llistat de 2.500 ciutats al voltant "
"del món. Una vegada seleccionada, s'ompliran els camps de ciutat, província "
"i país."
#: tools/argsetgeolocationindi.ui:48
#, no-c-format
msgid "Long:"
msgstr "Long.:"
#: tools/argsetgeolocationindi.ui:56
#, no-c-format
msgid "Lat:"
msgstr "Lat.:"
#: tools/argsetlocaltime.ui:57
#, no-c-format
msgid "Set the Time"
msgstr "Estableix el temps"
#: tools/argsetradec.ui:46
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the Declination coordinate to be focused on in the skymap, in "
"degrees. You can express the angle as a simple integer (\"45\") or floating-"
"point (\"45.333\") value, or as space- or colon-delimited values specifying "
"degrees, arcminutes and arcseconds (\"45:20\", \"45:20:00\", \"45:20\", \"45 "
"20.0\", etc.).\n"
"\n"
"Declination is one of the coordinates in the Equatorial coordinate system; "
"it measures the angle of an object North or South of the Celestial Equator. "
"The star Polaris, which is near the celestial north pole, has a Declination "
"of nearly 90 degrees."
msgstr ""
"Estableix la coordenada de declinació del punt cap on s'apuntarà en el mapa "
"del cel, en graus. Podeu expressar l'angle com a un enter simple (\"45\") o "
"un valor de coma flotant (\"45,333\"), o valors separats per un espai en "
"blanc o guionets que especifiquin graus, minuts d'arc i segons d'arc "
"(\"45:20\", \"45:20:00\", \"45:20\", \"45 20,0\", etc.).\n"
"\n"
"La declinació és una de les coordenades en el sistema de coordenades "
"equatorial, es mesura com a l'angle d'un objecte al nord o a sud de "
"l'equador celest. L'estrella polar (Polaris), propera al pol nord, té una "
"declinació de gairebé 90 graus."
#: tools/argsetradec.ui:78
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the Right Ascension coordinate to be focused on in the skymap, in "
"hours. You can express the angle as a simple integer (\"12\") or floating-"
"point (\"12.333\") value, or as space- or colon-delimited values specifying "
"hours, minutes and seconds (\"12:20\", \"12:20:00\", \"12:20\", \"12 20.0\", "
"etc.).\n"
"\n"
"Right Ascension is one of the coordinates in the Equatorial coordinate "
"system. It measures the angle around the celestial equator from the Vernal "
"equinox, increasing to the East. Right Ascension (RA) is almost always "
"expressed in Hours instead of Degrees; the Celestial Equator is divided into "
"24 Hours, so 1 Hour of RA is equal to 360/24=15 Degrees. See the AstroInfo "
"article for more details,"
msgstr ""
"Estableix la coordenada d'ascensió recta del punt cap on s'apuntarà en el "
"mapa del cel, en graus. Podeu expressar l'angle com a un enter simple "
"(\"12\") o un valor de coma flotant (\"12,333\"), o valors separats per un "
"espai en blanc o guionets que especifiquin graus, minuts d'arc i segons "
"d'arc (\"12:20\", \"12:20:00\", \"12:20\", \"12 20,0\", etc.).\n"
"\n"
"L'ascensió recta és una de les coordenades en el sistema de coordenades "
"equatorial. Es mesura com a l'angle al voltant de l'equador celest des de "
"l'equinocci de primavera, incrementant cap a l'est. L'ascensió recta (AR) "
"també s'expressa en hores en comptes de graus, l'equador celest està dividit "
"en 24 hores, de manera que 1 hora de AR és igual a 360/24=15 graus. Per a "
"més detalls llegiu-vos l'article d'AstroInfo."
#: tools/argsettargetnameindi.ui:48
#, no-c-format
msgid "Object:"
msgstr "Objecte:"
#: tools/argsettrack.ui:32
#, no-c-format
msgid "Track"
msgstr "Traça"
#: tools/argsettrack.ui:35
#, no-c-format
msgid "Toggle Tracking on/off"
msgstr "Mostra/oculta la des/activació del seguiment"
#: tools/argsettrack.ui:38
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, the sky will remain focused on its current position or object as "
"time passes. This is called \"Tracking\". Note that tracking is "
"automatically engaged whenever an object is centered at the focus point. "
"So, if you use \"lookToward\" with an object name, you do not need to engage "
"tracking. \n"
"\n"
"If unchecked, then Tracking will be forced off, even if an object has been "
"centered, As time passes, the sky will then appear to drift by (due to the "
"rotation of the Earth)."
msgstr ""
"Si se selecciona, el cel romandrà centrat a la seva posició actual o sobre "
"l'objecte actual al llarg del temps. Aquest comportament s'anomena "
"\"Seguiment\". Tingueu present que el seguiment comença automàticament "
"sempre que se centra un objecte a l'objectiu. D'aquesta manera, si empreu "
"\"lookToward\" amb el nom d'un objecte, no necessitareu començar el "
"seguiment. \n"
"\n"
"Si no està seleccionat, el seguiment restarà inactiu, fins i tot si un "
"objecte està centrat a l'objectiu. El cel semblarà desplaçar-se a mesura "
"que passa el temps (a causa de la rotació de la Terra)."
#: tools/argsetutcindi.ui:48
#, no-c-format
msgid "Date/Time:"
msgstr "Data/hora:"
#: tools/argstartexposureindi.ui:48
#, no-c-format
msgid "Duration:"
msgstr "Durada:"
#: tools/argwaitfor.ui:32
#, no-c-format
msgid "<font color=\"#00007f\">Sec:</font>"
msgstr "<font color=\"#00007f\">Seg:</font>"
#: tools/argwaitfor.ui:40
#, no-c-format
msgid "Pause delay in seconds"
msgstr "La pausa en segons"
#: tools/argwaitfor.ui:43
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the number of seconds that the script should pause before executing "
"the remaining commands."
msgstr ""
"Introduïu el nombre de segons que l'script haurà d'esperar abans d'executar "
"els següents comandaments."
#: tools/argwaitforkey.ui:32
#, no-c-format
msgid "Key:"
msgstr "Tecla:"
#: tools/argwaitforkey.ui:40
#, no-c-format
msgid "Wait for this key to be pressed"
msgstr "Espera fins que es premi aquesta tecla"
#: tools/argwaitforkey.ui:43
#, no-c-format
msgid ""
"The script execution will pause until the user presses the key specified "
"here. \n"
"\n"
"Only simple keys can currently be used; you cannot use modifier keys such as "
"Ctrl or Shift. Type \"space\" to specify the spacebar, otherwise use the "
"key itself."
msgstr ""
"L'script aturarà l'execució fins que l'usuari premi la tecla aquí "
"especificada. \n"
"\n"
"Tan sols es poden emprar tecles simples, no es poden emprar tecles "
"modificadores com Ctrl o Majús. Escriviu \"space\" per a especificar la "
"barra espaiadora, o la tecla que correspongui en qualsevol altre cas."
#: tools/argzoom.ui:32
#, no-c-format
msgid "Zoom level:"
msgstr "Nivell d'apropament:"
#: tools/argzoom.ui:40
#, no-c-format
msgid "New Zoom level"
msgstr "Nou nivell d'apropament"
#: tools/argzoom.ui:43
#, no-c-format
msgid ""
"Set the Zoom level for the display. You can incrementally change this value "
"using \"ZoomIn\" and \"ZoomOut\". \n"
"\n"
"The Zoom level specifies the number of pixels which span one radian of arc. "
"Reasonable values should be between 300 and 10,000,000.\n"
msgstr ""
"Estableix el nivell d'ampliació per a la pantalla. Podeu canviar "
"incrementalment aquest valor emprant \"ZomIn\" (apropa) i \"ZomOut"
"\" (allunya). \n"
"\n"
"El nivell d'ampliació especifica el nombre de píxels que cobreix un radian "
"d'arc. Els valors raonables haurien d'estar entre 300 i 10.000.000.\n"
#: tools/modcalcangdistdlg.ui:31 tools/modcalcapcoorddlg.ui:34
#: tools/modcalcazeldlg.ui:34 tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:34
#: tools/modcalcequinoxdlg.ui:31 tools/modcalcgalcoorddlg.ui:34
#: tools/modcalcgeoddlg.ui:34 tools/modcalcplanetsdlg.ui:31
#: tools/modcalcprecdlg.ui:31 tools/modcalcsidtimedlg.ui:34
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:31
#, no-c-format
msgid "Interactive Mode"
msgstr "Mode interactiu"
#: tools/modcalcangdistdlg.ui:50
#, no-c-format
msgid "Initial Coordinates"
msgstr "Coordenades inicials"
#: tools/modcalcangdistdlg.ui:89 tools/modcalcangdistdlg.ui:146
#: tools/modcalcapcoorddlg.ui:157 tools/modcalcapcoorddlg.ui:319
#: tools/modcalcapcoorddlg.ui:508 tools/modcalcazeldlg.ui:308
#: tools/modcalcazeldlg.ui:523 tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:279
#: tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:535 tools/modcalcgalcoorddlg.ui:287
#: tools/modcalcgalcoorddlg.ui:537 tools/modcalcplanetsdlg.ui:370
#: tools/modcalcprecdlg.ui:120 tools/modcalcprecdlg.ui:295
#: tools/modcalcprecdlg.ui:414 tools/modcalcvlsrdlg.ui:290
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:608
#, no-c-format
msgid "Declination:"
msgstr "Declinació:"
#: tools/modcalcangdistdlg.ui:97 tools/modcalcangdistdlg.ui:154
#: tools/modcalcapcoorddlg.ui:165 tools/modcalcapcoorddlg.ui:311
#: tools/modcalcapcoorddlg.ui:541 tools/modcalcazeldlg.ui:283
#: tools/modcalcazeldlg.ui:512 tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:249
#: tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:521 tools/modcalcgalcoorddlg.ui:249
#: tools/modcalcgalcoorddlg.ui:523 tools/modcalcplanetsdlg.ui:362
#: tools/modcalcprecdlg.ui:102 tools/modcalcprecdlg.ui:287
#: tools/modcalcprecdlg.ui:467 tools/modcalcvlsrdlg.ui:265
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:652
#, no-c-format
msgid "Right ascension:"
msgstr "Ascensió recta:"
#: tools/modcalcangdistdlg.ui:107
#, no-c-format
msgid "Final Coordinates"
msgstr "Coordenades finals"
#: tools/modcalcangdistdlg.ui:191 tools/modcalcapcoorddlg.ui:223
#: tools/modcalcdaylengthdlg.ui:189 tools/modcalcequinoxdlg.ui:175
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:718 tools/modcalcprecdlg.ui:182
#, no-c-format
msgid "Compute"
msgstr "Calcula"
#: tools/modcalcangdistdlg.ui:331 tools/modcalcapcoorddlg.ui:395
#: tools/modcalcazeldlg.ui:454 tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:454
#: tools/modcalcequinoxdlg.ui:288 tools/modcalcgalcoorddlg.ui:437
#: tools/modcalcgeoddlg.ui:349 tools/modcalcplanetsdlg.ui:789
#: tools/modcalcprecdlg.ui:359 tools/modcalcsidtimedlg.ui:373
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:575
#, no-c-format
msgid "Batch Mode"
msgstr "Mode per lots"
#: tools/modcalcangdistdlg.ui:353 tools/modcalcapcoorddlg.ui:417
#: tools/modcalcazeldlg.ui:476 tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:476
#: tools/modcalcequinoxdlg.ui:310 tools/modcalcgalcoorddlg.ui:459
#: tools/modcalcgeoddlg.ui:371 tools/modcalcplanetsdlg.ui:811
#: tools/modcalcprecdlg.ui:381 tools/modcalcsidtimedlg.ui:401
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:597
#, no-c-format
msgid "Select Fields in Input File"
msgstr "Selecciona camps del fitxer d'entrada"
#: tools/modcalcangdistdlg.ui:408
#, no-c-format
msgid "Final right ascension:"
msgstr "Ascensió recta final:"
#: tools/modcalcangdistdlg.ui:419
#, no-c-format
msgid "Final declination:"
msgstr "Declinació final:"
#: tools/modcalcangdistdlg.ui:430
#, no-c-format
msgid "Initial declination:"
msgstr "Declinació inicial:"
#: tools/modcalcangdistdlg.ui:441
#, no-c-format
msgid "Initial right ascension:"
msgstr "Ascensió recta inicial:"
#: tools/modcalcangdistdlg.ui:454 tools/modcalcapcoorddlg.ui:554
#: tools/modcalcazeldlg.ui:730 tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:655
#: tools/modcalcequinoxdlg.ui:359 tools/modcalcgalcoorddlg.ui:638
#: tools/modcalcgeoddlg.ui:513 tools/modcalcplanetsdlg.ui:1072
#: tools/modcalcprecdlg.ui:480 tools/modcalcsidtimedlg.ui:576
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:866
#, no-c-format
msgid "Fields in Output File Plus Result"
msgstr "Camps en el fitxer de sortida a més del resultat"
#: tools/modcalcangdistdlg.ui:465 tools/modcalcapcoorddlg.ui:565
#: tools/modcalcazeldlg.ui:741 tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:666
#: tools/modcalcequinoxdlg.ui:370 tools/modcalcgalcoorddlg.ui:649
#: tools/modcalcgeoddlg.ui:524 tools/modcalcplanetsdlg.ui:1083
#: tools/modcalcprecdlg.ui:491 tools/modcalcsidtimedlg.ui:587
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:877
#, no-c-format
msgid "All parameters"
msgstr "Tots els paràmetres"
#: tools/modcalcangdistdlg.ui:473 tools/modcalcapcoorddlg.ui:573
#: tools/modcalcazeldlg.ui:749 tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:674
#: tools/modcalcequinoxdlg.ui:378 tools/modcalcgalcoorddlg.ui:657
#: tools/modcalcgeoddlg.ui:532 tools/modcalcplanetsdlg.ui:1091
#: tools/modcalcprecdlg.ui:499 tools/modcalcsidtimedlg.ui:595
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:885
#, no-c-format
msgid "Only parameters in input file"
msgstr "Tan sols els paràmetres del fitxer d'entrada"
#: tools/modcalcangdistdlg.ui:497 tools/modcalcapcoorddlg.ui:597
#: tools/modcalcazeldlg.ui:773 tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:698
#: tools/modcalcequinoxdlg.ui:402 tools/modcalcgalcoorddlg.ui:681
#: tools/modcalcgeoddlg.ui:556 tools/modcalcplanetsdlg.ui:1115
#: tools/modcalcprecdlg.ui:523 tools/modcalcsidtimedlg.ui:619
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:909
#, no-c-format
msgid "Input File..."
