You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-mn/messages/tdelibs/ppdtranslations.po

14519 lines
281 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of ppdtranslations.po to Mongolian
# ppdtranslations.po -н монгол хөрвүүлэг
# Sanlig Badral <badral@users.sf.net>, 2003.
# Sanlig Badral <Badral@openmn.org>, 2004.
#: printers.cpp:3568
#, no-c-format
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ppdtranslations\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-15 04:01+0100\n"
"Last-Translator: Sanlig Badral <Badral@openmn.org>\n"
"Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n"
"Language: mn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: printers.cpp:2 printers.cpp:2710
#, no-c-format
msgid "Executive"
msgstr "Эрхлэгч"
#: printers.cpp:4 printers.cpp:3218
#, no-c-format
msgid "Envelope B5"
msgstr "B5-Дугтуй"
#: printers.cpp:6 printers.cpp:3220
#, no-c-format
msgid "Envelope #10"
msgstr "Дугтуй #10"
#: printers.cpp:8 printers.cpp:2766
#, no-c-format
msgid "Envelope DL"
msgstr "DL-Дугтуй"
#: printers.cpp:10 printers.cpp:2650
#, no-c-format
msgid "PageRegion"
msgstr "Хуудсын хязгаар"
#: printers.cpp:12 printers.cpp:3140
#, no-c-format
msgid "Media Source"
msgstr "Дууны эх булаг"
#: printers.cpp:14 printers.cpp:2664
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Default"
msgstr "Драйвер-Стандарт"
#: printers.cpp:16 printers.cpp:2812
#, no-c-format
msgid "Manual Feed"
msgstr "Гар татуулагч"
#: printers.cpp:18 printers.cpp:2652
#, no-c-format
msgid "Output Resolution"
msgstr "Хэвлэх нарийвчилал"
#: printers.cpp:20 printers.cpp:4020
#, no-c-format
msgid "150 DPI"
msgstr "150 dpi"
#: printers.cpp:22 printers.cpp:4022
#, no-c-format
msgid "300 DPI"
msgstr "300 dpi"
#: printers.cpp:24 printers.cpp:4024
#, no-c-format
msgid "600 DPI"
msgstr "600 dpi"
#: printers.cpp:26 printers.cpp:4266
#, no-c-format
msgid "1200 DPI"
msgstr "1200 dpi"
#: printers.cpp:28 printers.cpp:6340
#, no-c-format
msgid "2400 DPI"
msgstr "2400 dpi"
#: printers.cpp:30 printers.cpp:4350
#, no-c-format
msgid "Double-Sided Printing"
msgstr "Хоёр талын хэвлэл"
#: printers.cpp:32 printers.cpp:2786
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Off"
msgstr "Хаах"
#: printers.cpp:34 printers.cpp:4352
#, no-c-format
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Өргөн хязгаар (Стандарт)"
#: printers.cpp:36 printers.cpp:4354
#, no-c-format
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Нарийн хязгаар"
#: printers.cpp:38 printers.cpp:2708
#, no-c-format
msgid "US Letter"
msgstr "US захиа"
#: printers.cpp:40 printers.cpp:2706
#, no-c-format
msgid "US Legal"
msgstr "US хуулын"
#: printers.cpp:42 printers.cpp:5834
#, no-c-format
msgid "US Executive"
msgstr "US Executive"
#: printers.cpp:44 printers.cpp:2714
#, no-c-format
msgid "US Tabloid"
msgstr "US Tabloid"
#: printers.cpp:46 printers.cpp:2694
#, no-c-format
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: printers.cpp:48 printers.cpp:2788
#, no-c-format
msgid "Media Type"
msgstr "Дууны төрөл"
#: printers.cpp:50 printers.cpp:2790
#, no-c-format
msgid "Plain Paper"
msgstr "Энгийн цаас"
#: printers.cpp:52 printers.cpp:4006
#, no-c-format
msgid "Bond Paper"
msgstr "Номын цаас"
#: printers.cpp:54 printers.cpp:5836
#, no-c-format
msgid "Special Paper"
msgstr "Тусгай цаас"
#: printers.cpp:56 printers.cpp:3188
#, no-c-format
msgid "Transparency"
msgstr "Тунгалаг"
#: printers.cpp:58 printers.cpp:4008
#, no-c-format
msgid "Glossy Paper"
msgstr "Гялтгар цаас"
#: printers.cpp:60 printers.cpp:4254
#, no-c-format
msgid "Tray"
msgstr "Тавиур"
#: printers.cpp:62 printers.cpp:5838