msgstr "Fitxer d'entrada..."
#: tools/modcalcangdistdlg.ui:500 tools/modcalcapcoorddlg.ui:600
#: tools/modcalcazeldlg.ui:776 tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:701
#: tools/modcalcequinoxdlg.ui:405 tools/modcalcgalcoorddlg.ui:684
#: tools/modcalcgeoddlg.ui:559 tools/modcalcplanetsdlg.ui:1118
#: tools/modcalcprecdlg.ui:526 tools/modcalcsidtimedlg.ui:622
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:912
#, no-c-format
msgid "File with the input data"
msgstr "El fitxer amb les dades d'entrada"
#: tools/modcalcangdistdlg.ui:518 tools/modcalcapcoorddlg.ui:618
#: tools/modcalcazeldlg.ui:794 tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:719
#: tools/modcalcequinoxdlg.ui:423 tools/modcalcgalcoorddlg.ui:702
#: tools/modcalcgeoddlg.ui:577 tools/modcalcplanetsdlg.ui:1136
#: tools/modcalcprecdlg.ui:544 tools/modcalcsidtimedlg.ui:640
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:930
#, no-c-format
msgid "Output File..."
msgstr "Fitxer de sortida..."
#: tools/modcalcangdistdlg.ui:521 tools/modcalcapcoorddlg.ui:621
#: tools/modcalcazeldlg.ui:797 tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:722
#: tools/modcalcequinoxdlg.ui:426 tools/modcalcgalcoorddlg.ui:705
#: tools/modcalcgeoddlg.ui:580 tools/modcalcplanetsdlg.ui:1139
#: tools/modcalcprecdlg.ui:547 tools/modcalcsidtimedlg.ui:643
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:933
#, no-c-format
msgid "File for the output data"
msgstr "Fitxer per a les dades de sortida"
#: tools/modcalcangdistdlg.ui:564 tools/modcalcapcoorddlg.ui:664
#: tools/modcalcazeldlg.ui:840 tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:765
#: tools/modcalcequinoxdlg.ui:469 tools/modcalcgalcoorddlg.ui:748
#: tools/modcalcgeoddlg.ui:623 tools/modcalcplanetsdlg.ui:1182
#: tools/modcalcprecdlg.ui:590 tools/modcalcsidtimedlg.ui:686
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:976
#, no-c-format
msgid "Run"
msgstr "Executa"
#: tools/modcalcapcoorddlg.ui:53
#, no-c-format
msgid "Target Time && Date"
msgstr "Hora i Data de l'objectiu"
#: tools/modcalcapcoorddlg.ui:72 tools/modcalcapcoorddlg.ui:478
#: tools/modcalcazeldlg.ui:490 tools/modcalcjddlg.ui:208
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:914 tools/modcalcsidtimedlg.ui:260
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:641
#, no-c-format
msgid "UT:"
msgstr "TU:"
#: tools/modcalcapcoorddlg.ui:118
#, no-c-format
msgid "Catalog Coordinates"
msgstr "Catàleg de coordenades"
#: tools/modcalcazeldlg.ui:45 tools/modcalcvlsrdlg.ui:42
#, no-c-format
msgid "Time && Location"
msgstr "Data i localització"
#: tools/modcalcazeldlg.ui:85 tools/modcalcplanetsdlg.ui:214
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:124
#, no-c-format
msgid "Universal time:"
msgstr "Temps universal:"
#: tools/modcalcazeldlg.ui:176 tools/modcalcequinoxdlg.ui:48
#, no-c-format
msgid "Select Input"
msgstr "Escull l'entrada"
#: tools/modcalcazeldlg.ui:187
#, no-c-format
msgid "Apparent coordinates"
msgstr "Coordenades aparents"
#: tools/modcalcazeldlg.ui:198
#, no-c-format
msgid "Horizontal coordinates"
msgstr "Coordenades horitzontals"
#: tools/modcalcazeldlg.ui:234 tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:156
#: tools/modcalcgalcoorddlg.ui:156 tools/modcalcgeoddlg.ui:143
#: tools/modcalcjddlg.ui:413 tools/modcalcsidtimedlg.ui:172
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:526
#, no-c-format
msgid "Convert"
msgstr "Converteix"
#: tools/modcalcazeldlg.ui:272 tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:216
#: tools/modcalcgalcoorddlg.ui:216 tools/modcalcplanetsdlg.ui:332
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:254
#, no-c-format
msgid "Equatorial Coordinates"
msgstr "Coordenades equatorials"
#: tools/modcalcdaylengthdlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Day Length"
msgstr "Durada del dia"
#: tools/modcalcdaylengthdlg.ui:33
#, no-c-format
msgid "Location && Date"
msgstr "Localització i data"
#: tools/modcalcdaylengthdlg.ui:241
#, no-c-format
msgid "Sunrise, Noon && Sunset Data"
msgstr "Dades de la sortida/posta de sol i migdia"
#: tools/modcalcdaylengthdlg.ui:282
#, no-c-format
msgid "Sunrise:"
msgstr "Albada:"
#: tools/modcalcdaylengthdlg.ui:312
#, no-c-format
msgid "Noon:"
msgstr "Migdia:"
#: tools/modcalcdaylengthdlg.ui:320
#, no-c-format
msgid "Day length:"
msgstr "Durada del dia:"
#: tools/modcalcdaylengthdlg.ui:372
#, no-c-format
msgid "Sunset:"
msgstr "Posta del sol:"
#: tools/modcalcdaylengthdlg.ui:407
#, no-c-format
msgid "Sunrise azimuth:"
msgstr "Azimut sortida de sol:"
#: tools/modcalcdaylengthdlg.ui:415
#, no-c-format
msgid "Sunset azimuth:"
msgstr "Azimut posta de sol:"
#: tools/modcalcdaylengthdlg.ui:445
#, no-c-format
msgid "Altitude at noon:"
msgstr "Altitud durant el migdia:"
#: tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Geocentric Ecliptic Coordinates"
msgstr "Coordenades eclíptiques geocèntriques"
#: tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:45 tools/modcalcgalcoorddlg.ui:45
#: tools/modcalcgeoddlg.ui:53
#, no-c-format
msgid "Choose Input Coordinates"
msgstr "Escull les coordenades d'entrada"
#: tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:73
#, no-c-format
msgid "Geocentric equatorial"
msgstr "Equatorial geocèntrica"
#: tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:104
#, no-c-format
msgid "Geocentric ecliptic"
msgstr "Eclíptica geocèntrica"
#: tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:527 tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:541
#: tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:611 tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:628
#: tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:645 tools/modcalcgalcoorddlg.ui:529
#: tools/modcalcgalcoorddlg.ui:543 tools/modcalcgalcoorddlg.ui:560
#: tools/modcalcgalcoorddlg.ui:577 tools/modcalcgalcoorddlg.ui:594
#: tools/modcalcsidtimedlg.ui:426 tools/modcalcsidtimedlg.ui:440
#: tools/modcalcsidtimedlg.ui:530 tools/modcalcsidtimedlg.ui:547
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, value will be read from input file. If not, value will be read "
"from adjacent box"
msgstr ""
"Si se selecciona, el valor serà llegit des del fitxer d'entrada. Si no, el "
"valor es llegirà des de la caixa adjacent"
#: tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:594 tools/modcalcgalcoorddlg.ui:515
#, no-c-format
msgid "1950.0"
msgstr "1950.0"
#: tools/modcalcequinoxdlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Equinoxes, Solstices & Seasons"
msgstr "Equinoccis, Solsticis i Estacions"
#: tools/modcalcequinoxdlg.ui:74
#, no-c-format
msgid "Spring Equinox"
msgstr "Equinocci de primavera"
#: tools/modcalcequinoxdlg.ui:79
#, no-c-format
msgid "Summer Solstice"
msgstr "Solstici d'estiu"
#: tools/modcalcequinoxdlg.ui:84
#, no-c-format
msgid "Autumn Equinox"
msgstr "Equinocci de tardor"
#: tools/modcalcequinoxdlg.ui:89
#, no-c-format
msgid "Winter Solstice"
msgstr "Solstici d'hivern"
#: tools/modcalcequinoxdlg.ui:118 tools/modcalcequinoxdlg.ui:321
#, no-c-format
msgid "Year:"
msgstr "Any:"
#: tools/modcalcequinoxdlg.ui:227
#, no-c-format
msgid "Season Information"
msgstr "Informació de les estacions"
#: tools/modcalcequinoxdlg.ui:246
#, no-c-format
msgid "Duration of the season:"
msgstr "Durada de l'estació:"
#: tools/modcalcequinoxdlg.ui:254
#, no-c-format
msgid "Start date & time:"
msgstr "Data i hora d'inici:"
#: tools/modcalcgalcoorddlg.ui:73
#, no-c-format
msgid "Equatorial"
msgstr "Equatorial"
#: tools/modcalcgalcoorddlg.ui:104
#, no-c-format
msgid "Galactic"
msgstr "Galàctica"
#: tools/modcalcgalcoorddlg.ui:571
#, no-c-format
msgid "Gal. long.:"
msgstr "Long. Galàct.:"
#: tools/modcalcgalcoorddlg.ui:588
#, no-c-format
msgid "Gal. lat.:"
msgstr "Lat. Galàct.:"
#: tools/modcalcgeoddlg.ui:72
#, no-c-format
msgid "Cartesian"
msgstr "Cartesià"
#: tools/modcalcgeoddlg.ui:83
#, no-c-format
msgid "Geographic"
msgstr "Geogràfic"
#: tools/modcalcgeoddlg.ui:98
#, no-c-format
msgid "Ellipsoid Model"
msgstr "Model el·lipsoidal"
#: tools/modcalcgeoddlg.ui:203
#, no-c-format
msgid "Cartesian Coordinates"
msgstr "Coordenades cartesianes"
#: tools/modcalcgeoddlg.ui:214 tools/modcalcgeoddlg.ui:486
#, no-c-format
msgid "Y (km):"
msgstr "Y (km):"
#: tools/modcalcgeoddlg.ui:222 tools/modcalcgeoddlg.ui:500
#, no-c-format
msgid "Z (km):"
msgstr "Z (km):"
#: tools/modcalcgeoddlg.ui:230 tools/modcalcgeoddlg.ui:472
#, no-c-format
msgid "X (km):"
msgstr "X (km):"
#: tools/modcalcgeoddlg.ui:255
#, no-c-format
msgid "Geographic Coordinates"
msgstr "Coordenades geogràfiques"
#: tools/modcalcgeoddlg.ui:310
#, no-c-format
msgid "Elevation (meters):"
msgstr "Elevació (metres):"
#: tools/modcalcgeoddlg.ui:318 tools/modcalcvlsrdlg.ui:165
#, no-c-format
msgid "0.0"
msgstr "0.0"
#: tools/modcalcgeoddlg.ui:458
#, no-c-format
msgid "Elev. (m):"
msgstr "Elev. (m):"
#: tools/modcalcjddlg.ui:35
#, no-c-format
msgid "Choose Input Field"
msgstr "Escolliu camp d'entrada"
#: tools/modcalcjddlg.ui:62
#, no-c-format
msgid "Julian day"
msgstr "Dia Julià"
#: tools/modcalcjddlg.ui:78
#, no-c-format
msgid "Modified Julian day"
msgstr "Dia julià modificat"
#: tools/modcalcjddlg.ui:94
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: tools/modcalcjddlg.ui:125
#, no-c-format
msgid "JD:"
msgstr "DJ:"
#: tools/modcalcjddlg.ui:146
#, no-c-format
msgid "Modified Julian Day"
msgstr "Dia julià modificat"
#: tools/modcalcjddlg.ui:157
#, no-c-format
msgid "MJD:"
msgstr "DJM:"
#: tools/modcalcjddlg.ui:180
#, no-c-format
msgid "Date && Time"
msgstr "Data i hora"
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Solar System Bodies Coordinates"
msgstr "Coordenades dels cossos del sistema solar"
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:42 tools/modcalcsidtimedlg.ui:53
#, no-c-format
msgid "Input Selection"
msgstr "Selecció de l'entrada"
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:78 tools/modcalcplanetsdlg.ui:928
#, no-c-format
msgid "Solar system body:"
msgstr "Cos del sistema solar:"
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:410
#, no-c-format
msgid "Topocentric Coordinates"
msgstr "Coordenades topocèntriques"
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:531
#, no-c-format
msgid "Dist. to Sun (AU):"
msgstr "Distància al sol (UA):"
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:550
#, no-c-format
msgid "Heliocentric long.:"
msgstr "Long. heliocèntrica:"
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:569
#, no-c-format
msgid "Heliocentric lat.:"
msgstr "Lat. heliocèntrica:"
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:604
#, no-c-format
msgid "Dist. to Earth (AU):"
msgstr "Distància a la terra (UA):"
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:634
#, no-c-format
msgid "Geocentric long.:"
msgstr "Long. geocèntrica:"
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:664
#, no-c-format
msgid "Geocentric lat.:"
msgstr "Lat. geocèntrica:"
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:1012
#, no-c-format
msgid "Select Fields in Output File"
msgstr "Selecciona els camps pel fitxer de sortida"
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:1026
#, no-c-format
msgid "Heliocentric ecliptic coordinates"
msgstr "Coordenades eclíptiques heliocèntriques"
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:1037
#, no-c-format
msgid "Equatorial geocentric coordinates"
msgstr "Coordenades equatorials geocèntriques"
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:1048
#, no-c-format
msgid "Topocentric coordinates"
msgstr "Coordenades topocèntriques"
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:1059
#, no-c-format
msgid "Geocentric ecliptic coordinates"
msgstr "Coordenades eclíptiques geocèntriques"
#: tools/modcalcprecdlg.ui:42
#, no-c-format
msgid "Input Coordinates"
msgstr "Coordenades d'entrada"
#: tools/modcalcprecdlg.ui:78 tools/modcalcprecdlg.ui:425
#, no-c-format
msgid "Input epoch:"
msgstr "Època d'entrada:"
#: tools/modcalcprecdlg.ui:128 tools/modcalcprecdlg.ui:433
#, no-c-format
msgid "Target epoch:"
msgstr "Època de destí:"
#: tools/modcalcprecdlg.ui:251
#, no-c-format
msgid "Precessed Coordinates"
msgstr "Coordenades precessades"
#: tools/modcalcsidtimedlg.ui:64
#, no-c-format
msgid "Universal time"
msgstr "Temps universal"
#: tools/modcalcsidtimedlg.ui:78
#, no-c-format
msgid "Sidereal time"
msgstr "Temps sideral"
#: tools/modcalcsidtimedlg.ui:232
#, no-c-format
msgid "Universal Time"
msgstr "Temps universal"
#: tools/modcalcsidtimedlg.ui:320
#, no-c-format
msgid "ST:"
msgstr "TS:"
#: tools/modcalcsidtimedlg.ui:434
#, no-c-format
msgid "Univ. time:"
msgstr "Temps univ.:"
#: tools/modcalcsidtimedlg.ui:524
#, no-c-format
msgid "Sid. time:"
msgstr "Temps sid.:"
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:368
#, no-c-format
msgid "Radial Velocities"
msgstr "Velocitats radials"
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:384
#, no-c-format
msgid "VLSR:"
msgstr "VLSR:"
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:397
#, no-c-format
msgid "Heliocentric velocity:"
msgstr "Velocitat heliocèntrica:"
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:410
#, no-c-format
msgid "Geocentric velocity:"
msgstr "Velocitat geocèntrica:"
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:418
#, no-c-format
msgid "Topocentric velocity:"
msgstr "Velocitat topocèntrica:"
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:450
#, no-c-format
msgid "Input Velocity"
msgstr "Velocitat d'entrada"
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:461
#, no-c-format
msgid "LSR"
msgstr "LSR"
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:472
#, no-c-format
msgid "Heliocentric"
msgstr "Heliocèntriques"
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:480
#, no-c-format
msgid "Geocentric"
msgstr "Geocèntriques"
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:488
#, no-c-format
msgid "Topocentric"
msgstr "Topocèntriques"
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:804
#, no-c-format
msgid "LSR velocity:"
msgstr "Velocitat LSR:"
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:815
#, no-c-format
msgid "Heliocentric v.:"
msgstr "Vel. heliocèntrica:"
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:823
#, no-c-format
msgid "Geocentric v.:"
msgstr "Vel. geocèntrica:"
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:831
#, no-c-format
msgid "Topocentric v.:"
msgstr "Vel. topocèntrica:"
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:1022
#, no-c-format
msgid "Overview"
msgstr "Vista general"
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:1033
#, no-c-format
msgid ""
"<p> The Local Standard of Rest (LSR) is the location in which the mean value "
"of the velocity of a selection of the stars in solar neighboorhood is zero. "
"The local solar motion, that is, the velocity of the sun referred to the "
"Local Standard of Rest is not null: the sun moves with a velocity of 20 km/s "
"towards a point called, solar apex, whose coordinates are:</p>\n"
"<li>Ra= 18:03:50.2 (J2000)</li>\n"
"<li>Dec = 30:0:16.8 (J2000)</li>\n"
"<p>Astronomical sources move relative to the Sun and their velocity can be "
"decomposed in radial velocity, and velocity on the plane of the sky, also "
"know as proper motion in right ascension and declination. The radial "
"velocity is usually obtained by analyzing their spectral emission and the "
"frequency shift of the lines due to Doppler effect. Observational "
"astronomers usually refer source's radial velocity to the LSR.</p>\n"
"<p>This calculator module allows to obtain the radial velocity of the source "
"referred to the center of the sun (what we call heliocentric velocity), "
"referred to the center of the Earth (geocentric velocity) and to the "
"observer site (topocentric velocity) from the LSR radial velocity</p>\n"
"<li>The heliocentric velocity (V<sub>hel</sub>) is computed by obtaining the "
"scalar product of the radial velocity of the source referred to the LSR "
"(V<sub>lsr</sub>) with the velocity of the Sun referred to the LSR "
"(V<sub>sun</sub>:\n"
"<img src=\"vlsr1.png\">\n"
"</li>\n"
"<li>The geocentric velocity (V<sub>geo</sub>) is obtained from the "
"heliocentric velocity, the velocity of the Earth (V<sub>E</sub>) and its "
"position for a given date and time:\n"
"<img src=\"vlsr2.png\">\n"
"</li>\n"
"<li>The topocentric velocity is obtained from the geocentric velocity, the "
"position on the Earth, and the date and time at which we desire to know the "
"radial velocity of the source.</li>"
msgstr ""
"<p> L'Estàndard Local de Repòs (Local Standard of Rest, LSR) és l'ubicació "
"en la qual el valor mitjà de la velocitat d'una selecció d'estrelles en el "
"veïnatge del sol és zero. El moviment local del sol, és a dir, la velocitat "
"del sol referida a l'Estàndard Local de Repòs, no és nul: el sol es mou a "
"una velocitat de 20km/s envers un punt anomenat apex solar, les coordenades "
"del qual són:</p>\n"
"<li>AR= 18:03:50.2 (J2000)</li>\n"
"<li>Dec = 30:0:16.8 (J2000)</li>\n"
"<p>Les fonts astronòmiques es mouen en relació al sol i les seves velocitats "
"es poden descomposar en velocitat radial i velocitat en el pla del cel, "
"altrament conegut com a moviment propi, en ascensió recta i declinació. La "
"velocitat radial s'obté usualment analitzant els desplaçaments en freqüència "
"de les línies de les seves emissions espectrals degudes a l'efecte Doppler. "
"Els astrònoms observacionals solen referir la velocitat radial de les fonts "
"al LSR.</p>\n"
"<p>Aquest mòdul de càlcul permet obtenir la velocitat radial de la font "
"referida al centre del sol (a la que anomenem velocitat heliocèntrica), "
"referida al centre de la terra (velocitat geocèntrica) o bé referida a "
"l'ubicació de l'observador (velocitat topocèntrica) a partir de la velocitat "
"radial del LSR</p>\n"
"<li>La velocitat heliocèntrica (V<sub>hel</sub>) s'obté calculant el "
"producte escalar de la velocitat radial de la font referida al LSR "
"(V<sub>lsr</sub>) amb la velocitat del sol referida al LSR (V<sub>sun</"
"sub>:\n"
"<img src=\"vlsr1.png\">\n"
"</li>\n"
"<li>La velocitat geocèntrica (V<sub>geo</sub>) s'obté de la velocitat "
"heliocèntrica, la velocitat de la terra (V<sub>E</sub>) i la seva posició "
"per una data i hora donades:\n"
"<img src=\"vlsr2.png\">\n"
"</li>\n"
"<li>La velocitat topocèntrica s'obté a partir de la velocitat geocèntrica, "
"la posició sobre la terra, i la data i hora a la qual desitgem conèixer la "
"velocitat radial de la font.</li>"
#: tools/observinglistui.ui:58
#, no-c-format
msgid "Open observing list"
msgstr "Obre una llista d'observació"
#: tools/observinglistui.ui:61
#, no-c-format
msgid "Load an observing list from disk"
msgstr "Carrega una llista d'observació del disc"
#: tools/observinglistui.ui:92
#, no-c-format
msgid "Save observing list"
msgstr "Desa una llista d'observació"
#: tools/observinglistui.ui:95
#, no-c-format
msgid "Save the current observing list to disk"
msgstr "Desa la llista d'observació actual al disc"
#: tools/observinglistui.ui:126
#, no-c-format
msgid "Save observing list as..."
msgstr "Desa la llista d'observació com..."
#: tools/observinglistui.ui:129
#, no-c-format
msgid "Save the current observing list to disk, specifying the filename"
msgstr ""
"Desa la llista d'observació actual al disc, especificant el nom de fitxer"
#: tools/observinglistui.ui:163
#, no-c-format
msgid ""
"The list wizard helps you construct observing lists based on filtering by "
"object type, position on the sky, and magnitude."
msgstr ""
"L'assistent de llistes us ajuda a construir llistes d'observació basant-se "
"en filtrar per tipus d'objecte, posició en el cel i magnitud."
#: tools/observinglistui.ui:211
#, no-c-format
msgid "Make window small"
msgstr "Fa petita la finestra"
#: tools/observinglistui.ui:214
#, no-c-format
msgid ""
"This button toggles between large and small states. The small state may be "
"useful if you want the Observing list open while working in the main window."
msgstr ""
"Aquest botó commuta entre una mida gran i una petita. La mida petita pot "
"ser-vos útil si voleu mantenir oberta la llista d'observació mentre "
"treballeu en la finestra principal."
#: tools/observinglistui.ui:240
#, no-c-format
msgid "Ce&nter"
msgstr "Ce&ntra"
#: tools/observinglistui.ui:243
#, no-c-format
msgid "Center sky map on highlighted object"
msgstr "Centra el mapa celest en l'objecte ressaltat"
#: tools/observinglistui.ui:246
#, no-c-format
msgid "Center the sky map on the highlighted object in the list"
msgstr "Centra el mapa celest en l'objecte ressaltat de la llista"
#: tools/observinglistui.ui:265
#, no-c-format
msgid "Point telescope at highlighted object"
msgstr "Apunta el telescopi cap a l'objecte ressaltat"
#: tools/observinglistui.ui:268
#, no-c-format
msgid "Point the telescope at the highlighted object in the list"
msgstr "Apunta el telescopi cap a l'objecte ressaltat de la lista"
#: tools/observinglistui.ui:287
#, no-c-format
msgid "Show details for highlighted object"
msgstr "Mostra els detalls de l'objecte ressaltat"
#: tools/observinglistui.ui:290
#, no-c-format
msgid "Open the Details window for the highlighted object"
msgstr "Obre la finestra de Detalls de l'objecte ressaltat"
#: tools/observinglistui.ui:306
#, no-c-format
msgid "&Alt vs Time"
msgstr "&Altitud respecte el temps"
#: tools/observinglistui.ui:309
#, no-c-format
msgid "Show altitude plot"
msgstr "Mostra el gràfic d'altitud"
#: tools/observinglistui.ui:312
#, no-c-format
msgid ""
"Open the Altitude vs. Time tool, with curves for the highlighted objects "
"shown"
msgstr ""
"Obre l'eina d'Altitud vs. temps, mostrant les corbes corresponents als "
"objectes ressaltats"
#: tools/observinglistui.ui:331
#, no-c-format
msgid "Remove from list"
msgstr "Elimina de la llista"
#: tools/observinglistui.ui:334
#, no-c-format
msgid "Remove the highlighted object(s) from the observing list"
msgstr "Elimina els objectes ressaltats de la llista d'observació"
#: tools/observinglistui.ui:396
#, no-c-format
msgid "RA"
msgstr "AR"
#: tools/observinglistui.ui:407
#, no-c-format
msgid "Dec"
msgstr "Dec"
#: tools/observinglistui.ui:418
#, no-c-format
msgid "Mag"
msgstr "Mag"
#: tools/observinglistui.ui:429 tools/optionstreeview.ui:50
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
#: tools/observinglistui.ui:454
#, no-c-format
msgid ""
"Table showing the current observing list. The list can be sorted by any of "
"the data columns"
msgstr ""
"Taula que mostra la llista d'observació actual. La llista es pot ordenar "
"per qualsevol columna de dades"
#: tools/observinglistui.ui:513
#, no-c-format
msgid "observing notes for object:"
msgstr "notes d'observació de l'objecte:"
#: tools/observinglistui.ui:544
#, no-c-format
msgid "Your observing notes for the highlighted object"
msgstr "Les vostres notes d'observació de l'objecte ressaltat"
#: tools/obslistwizardui.ui:43
#, no-c-format
msgid "Selection filters:"
msgstr "Filtres de selecció:"
#: tools/obslistwizardui.ui:60
#, no-c-format
msgid "1. Object type(s)"
msgstr "1. Tipus d'objecte(s)"
#: tools/obslistwizardui.ui:68
#, no-c-format
msgid "2. Region"
msgstr "2. Regió"
#: tools/obslistwizardui.ui:75
#, no-c-format
msgid "a. In constellation(s)"
msgstr "a. En constel·lació(ns)"
#: tools/obslistwizardui.ui:83
#, no-c-format
msgid "b. Rectangular"
msgstr "b. Rectangular"
#: tools/obslistwizardui.ui:91
#, no-c-format
msgid "c. Circular"
msgstr "c. Circular"
#: tools/obslistwizardui.ui:100
#, no-c-format
msgid "3. Magnitude limit"
msgstr "3. Límit de magnitud"
#: tools/obslistwizardui.ui:139
#, no-c-format
msgid "Filter arguments:"
msgstr "Paràmetres del filtre:"
#: tools/obslistwizardui.ui:162
#, no-c-format
msgid "Select object types:"
msgstr "Seleccioneu els tipus d'objectes:"
#: tools/obslistwizardui.ui:239
#, no-c-format
msgid "All"
msgstr "Tot"
#: tools/obslistwizardui.ui:247
#, no-c-format
msgid "&None"
msgstr "&Cap"
#: tools/obslistwizardui.ui:255
#, no-c-format
msgid "Deep-Sk&y"
msgstr "Cel pro&fund"
#: tools/obslistwizardui.ui:263
#, no-c-format
msgid "Sol&ar System"
msgstr "Sistema sol&ar"
#: tools/obslistwizardui.ui:305
#, no-c-format
msgid "Select objects in constell&ation(s):"
msgstr "Escolliu els objectes en la(les) constel·&lació(ns):"
#: tools/obslistwizardui.ui:337
#, no-c-format
msgid "Select objects in region:"
msgstr "Seleccioneu objectes en la regió:"
#: tools/obslistwizardui.ui:353 tools/obslistwizardui.ui:437
#, no-c-format
msgid "to"
msgstr "a"
#: tools/obslistwizardui.ui:521
#, no-c-format
msgid "Select objects within circle:"
msgstr "Seleccioneu objectes dins del cercle:"
#: tools/obslistwizardui.ui:537
#, no-c-format
msgid "Center RA:"
msgstr "AR del centre:"
#: tools/obslistwizardui.ui:545
#, no-c-format
msgid "Center Dec:"
msgstr "Dec. del centre:"
#: tools/obslistwizardui.ui:553
#, no-c-format
msgid "Radius (degrees):"
msgstr "Radi (graus):"
#: tools/obslistwizardui.ui:651
#, no-c-format
msgid "Select objects observ&able on:"
msgstr "Seleccioneu els objectes observ&ables a:"
#: tools/obslistwizardui.ui:713
#, no-c-format
msgid "from"
msgstr "des de"
#: tools/obslistwizardui.ui:726
#, no-c-format
msgid "Tucson, Arizona, USA"
msgstr "Tucson, Arizona, USA"
#: tools/obslistwizardui.ui:764
#, no-c-format
msgid "Cha&nge Location"
msgstr "Ca&nvia la localització"
#: tools/obslistwizardui.ui:821
#, no-c-format
msgid "Select objects &brighter than:"
msgstr "Escolliu els objectes més &brillants que:"
#: tools/obslistwizardui.ui:875
#, no-c-format
msgid ""
"Exclude objects which\n"
"have &no magnitude"
msgstr ""
"Exclou els objectes que\n"
"&no tenen magnitud"
#: tools/obslistwizardui.ui:917
#, no-c-format
msgid ""
"There are three ways to select objects from\n"
"a specific region on the sky:\n"
"\n"
"a. select objects in a constellation\n"
"b. select objects in a rectangular region\n"
"c. select objects in a circular region\n"
"\n"
"Choose one of these sub-items to\n"
"select from a region on the sky."
msgstr ""
"Hi ha tres maneres de seleccionar objectes\n"
"d'una regió específica del cel:\n"
"\n"
"a. seleccionar els objectes d'una constel·lació\n"
"b. seleccionar els objectes d'una regió rectangular\n"
"c. seleccionar els objectes d'una regió circular\n"
"\n"
"Escolliu una d'aquestes opcions per\n"
"seleccionar una regió del cel."
#: tools/obslistwizardui.ui:949
#, no-c-format
msgid "Current selection: 100 objects"
msgstr "Selecció actual: 100 objectes"
#: tools/optionstreeview.ui:16
#, no-c-format
msgid "View Options"
msgstr "Opcions de la vista"
#: tools/optionstreeview.ui:28
#, no-c-format
msgid "Option Name"
msgstr "Nom de l'opció"
#: tools/optionstreeview.ui:39
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
#: tools/planetviewerui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Planet Viewer"
msgstr "Visor del planeta"
#: tools/planetviewerui.ui:92
#, no-c-format
msgid "Today"
msgstr "Avui"
#: tools/scriptbuilderui.ui:58
#, no-c-format
msgid "New Script"
msgstr "Nou script"
#: tools/scriptbuilderui.ui:61
#, no-c-format
msgid ""
"Discards current script and starts a new one. Will prompt to save any "
"unsaved changes in the current script."
msgstr ""
"Descarta l'script actual i inicia un nou. Se us demanarà desar qualsevol "
"canvi que no estiga desat a l'script actual."
#: tools/scriptbuilderui.ui:92
#, no-c-format
msgid "Open Script"
msgstr "Obre un script"
#: tools/scriptbuilderui.ui:95
#, no-c-format
msgid ""
"Opens an existing script. Will prompt to save any unsaved changes in the "
"current script."
msgstr ""
"Obre un script existent. Se us demanarà desar qualsevol canvi que no estiga "
"desat a l'script actual."
#: tools/scriptbuilderui.ui:126
#, no-c-format
msgid "Save Script"
msgstr "Desa l'script"
#: tools/scriptbuilderui.ui:129
#, no-c-format
msgid ""
"Save the current script. If the script has not been saved before, this is "
"equivalent to \"Save As...\""
msgstr ""
"Desa l'script actual. Si l'script no ha estat desat abans, això és "
"l'equivalent a \"Desa com a...\""
#: tools/scriptbuilderui.ui:160
#, no-c-format
msgid "Save Script As..."
msgstr "Desa l'script com a..."
#: tools/scriptbuilderui.ui:163
#, no-c-format
msgid ""
"Saves the script to a file, allowing you to first specify the filename and a "
"name for the script."
msgstr ""
"Desa l'script a un fitxer, permetent-vos primer especificar el nom del "
"fitxer i un nom per al mateix."
#: tools/scriptbuilderui.ui:186
#, no-c-format
msgid "Test Script"
msgstr "Prova l'script"
#: tools/scriptbuilderui.ui:189
#, no-c-format
msgid ""
"Executes the script in the KStars main window. You may want to reposition "
"the Script Builder tool so that the Sky map is visible. "
msgstr ""
"Executa l'script a la finestra principal de KStars. Potser voldreu "
"reposicionar l'eina de construcció d'scripts a fi que el mapa sigui "
"visible. "
#: tools/scriptbuilderui.ui:235
#, no-c-format
msgid "Current Script"
msgstr "Script actual"
#: tools/scriptbuilderui.ui:265
#, no-c-format
msgid ""
"This shows the list of commands present in the current working script. "
"Highlighting any command will present a widget where you can specify its "
"arguments below. Use the action buttons at right to copy, remove, or change "
"the position of the selected command. "
msgstr ""
"Això mostra una llista dels comandaments presents a l'script que treballa "
"actualment. Ressaltant qualsevol comandament se us presentarà un estri a on "
"podreu especificar-hi els arguments a sota. Useu els botons d'accions per a "
"copiar, eliminar o canviar la posició del comandament seleccionat. "
#: tools/scriptbuilderui.ui:296
#, no-c-format
msgid "Add Function"
msgstr "Afegeix funció"
#: tools/scriptbuilderui.ui:299
#, no-c-format
msgid ""
"If a function is highlighted in the \"Function Browser\" box, this button "
"will add it to the current working script. The new function is inserted "
"directly after the highlighted function in the \"Current Script\" box.\n"
msgstr ""
"Si una funció està ressaltada en la caixa \"Fullejador de funcions\", aquest "
"botó l'afegirà a l'script actual. La nova funció serà inserida directament "
"després de la funció ressaltada en la caixa \"Script actual\".\n"
#: tools/scriptbuilderui.ui:323
#, no-c-format
msgid "Remove Function"
msgstr "Elimina funció"
#: tools/scriptbuilderui.ui:326
#, no-c-format
msgid ""
"If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will "
"remove it from the script."
msgstr ""
"Si una funció està ressaltada en la caixa \"Script actual\", aquest botó "
"l'eliminarà de l'script."
#: tools/scriptbuilderui.ui:349
#, no-c-format
msgid "Copy Function"
msgstr "Copia funció"
#: tools/scriptbuilderui.ui:352
#, no-c-format
msgid ""
"If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will "
"add a duplicate of the function."
msgstr ""
"Si una funció està ressaltada en la caixa \"Script actual\", aquest botó "
"afegirà un duplicat de la mateixa."
#: tools/scriptbuilderui.ui:375
#, no-c-format
msgid "Move Up"
msgstr "Amunt"
#: tools/scriptbuilderui.ui:378
#, no-c-format
msgid ""
"If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will "
"move it up one position in the script."
msgstr ""
"Si una funció està ressaltada en la caixa \"Script actual\", aquest botó la "
"pujarà una posició a l'script."
#: tools/scriptbuilderui.ui:401
#, no-c-format
msgid "Move Down"
msgstr "Avall"
#: tools/scriptbuilderui.ui:404
#, no-c-format
msgid ""
"If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will "
"move it down one position in the script."
msgstr ""
"Si una funció està ressaltada en la caixa \"Script actual\", aquest botó la "
"baixarà una posició en l'script."
#: tools/scriptbuilderui.ui:447
#, no-c-format
msgid "Function Arguments"
msgstr "Arguments de la funció"
#: tools/scriptbuilderui.ui:497
#, no-c-format
msgid "Function Browser"
msgstr "Fullejador de funcions"
#: tools/scriptbuilderui.ui:545
#, no-c-format
msgid "Function Help"
msgstr "Ajuda de la funció"
#: tools/scriptbuilderui.ui:548
#, no-c-format
msgid ""
"If a function is highlighted in the Function Browser, this area will show "
"some brief documentation about the function."
msgstr ""
"Si es ressalta una funció en el fullejador de funcions, aquesta àrea "
"mostrarà una breu nota informativa a sobre de la mateixa."
#: tools/scriptbuilderui.ui:576
#, no-c-format
msgid "Append WaitForINDIAction after any INDI action"
msgstr "Afegeix WaitForINDIAction després de qualsevol acció INDI"
#: tools/scriptbuilderui.ui:587
#, no-c-format
msgid "Reuse INDI device name"
msgstr "Reusa el nom de dispositiu INDI"
#: tools/scriptnamedialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Enter Name for Script"
msgstr "Introduïu un nom per a l'script"
#: tools/scriptnamedialog.ui:38
#, no-c-format
msgid "Enter name for the script"
msgstr "Introduïu un nom per a l'elscript"
#: tools/scriptnamedialog.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"Enter a name for the script. This is not the file name, just a short "
"descriptive line of text."
msgstr ""
"Introduïu un nom per a l'script. Aquest no és el nom del fitxer, tan sols "
"una petita línia de text descriptiva."
#: tools/scriptnamedialog.ui:55
#, no-c-format
msgid "Script name:"
msgstr "Nom de l'script:"
#: tools/scriptnamedialog.ui:63
#, no-c-format
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: tools/scriptnamedialog.ui:71
#, no-c-format
msgid "Enter author's name"
msgstr "Introduïu el nom de l'autor"
#: tools/scriptnamedialog.ui:129
#, no-c-format
msgid ""
"Press Ok to accept the script name and author name, and open the Save File "
"Dialog."
msgstr ""
"Prémer Bé per a acceptar el nom i autor de l'script, i obrir el diàleg de "
"desar fitxers."
#: tools/wutdialogui.ui:16
#, no-c-format
msgid "What's Up Tonight?"
msgstr "Què passa aquesta nit?"
#: tools/wutdialogui.ui:68
#, no-c-format
msgid "at LOCATION"
msgstr "a LOCALITZACIÓ"
#: tools/wutdialogui.ui:121
#, no-c-format
msgid "The night of DATE"
msgstr "La nit del DATA"
#: tools/wutdialogui.ui:156
#, no-c-format
msgid "Show objects which are up:"
msgstr "Mostra objectes que estiguin sobre l'horitzó:"
#: tools/wutdialogui.ui:176
#, no-c-format
msgid "Change Date..."
msgstr "Canvia la data..."
#: tools/wutdialogui.ui:179
#, no-c-format
msgid "Choose a new date"
msgstr "Escolliu una nova data"
#: tools/wutdialogui.ui:182
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to select a new date for the \"What's Up Tonight\" tool. "
"Note that the date of the main window is not changed."
msgstr ""
"Prémer aquest botó per a seleccionar una nova data per a l'eina \"Què passa "
"aquesta nit\". Tingueu present que la data de la finestra principal no "
"canviarà."
#: tools/wutdialogui.ui:190
#, no-c-format
msgid "Change Location..."
msgstr "Canvia la localització..."
#: tools/wutdialogui.ui:193
#, no-c-format
msgid "Choose a new geographic location"
msgstr "Tria una nova localització geogràfica"
#: tools/wutdialogui.ui:196
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to select a new geographic location for the \"What's Up "
"Tonight\" tool. Note that the location of the main window is not changed."
msgstr ""
"Prémer aquest botó per a seleccionar una nova localització geogràfica per a "
"l'eina \"Què passa aquesta nit\". Tingueu present que la localització a la "
"finestra principal no canviarà."
#: tools/wutdialogui.ui:202
#, no-c-format
msgid "In the Evening"
msgstr "Cap al tard"
#: tools/wutdialogui.ui:207
#, no-c-format
msgid "In the Morning"
msgstr "Durant la matinada"
#: tools/wutdialogui.ui:212
#, no-c-format
msgid "Any Time Tonight"
msgstr "Qualsevol moment de la nit"
#: tools/wutdialogui.ui:219
#, no-c-format
msgid "Choose time interval"
msgstr "Escolliu l'interval de temps"
#: tools/wutdialogui.ui:222
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the \"What's Up Tonight\" tool displays all objects which are "
"above the horizon between sunset and midnight (i.e., \"in the evening\"). "
"You can also choose to show objects which are up between midnight and dawn "
"(i.e., \"in the morning\"), or objects which are up at any time between "
"sunset and sunrise (i.e., \"any time tonight\")"
msgstr ""
"Per omissió, l'eina \"Què passa aquesta nit\" mostra tots els objectes que "
"estan per sobre de l'horitzó entre la posta de sol i la mitjanit (és a dir, "
"\"cap al tard\"). També podeu triar quins objectes mostrar que estiguin per "
"sobre de l'horitzó entre la mitjanit i la sortida del sol (es a dir, "
"\"durant la matinada\") o objectes que estiguin per sobre de l'horitzó en "
"qualsevol moment entre la posta i la sortida del sol. (p.ex., \"qualsevol "
"moment de la nit\")"
#: tools/wutdialogui.ui:234
#, no-c-format
msgid "Almanac"
msgstr "Calendari"
#: tools/wutdialogui.ui:251
#, no-c-format
msgid "Sunrise: 07:15"
msgstr "Albada: 07:15"
#: tools/wutdialogui.ui:254
#, no-c-format
msgid "Time of sunrise"
msgstr "Hora de la sortida del sol"
#: tools/wutdialogui.ui:257
#, no-c-format
msgid "Displays the time of sunrise for the selected date."
msgstr "Mostra l'hora a la que surt el Sol en la data seleccionada."
#: tools/wutdialogui.ui:271
#, no-c-format
msgid "Moon rise: 13:19"
msgstr "Sortida de la Lluna: 13:19"
#: tools/wutdialogui.ui:274
#, no-c-format
msgid "Time of moon rise"
msgstr "Hora de la sortida de la Lluna"
#: tools/wutdialogui.ui:277
#, no-c-format
msgid "Displays the time at which the moon rises on the selected date."
msgstr "Mostra l'hora a la que surt la Lluna Sol en la data seleccionada."
#: tools/wutdialogui.ui:291
#, no-c-format
msgid "Moon set: 04:27 "
msgstr "Posta de la Lluna: 04:27 "
#: tools/wutdialogui.ui:294
#, no-c-format
msgid "Time of moon set"
msgstr "Hora de la posta de la Lluna"
#: tools/wutdialogui.ui:297
#, no-c-format
msgid "Displays the time at which the moon sets on the selected date."
msgstr "Mostra l'hora a la que la Lluna es pon en la data seleccionada."
#: tools/wutdialogui.ui:311
#, no-c-format
msgid "Sunset: 19:15"
msgstr "Posta del Sol: 19:15"
#: tools/wutdialogui.ui:314
#, no-c-format
msgid "Time of sunset"
msgstr "Hora de la posta del Sol"
#: tools/wutdialogui.ui:317
#, no-c-format
msgid "Displays the time of sunset for the selected date."
msgstr "Mostra l'hora a la que el Sol es pon en la data seleccionada."
#: tools/wutdialogui.ui:331
#, no-c-format
msgid "Night duration: 11:00 hours"
msgstr "Durada de la nit: 11:00 hores"
#: tools/wutdialogui.ui:334
#, no-c-format
msgid "Duration of night for selected date"
msgstr "Durada de la nit per a la data seleccionada"
#: tools/wutdialogui.ui:337
#, no-c-format
msgid "Displays the duration between sunset and sunrise for the selected date."
msgstr ""
"Mostra la durada entre la posta i la sortida del Sol per a la data "
"seleccionada."
#: tools/wutdialogui.ui:351
#, no-c-format
msgid "Moon illum: 42%"
msgstr "Llum de la Lluna: 42%"
#: tools/wutdialogui.ui:354
#, no-c-format
msgid "Moon's illumination fraction"
msgstr "Fracció d'il·luminació de la Lluna"
#: tools/wutdialogui.ui:357
#, no-c-format
msgid "Displays the illumination fraction of the Moon for the selected date."
msgstr ""
"Mostra la fracció d'il·luminació de la Lluna per a la data seleccionada."
#: tools/wutdialogui.ui:398
#, no-c-format
msgid "Choose a category:"
msgstr "Escolliu una categoria:"
#: tools/wutdialogui.ui:412
#, no-c-format
msgid "List of objects above horizon tonight"
msgstr "Llista d'objectes per sobre de l'horitzó"
#: tools/wutdialogui.ui:415
#, no-c-format
msgid ""
"Objects listed here are above the horizon on the selected date, and have the "
"object type which is highlighted in the \"Choose a Category\" list."
msgstr ""
"Els objectes aquí llistats estan per sobre de l'horitzó en la data "
"seleccionada i tenen el tipus d'objecte que està ressaltat en la llista "
"\"Trieu una categoria\"."
#: tools/wutdialogui.ui:423
#, no-c-format
msgid "Object Name"
msgstr "Nom de l'objecte"
#: tools/wutdialogui.ui:434
#, no-c-format
msgid "Rises at: 22:12"
msgstr "Sortida a les: 22:12"
#: tools/wutdialogui.ui:440
#, no-c-format
msgid ""
"Displays the time at which the highlighted object rises above the horizon on "
"the selected date."
msgstr ""
"Mostra l'hora a la que surt per sobre de l'horitzó l'objecte ressaltat en la "
"data seleccionada."
#: tools/wutdialogui.ui:448
#, no-c-format
msgid "Transits at: 03:45"
msgstr "Trànsit a les: 00:00"
#: tools/wutdialogui.ui:454
#, no-c-format
msgid ""
"Displays the time at which the highlighted object transits across the local "
"meridian on the selected date."
msgstr ""
"Mostra l'hora a la que transita a través del meridià local l'objecte "
"ressaltat en la data seleccionada."
#: tools/wutdialogui.ui:462
#, no-c-format
msgid "Sets at: 08:22"
msgstr "Posta a les: 08:22"
#: tools/wutdialogui.ui:468
#, no-c-format
msgid ""
"Displays the time at which the highlighted object sets below the horizon on "
"the selected date."
msgstr ""
"Mostra l'hora a la que es pon per sota de l'horitzó l'objecte ressaltat en "
"la data seleccionada."
#: tools/wutdialogui.ui:493
#, no-c-format
msgid "Center Object"
msgstr "Centra l'objecte"
#: tools/wutdialogui.ui:496
#, no-c-format
msgid "Center this object in the sky display"
msgstr "Centra aquest objecte en el mapa celest"
#: tools/wutdialogui.ui:499
#, no-c-format
msgid ""
"Center the sky display on this object, and begin tracking it. Equivalent to "
"the \"Center and Track\" item in the popup menu."
msgstr ""
"Centra el mapa celest en aquest objecte, i comença a seguir-lo. Equivalent "
"a l'ítem \"Centra i segueix\" del menú emergent."
#: tools/wutdialogui.ui:510
#, no-c-format
msgid "Open the Object Details window"
msgstr "Obre la finestra Detalls de l'objecte"
#: tools/wutdialogui.ui:513
#, no-c-format
msgid "Open the Details window for the highlighted object."
msgstr "Obre la finestra Detalls de l'objecte per a l'objecte ressaltat."
#: tools/wutdialogui.ui:529
#, no-c-format
msgid "List of object categories"
msgstr "Llista de categories d'objectes"
#: tools/wutdialogui.ui:532
#, no-c-format
msgid ""
"Select an item in the Categories list to display objects in that category "
"which are above the horizon on the selected date."
msgstr ""
"Seleccioneu un ítem en la llista de categories per a mostar objectes en "
"aquesta categoria que estiguin per sobre de l'horitzó en la data "
"seleccionada."
#: tools/wutdialogui.ui:546
#, no-c-format
msgid "Matching objects:"
msgstr "Objectes coincidents:"
#: data/tips:3
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>You can locate objects in the sky by their name.\n"
"\t\t\tUse Ctrl+F, the \"Focus->Find Object\" menu item, or the \"Find\"\n"
"\t\t\tToolbar button.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>Podeu localitzar objectes en el cel pel seu nom.\n"
"\t\t\tUseu Ctrl+F, l'ítem del menú \"Apunta->Cerca l'objecte\"\n"
"\t\t\to el botó \"Cerca\" de la barra d'eines.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:11
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>To change your Geographic Location,\n"
"\t\t\tuse Ctrl+G, the \"Settings->Set Geographic Location...\" menu item,\n"
"\t\t\tor the \"globe\" Toolbar button.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>Per a canviar la vostra localització geogràfica,\n"
"\t\t\tuseu Ctrl+G, el botó \"globus\" de la barra d'eines\n"
"\t\t\to l'ítem del menú \"Arranjament->Estableix la localització\n"
"\t\t\tgeogràfica...\".\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:19
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>You can Track an object, so it will always be centered\n"
"\t\t\tin the display.<br/>\n"
"\t\t\tUse Ctrl+T, the \"Focus->Track Object\" menu item, or the \"lock\"\n"
"\t\t\tToolbar button. You can also simply center the object by\n"
"\t\t\tdouble-clicking on it or selecting \"Center and Track\" from the\n"
"\t\t\tobject's popup menu.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>Podeu seguir un objecte, de manera que sempre estiga centrat\n"
"\t\t\ten la pantalla.<br/>\n"
"\t\t\tUseu Ctrl+T, l'ítem del menú \"Apunta->Traça l'objecte\" o el botó\n"
"\t\t\tdel \"cadenat\" en la barra d'eines. També podeu centrar fàcilment\n"
"\t\t\tl'objecte prement dues vegades a sobre seu o seleccionant\n"
"\t\t\t\"Centra i segueix\" des del menú emergent.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:30
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>The KStars Handbook includes the AstroInfo Project, a series\n"
"\t\t\tof informative articles about Astronomy.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>El manual de KStars inclou el projecte AstroInfo, una sèrie\n"
"\t\t\td'articles informatius sobre astronomia.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:37
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>There are three on-screen \"Info Boxes\" which show data related to "
"the\n"
"\t\t\ttime/date, your geographic location, and the current central position "
"on the\n"
"\t\t\tsky (the focus). You can drag these boxes with the mouse, and \"shade"
"\" them\n"
"\t\t\tby double-clicking them to show more (or less) information. You can "
"hide\n"
"\t\t\tthem altogether in the Settings->Info Boxes menu.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t <p>A la pantalla hi ha tres tipus de \"Rètols informatius\" que mostren "
"dades\n"
"\t\t\trelacionades amb el temps/data, la localització geogràfica i la "
"posició central\n"
"\t\t\tactual en el cel (l'apuntament). Podeu arrossegar aquests rètols amb "
"el ratolí\n"
"\t\t\ti ocultar-los fent doble clic a sobre seu per a mostrar més (o menys)\n"
"\t\t\tinformació. Els podeu ocultar tots simultàniament en el menú "
"Arranjament->Rètols informatius.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:47
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>KStars has a full-screen mode; you can toggle this mode using the\n"
"\t\t\t\"fullscreen\" toolbar button, or by pressing Ctrl+Shift+F.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>KStars té un mode de pantalla sencera; podeu canviar entre modes "
"emprant\n"
"\t\t\tel botó \"Mode pantalla sencera\" de la barra d'eines, o bé prement "
"Ctrl+Majús+F.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:54
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>The N,S,E,W keys will point the display at the North,\n"
"\t\t\tSouth, East and West points on the Horizon. The Z key will point the\n"
"\t\t\tdisplay at the Zenith.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>Les tecles N,S,E,W apuntaran la vista cap al Nord, Sud,\n"
"\t\t\tEst i Oest sobre l'horitzó. La tecla Z apuntarà la vist cap al "
"Zenit.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:62
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>The 0-9 keys will center the display on one of the major solar "
"system\n"
"\t\t\tbodies. 0 centers on the Sun, 3 centers on the Moon; the rest are the "
"eight\n"
"\t\t\tplanets, in order of their distance from the Sun.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t <p>Les tecles 0-9 centraran el mapa en algun dels principals cossos del "
"sistema solar.\n"
"\t\t\tEl 0 correspon al Sol, l'1 a Mercuri, i així successivament la resta "
"de cossos ordenats\n"
"\t\t\tper la seva distància al Sol (el 3r. serà la Lluna enlloc de la "
"Terra).\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:70
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>Click and Drag with the mouse to slew the skymap to a new position "
"on\n"
"\t\t\tthe sky.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>Cliqueu i arrossegueu amb el ratolí per a apuntar el mapa estel·lar a "
"un nou punt.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:77
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>Double-click with the mouse to center the display on the location\n"
"\t\t\tof the mouse cursor. If you double-click on an object, KStars will\n"
"\t\t\tautomatically begin tracking it.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>Feu doble clic amb el ratolí per a centrar la pantalla a la posició\n"
"\t\t\tdel cursor del ratolí. Si feu doble clic en un objecte, KStars "
"començarà\n"
"\t\t\ta seguir-lo automàticament.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:85
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>The status bar displays the current sky coordinates of the mouse "
"cursor,\n"
"\t\t\tin both Equatorial and Horizontal coordinate systems.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t <p>La barra d'estat mostra les coordenades de la posició del ratolí,\n"
"\t\t\ttant en el sistema de coordenades Equatorial com en l'Horitzontal.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:92
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>The display can be zoomed in or out by spinning your mouse's scroll "
"wheel,\n"
"\t\t\tor by dragging the mouse up or down with the middle mouse button "
"pressed. You\n"
"\t\t\tcan also use the +/- keys, or the \"Zoom In\"/\"Zoom Out\" items in "
"the toolbar and\n"
"\t\t\tin the View menu. The Zoom Level can be set manually using the \"Zoom "
"to Angular\n"
"\t\t\tSize\" item in the View menu (Shift+Ctrl+Z), and you can set it "
"graphically by\n"
"\t\t\tholding down the Ctrl button while dragging the mouse to define a "
"rectangle for\n"
"\t\t\tthe new window boundaries.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>Podeu ampliar o reduir la vista tot fent girar la rodeta del ratolí,\n"
"\t\t\to bé arrossegant el ratolí amunt i avall amb el botó del mig premut.\n"
"\t\t\tTambé podeu emprar les tecles +/-, o els botons \"Apropa\"/\"Allunya"
"\"\n"
"\t\t\tde la barra d'eines i del menú \"Visualitza\". El nivell d'ampliació "
"es pot\n"
"\t\t\tescollir manualment amb l'opció \"Amplia a mida angular\" del menú\n"
"\t\t\t\"Visualitza (Ctrl+Majús+Z), i el podeu definir gràficament tot "
"mantenint\n"
"\t\t\tpremuda la tecla Ctrl mentre arrossegueu el ratolí per definir un "
"rectangle\n"
"\t\t\tamb les noves mides.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:104
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>You can manually set the coordinates of the central Focus point.\n"
"\t\t\tPress Ctrl+M, or use the \"Focus->Set Focus Manually...\" menu item, "
"and enter\n"
"\t\t\tthe desired coordinates in the popup window.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>Podeu establir manualment les coordenades del punt d'apuntament.\n"
"\t\t\tPremeu Ctrl+M o useu l'ítem del menú \"Apunta->Apunta manualment...\"\n"
"\t\t\ti introduïu les coordenades desitjades a la finestra emergent.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:112
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>To switch between Equatorial and Horizontal coordinate\n"
"\t\t\tsystems, use the \"View->Coordinates\" menu item, or press the "
"spacebar.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t <p>Per a commutar entre el sistema de coordenades equatorial i\n"
"l'horitzontal, useu l'ítem del menú \"Visualitza->Coordenades\" o\n"
"premeu la barra espaiadora.\n"
"\t\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:119
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>To set the Time and Date, type Ctrl+S, use the \"Time->Set Time\" "
"menu item,\n"
"\t\t\tor press the \"time\" toolbar button. Note that dates in KStars can "
"be very\n"
"\t\t\tremote; you can use any year between -50,000 and +50,000.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>Per a establir la data i l'hora, premeu Ctrl+S, useu l'ítem del menú\n"
"\t\t\t\"Temps->Estableix data i hora\" o el botó del rellotge de la barra "
"d'eines.\n"
"\t\t\tNoteu que les dates de KStars poden ser molt remotes;\n"
"\t\t\tpodeu usar qualsevol any entre el -50,000 i el +50,000.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:127
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>You can use Ctrl+E or the \"Time->Set Time to Now\" menu item to "
"synchronize\n"
"\t\t\tthe simulation clock with your CPU clock.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>Podeu prémer Ctrl+E o usar l'ítem del menú \"Temps->Estableix data i "
"hora a Ara\"\n"
"\t\t\tper a sincronitzar el rellotge de simulació amb el rellotge de la "
"vostra CPU.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:134
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>The Spin Box in the Toolbar allows you to adjust the time step\n"
"\t\t\tused by the KStars clock; setting it to \"1.0 sec\" provides \"real "
"time\".\n"
"\t\t\tNote: negative values make time run backwards.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>La caixa incrementadora de la barra d'eines us permet ajustar el pas\n"
"\t\t\ttemporal usat pel rellotge de KStars. Establint-lo a \"1.0 seg\" "
"obtindreu\n"
"\"temps real\".\n"
"\t\t\tNota: els valors negatius faran que el temps transcorri cap enrere!\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:142
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>You can stop and start the clock with the \"Play/Pause\" button\n"
"\t\t\tin the Toolbar, or with the \"Time->Stop/Start Clock\" menu item.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>Podeu aturar i iniciar el rellotge amb el botó \"Reproducció/Pausa\" "
"de la\n"
"\t\t\tbarra d'eines o amb l'ítem del menú \"Temps->Atura/Inicia el rellotge"
"\".\n"
"\t\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:149
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>You can advance the simulation clock forward or backward by a single\n"
"\t\t\ttime step by pressing the \"&gt;\" or \"&lt;\" keys.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>Podeu fer avançar el rellotge un únic pas endavant o enrere\n"
"\t\t\tprement les tecles \"&gt;\" o \"&lt;\".\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:156
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>When you click your mouse in the map, the object in the sky nearest\n"
"\t\t\tthe mouse cursor is identified in the status bar.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>Quan cliqueu amb el ratolí a sobre del mapa, l'objecte més proper\n"
"\t\t\tal cursor del ratolí s'identificarà a la barra d'estat.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:163
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>When you hold the mouse cursor still for a moment, the nearest "
"object\n"
"\t\t\twill be identified by a temporary name label that automatically fades\n"
"\t\t\tout when you move the mouse again.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>Quan menteniu el ratolí quiet uns instants, l'objecte més proper\n"
"\t\t\ts'identifica amb una etiqueta temporal que s'esvaeix automàticament\n"
"\t\t\tquan torneu a moure el ratolí.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:171
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>Right-click with the mouse to open a popup menu of detailed options\n"
"\t\t\tfor a particular object, including links to images and information on\n"
"\t\t\tthe Internet.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>Cliqueu amb el botó dret del ratolí per a obrir un menú emergent amb\n"
"\t\t\tles opcions detallades d'un objecte en particular, incloent els "
"enllaços\n"
"\t\t\tcap a llocs d'internet amb imatges i informació.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:179
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>The deep-sky objects with a special color (the default is Red)\n"
"\t\t\thave extra URL links available in their popup menu.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>Els objectes de l'espai profund amb un color especial (per omissió\n"
"\t\t\tés el vermell) disposen d'enllaços URL extra disponibles en el seu\n"
"\t\t\tmenú emergent.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:186
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>By default, stars in KStars are displayed with realistic colors.\n"
"\t\t\tA star's color depends on its temperature; cooler stars are red,\n"
"\t\t\twhile hotter stars are blue.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>Per omissió, les estrelles es mostren en KStars amb colors "
"realistes.\n"
"\t\t\tEl color d'una estrella dependrà de la seva temperatura; les "
"estrelles\n"
"\t\t\tmés fredes són vermelles, mentre que les més calentes són blaves.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:194
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>If you want the very latest orbital information for asteroids and\n"
"\t\t\tcomets (including recently-discovered objects), check the \"Download\n"
"\t\t\tData\" tool (\"File|Download Data\" or Ctrl+D) frequently for updated\n"
"\t\t\tephemerides.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>Si voleu la informació orbital més recent d'asteroides i cometes\n"
"\t\t\t(incloent la dels objectes descoberts darrerament), aneu sovint a\n"
"\t\t\t\"Descarrega dades\"(\"Arxiva|Descarrega dades...\" o Ctrl+D)\n"
"\t\t\tper tal d'obtenir les efemèrides actualitzades.\n"
" \t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:203
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>The Details window provides a large amount of information on any \n"
"\t\t\tobject in the sky, including coordinates, rise/set times, internet \n"
"\t\t\tlinks, and your own custom notes. Access the Details window through \n"
"\t\t\tthe popup menu, or by clicking on an object and then pressing \"D\".\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>La finestra The Details window provides a large amount of information "
"on any \n"
"\t\t\tobject in the sky, including coordinates, rise/set times, internet \n"
"\t\t\tlinks, and your own custom notes. Access the Details window through \n"
"\t\t\tthe popup menu, or by clicking on an object and then pressing \"D\".\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:212
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>You can attach a name label to any object in the sky. Toggle the \n"
"\t\t\tlabel in the popup menu, or by clicking on the object and then \n"
"\t\t\tpressing \"L\".\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>Podeu adjuntar una etiqueta a qualsevol objecte del cel. Commuteu \n"
"\t\t\tl'etiqueta en el menú emergent, o bé cliqueu l'objecte i premeu \"L"
"\".\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:220
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>The KStars Astrocalculator (Ctrl+C) gives you direct access to many \n"
"\t\t\tof the calculations that KStars does behind-the-scenes.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>La calculadora astronòmica de KStars (Ctrl+C), us permet efectuar\n"
"\t\t\tun gran nombre dels càlculs que KStars fa internament.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:227
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>The AAVSO Light Curve Generator tool (Ctrl+V) connects to a server at "
"the\n"
"\t\t\tAmerican Association of Variable Star Observers, and constructs a\n"
"\t\t\tlightcurve for any of the 6000+ variable stars that they monitor\n"
"\t\t\ton a daily basis.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t <p>L'eina \"Generador de corbes de lluminositat de l'AAVSO\" (Ctrl+V) "
"es connecta \n"
"\t\t\ta un servidor de l'American Association of Variable Star Observers, "
"i \n"
"\t\t\tconstrueix una corba de lluminositat per a les més de 6.000 "
"estrelles \n"
"\t\t\tvariables que monitoritzen diàriament.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:236
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>The Altitude vs. Time tool (Ctrl+A) will plot altitude curves for any "
"group\n"
"\t\t\tof objects that you select. This is a great tool for planning\n"
"\t\t\tobserving sessions.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>L'eina \"Altitud en funció del temps\" (Ctrl+A) dibuixa corbes "
"d'altitud per a\n"
"\t\t\tqualsevol grup d'objectes que seleccioneu. És una eina magnífica per "
"a\n"
"\t\t\tplanificar sessions d'observació.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:244
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>With the What's Up Tonight? tool (Ctrl+U), you can tell at a glance "
"what\n"
"\t\t\tobjects will be visible from your location on a given night.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>Amb l'eina \"Què hi ha aquesta nit?\" (Ctrl+U), podreu saber d'una "
"ullada\n"
"\t\t\tquins objectes seran visibles des de la vostra localització per a una\n"
"\t\t\tnit concreta.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:251
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>The Observing List tool (Ctrl+L) gives you easy access to a selected "
"group \n"
"\t\t\tof objects. Add objects to the list through the popup menu, or by\n"
"\t\t\tclicking on the object, and pressing \"O\".\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t <p>L'eina \"Llista d'observació\" (Ctrl+L) us facilita l'accés a un "
"grup escollit d'objectes \n"
"\t\t\tAfegiu objectes a la llista a través del menú emergent, o bé clicant "
"damunt l'objecte \n"
"\t\t\ti prement la tecla \"O\". \t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:259
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>The ScriptBuilder tool allows you to construct complex DCOP\n"
"\t\t\tscripts using a simple GUI. The scripts can be played back later\n"
"\t\t\tfrom the command line, or from within KStars.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>L'eina \"Constructor d'scripts\" us permet construir scripts DCOP "
"complexos\n"
"\t\t\tutilitzant una IGU simple. Aquests scripts es poden executar més tard "
"des de\n"
"\t\t\tla línia d'ordres, o bé des de dins de KStars.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:267
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>The Solar System Viewer tool (Ctrl+Y) shows an overhead view of the "
"solar\n"
"\t\t\tsystem, showing the positions of the major planets for the current\n"
"\t\t\tsimulation date.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t <p>L'eina de visualització del \"Sistema Solar\" (Ctrl+Y) mostra una "
"vista superior\n"
"\t\t\tdel sistema solar, amb el detall de la posició dels principals "
"planetes a la data\n"
"\t\t\tde la simulació.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:275
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>The Jupiter Moons tool (Ctrl+J) shows the relative positions of "
"Jupiter's\n"
"\t\t\tfour largest moons (Io, Europa, Ganymede and Callisto), as seen from\n"
"\t\t\tEarth, and as a function of time.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>L'eina \"Llunes de Júpiter\" (Ctrl+J) mostra les posicions relatives "
"de les\n"
"\t\t\tquatre llunes de Júpiter més grans.(Io, Europa, Ganimedes i Calixt), "
"tal i com\n"
"\t\t\tes veuen des de la terra, i en funció del temps.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:283
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>You can export the sky image to a file using the \"Save Sky Image\"\n"
"\t\t\titem in the File menu, or by pressing Ctrl+I. In addition, you can\n"
"\t\t\trun KStars from a command prompt with the \"--dump\" argument to save "
"a\n"
"\t\t\tsky image to disk without even opening the program window. This can\n"
"\t\t\tbe used to generate dynamic wallpaper for your TDE desktop.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>Podeu exportar la imatge del cel a un fitxer usant l'ítem \"Desa la "
"imatge del cel\"\n"
"\t\t\tdel menú Arxiva, o bé prement Ctrl+I. A més, podeu executar KStars "
"des d'una\n"
"\t\t\tconsola amb l'argument \"--dump\" per desar al disc una imatge del "
"cel\n"
"\t\t\tsense necessitat d'obrir la finestra del programa. Això es pot "
"utilitzar\n"
"\t\t\tper tal de generar uns fons de pantalla dinàmics pel vostre escriptori "
"TDE.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:293
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>To add your own custom Object Catalogs, select\n"
"\t\t\t\"Add Catalog\" from the Catalogs tab in the KStars Configuration "
"window.\n"
"\t\t\tSee the Handbook for instructions on formatting your catalog file.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>Per afegir els vostres propis catàlegs d'objectes personalitzats,\n"
"\t\t\tseleccioneu \"Afegeix catàleg\" des de la pestanya de Catàlegs de la\n"
"\t\t\tfinestra de configuració de KStars. Consulteu el manual per a veure\n"
"\t\t\tles instruccions sobre com formatar el vostre fitxer de catàleg.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:301
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>To add your own custom image/information URLs to\n"
"\t\t\tany object, select \"Add Link...\" from the object's popup menu.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>Per afegir els vostres URL personalitzats d'imatges/informació\n"
" \t\t\ta qualsevol objecte, seleccioneu \"Afegeix enllaç...\" des del menú "
"emergent.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:308
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>You can adjust dozens of display options by clicking the\n"
"\t\t\t\"configure\" Toolbar button, or selecting the \"Settings->Configure "
"KStars...\"\n"
"\t\t\tmenu item.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>Podeu ajustar dotzenes d'opcions de pantalla clicant el botó\n"
"\t\t\t\"clau anglesa\" de la barra d'eines o seleccionant l'ítem del menú\n"
"\"Arranjament->Configura KStars...\".\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:316
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>The on-screen Info Boxes can be hidden or shown using the\n"
"\t\t\t\"Settings->Info Boxes\" menu.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>Podeu ocultar o mostrar els rètols informatius de la pantalla\n"
"\t\t\tusant l'ítem del menú \"Arranjament->Rètols informatius\".\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:323
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>The Toolbars can be hidden or shown using the \"Settings->Toolbars\" "
"menu.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t <p>Podeu ocultar o mostrar les barres d'eines usant l'ítem del menú\n"
"\t\t\t\"Arranjament->Barra d'eines\".\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:329
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>You can hide either the Ra/Dec or Az/Alt coordinate fields in the "
"statusbar,\n"
"\t\t\tor hide the stausbar completely, using the Settings|Statusbar menu.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>Podeu ocultar els camps de coordenades tant AR/Dec com Alt/Az a la "
"barra d'estat\n"
"\t\t\to fins i tot ocultar completament la barra d'estat, emprant el menú \n"
"\t\t\t\"Arranjament -> Barra d'estat\".\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:336
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>You can easily switch between predefined color schemes by selecting\n"
"\t\t\tthe scheme from the \"Settings->Color Schemes\" menu.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>Podeu canviar fàcilment entre els esquemes de colors predefinits "
"seleccionant\n"
"\t\t\tl'esquema des del menú \"Arranjament -> Esquemes de color\".\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:343
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>You can define your own Geographic Locations. Fill in the\n"
"\t\t\trequired fields in the \"Change Location\" Dialog and then press the\n"
"\t\t\t\"Add to List\" button. Your Locations will be available in all\n"
"\t\t\tfuture sessions.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>Podeu definir les vostres pròpies localitzacions geogràfiques.\n"
"\t\t\tOmpliu els camps adequats en el diàleg \"Estableix la localització\" "
"i\n"
"\t\t\tpremeu el botó \"Afegeix a la llista\". Les vostres localitzacions\n"
"\t\t\testaran disponibles en totes les sessions futures.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:352
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>You can define your own Color Schemes. Adjust the colors\n"
"\t\t\tin the Configuration Window's \"Colors\" Tab, and then press the "
"\"Save\n"
"\t\t\tCurrent Colors\" button. Your Color Scheme will appear in the list in\n"
"\t\t\tall future sessions.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>Podeu definir els vostres propis esquemes de color. Escolliu els\n"
"\t\t\tcolors a la pestanya \"Colors\" de la finestra de configuració i "
"premeu el\n"
"\t\t\tbotó \"Desa els colors actuals\". El vostre esquema de color "
"apareixerà\n"
"\t\t\ta la llista en totes les sessions futures.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:361
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>You can construct your own field-of-view (FOV) symbols, using the\n"
"\t\t\tFOV Editor under the Tools menu. You can set the angular size, the\n"
"\t\t\tshape, and the color of your new symbols.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>Podeu dissenyar-vos els vostres propis símbols de camp visual (CV)\n"
"\t\t\tusant l'editor CV del menú \"Eines\". Podeu establir la mida "
"angular,\n"
"\t\t\tla forma i el color dels vostres nous símbols.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:369
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>The Advanced tab of the KStars Configuration window allows you to "
"fine-tune\n"
"\t\t\tthe behavior of KStars. You can specify whether to correct for "
"atmospheric\n"
"\t\t\trefraction, and whether to use animated slewing. You can also specify "
"which\n"
"\t\t\tobjects are hidden while the display is in motion.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t <p>La pestanya \"Avançat\" de la finestra de configuració de KStars us "
"permet afinar\n"
"\t\t\tel seu comportament. Podeu especificar si desitgeu corregir la "
"refracció atmosfèrica\n"
"\t\t\ti si usar o no transicions animades. També podeu especificar quins "
"objectes\n"
"\t\t\ts'ocultaran quan la pantalla estiga en moviment.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:378
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>KStars displays 126,000 stars, 13,000 deep-sky objects, 88 "
"constellations,\n"
"\t\t\tall planets, the Sun, the Moon, thousands of comets and asteroids, and "
"the\n"
"\t\t\tMilky Way.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t <p>Kstars mostra unes 126.000 estrelles, 13.000 objectes de l'espai "
"profund,\n"
"\t\t\t88 constel·lacions, tots els planetes, el Sol, la Lluna, milers de "
"cometes\n"
"\t\t\ti asteroides, així com la Via Làctia.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:386
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>The line in the sky that the Sun and all the Planets seem to follow\n"
"\t\t\tis called the Ecliptic.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>La línia en el cel que sembla que segueixin el Sol i tots els "
"planetes\n"
"\t\t\ts'anomena Eclíptica.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:393
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>Object positions in KStars include the effects of precession, "
"nutation,\n"
"\t\t\taberration, atmospheric refraction, and light travel time (for "
"planets).\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t <p>Les posicions dels objectes en KStars inclouen els efectes de "
"precessió,\n"
"\t\t\tnutació, aberració, refracció atmosfèrica i retard per la velocitat "
"de\n"
"\t\t\tla llum (per als planetes).\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:400
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>The nearest star to the Sun is Rigel Kentaurus (alpha Centauri).\n"
"\t\t\tThe brightest star in the sky is Sirius (alpha Canis Majoris).\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>L'estrella més propera al Sol és Rigel Centaure (alpha Centauri).\n"
"\t\t\tL'estrella més brillant del cel és Sírius (alpha Canis Majoris).\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:407
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>The large group of galaxies between Leo, Virgo and Coma Berenices\n"
"\t\t\tis called the Virgo Cluster of Galaxies.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>El gran grup de galàxies entre Leo, Virgo i Coma Berenices\n"
"\t\t\ts'anomena el Cúmul de Galàxies de Virgo.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:414
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>The large group of clusters and nebulae near the south celestial "
"pole\n"
"\t\t\tare objects in the Large Magellanic Cloud, which is a dwarf galaxy in\n"
"\t\t\torbit around the Milky Way.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t <p>El gran grup de clústers i nebuloses en el pol sud celest són "
"objectes\n"
"\t\t\tdel Gran Núvol de Magallanes, el qual és una galàxia nana en òrbita\n"
"\t\t\tentorn a la Via Làctia.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:422
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>The Messier Catalog is a list of 110 of the brightest non-stellar "
"objects\n"
"\t\t\tin the sky. It includes such famous objects as the Orion Nebula (M "
"42), the\n"
"\t\t\tAndromeda Galaxy (M 31), and the Pleiades (M 45).\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t <p>El catàleg Messier és una llista dels 110 objectes no estel·lars més "
"brillants\n"
"\t\t\tdel cel. Això inclou objectes tan famosos com la nebulosa d'Orió (M "
"42),\n"
"\t\t\tla galàxia d'Andròmeda (M 31) i les Plèiades (M 45).\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#, fuzzy
#~ msgid "&New Window"
#~ msgstr "&Tanca finestra"
#, fuzzy
#~ msgid "Center"
#~ msgstr "Ce&ntra"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Elimi&na"
#, fuzzy
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Informació de les estacions"
#, fuzzy
#~ msgid "Modify"
#~ msgstr "Modifica la màquina"
#, fuzzy
#~ msgid "&Close"
#~ msgstr "&Tanca finestra"
#, fuzzy
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "Edita..."
#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "Mostra la barra d'eines principal"
#, fuzzy
#~ msgid "&Start"
#~ msgstr "Inicia"
#, fuzzy
#~ msgid "&Tools"
#~ msgstr "&Barres d'eines"
#, fuzzy
#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "No seleccionis res"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Neteja llista"
#, fuzzy
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "S'ha desat el fitxer."
#~ msgid ""
#~ "_: Image/info menu item (should be translated)\n"
#~ " 05 March 2005"
#~ msgstr " 05 de Març de 2005"
#~ msgid ""
#~ "_: Image/info menu item (should be translated)\n"
#~ " Object_Name"
#~ msgstr " Nom_Objecte"
#~ msgid ""
#~ "_: Image/info menu item (should be translated)\n"
#~ " image_url.dat"
#~ msgstr "url_imatge.dat"
#~ msgid ""
#~ "_: Image/info menu item (should be translated)\n"
#~ " 09 March 2004"
#~ msgstr " 09 Març 2004"
#~ msgid ""
#~ "_: Image/info menu item (should be translated)\n"
#~ " Gaspra is missing from asteroids.dat!"
#~ msgstr " Gaspra no es troba al fitxer asteroids.dat!"
#~ msgid ""
#~ "_: Image/info menu item (should be translated)\n"
#~ " info_url.dat"
#~ msgstr "url_info.dat"
#~ msgid ""
#~ "_: Image/info menu item (should be translated)\n"
#~ "Moon"
#~ msgstr "Lluna"
#~ msgid ""
#~ "_: star name\n"
#~ "Name"
#~ msgstr "Name"
#~ msgid ""
#~ "_: object name (optional)\n"
#~ "Longname"
#~ msgstr "Nom llarg"