#, no-c-format
msgid "Envelope Feed"
msgstr "Дугтуй татуулагч"
#: printers.cpp:64 printers.cpp:5840
#, no-c-format
msgid "Output Mode"
msgstr "Гаралтын горим"
#: printers.cpp:66 printers.cpp:5842
#, no-c-format
msgid "CMYK Color"
msgstr "CMYK-өнгө"
#: printers.cpp:68 printers.cpp:5844
#, no-c-format
msgid "CMY Color"
msgstr "CMY-өнгө"
#: printers.cpp:70 printers.cpp:3466
#, no-c-format
msgid "Grayscale"
msgstr "Саарлын төвшин"
#: printers.cpp:72 printers.cpp:4026
#, no-c-format
msgid "600x300 DPI"
msgstr "600x300 dpi"
#: printers.cpp:74 printers.cpp:5846
#, no-c-format
msgid "CRET Color"
msgstr "CRET-өнгө"
#: printers.cpp:76 printers.cpp:5848
#, no-c-format
msgid "Duplexer"
msgstr "Давхарлагч"
#: printers.cpp:78 printers.cpp:5850
#, no-c-format
msgid "Address - 1 1/8 x 3 1/2\""
msgstr "Хаяг - 1 1/8 x 3 1/2\""
#: printers.cpp:80 printers.cpp:5852
#, no-c-format
msgid "Large Address - 1 4/10 x 3 1/2\""
msgstr "Том хаяг - 1 4/10 x 3 1/2\""
#: printers.cpp:82 printers.cpp:5854
#, no-c-format
msgid "Return Address - 3/4 x 2\""
msgstr "Илгээгчийн хаяг - 3/4 x 2\""
#: printers.cpp:84 printers.cpp:5856
#, no-c-format
msgid "Shipping Address - 2 5/16 x 4\""
msgstr "Хаяг - 2 5/16 x 4\""
#: printers.cpp:86 printers.cpp:5858
#, no-c-format
msgid "Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\""
msgstr "Интернэт шуудан 2-хэсэгтэй - 2 1/4 x 7 1/2\""
#: printers.cpp:88 printers.cpp:5860
#, no-c-format
msgid "Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\""
msgstr "Интернэт шуудан 3-хэсэгтэй - 2 1/4 x 7\""
#: printers.cpp:90 printers.cpp:5862
#, no-c-format
msgid "File Folder - 9/16 x 3 7/16\""
msgstr "Файлын жигсаалт - 9/16 x 3 7/16\""
#: printers.cpp:92 printers.cpp:5864
#, no-c-format
msgid "Hanging Folder - 9/16 x 2\""
msgstr "Хавчуулах хавтас - 9/16 x 2\""
#: printers.cpp:94 printers.cpp:5866
#, no-c-format
msgid "3.5\" Disk - 2 1/8 x 2 3/4\""
msgstr "3.5\"-Уян диск - 2 1/8 x 2 3/4\""
#: printers.cpp:96 printers.cpp:5868
#, no-c-format
msgid "136 DPI"
msgstr "136 dpi"
#: printers.cpp:98 printers.cpp:5870
#, no-c-format
msgid "203 DPI"
msgstr "203 dpi"
#: printers.cpp:100 printers.cpp:5872
#, no-c-format
msgid "Output Darkness"
msgstr "Хэвлэлтийн харлуулалт"
#: printers.cpp:102 printers.cpp:2834
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Энгийн"
#: printers.cpp:104 printers.cpp:5874
#, no-c-format
msgid "FanFoldUS"
msgstr "FanFoldUS"
#: printers.cpp:106 printers.cpp:5876
#, no-c-format
msgid "60 DPI"
msgstr "60 dpi"
#: printers.cpp:108 printers.cpp:5878
#, no-c-format
msgid "120x60 DPI"
msgstr "120x60 dpi"
#: printers.cpp:110 printers.cpp:4560
#, no-c-format
msgid "180 DPI"
msgstr "180 dpi"
#: printers.cpp:112 printers.cpp:5880
#, no-c-format
msgid "360x180 DPI"
msgstr "360x180 dpi"
#: printers.cpp:114 printers.cpp:5882
#, no-c-format
msgid "360 DPI"
msgstr "360 dpi"
#: printers.cpp:116 printers.cpp:5884
#, no-c-format
msgid "60x72 DPI"
msgstr "60x72 dpi"
#: printers.cpp:118 printers.cpp:5886
#, no-c-format
msgid "120x72 DPI"
msgstr "120x72 dpi"
#: printers.cpp:120 printers.cpp:5888
#, no-c-format
msgid "240x72 DPI"
msgstr "240x72 dpi"
#: printers.cpp:122 printers.cpp:3510
#, no-c-format
msgid "Tray 4"
msgstr "Тавиур 4"
#: printers.cpp:124 printers.cpp:5890
#, no-c-format
msgid "720 DPI"
msgstr "720 dpi"
#: printers.cpp:126 printers.cpp:5892
#, no-c-format
msgid "Page Size and Printing Quality"
msgstr "Цаасны хэлбэр ба хэвлэлтийн чанар"
#: printers.cpp:128 printers.cpp:5894
#, no-c-format
msgid "A4, 600x600 DPI"
msgstr "A4, 600x600 dpi"
#: printers.cpp:130 printers.cpp:5906
#, no-c-format
msgid "Letter, 600x600 DPI"
msgstr "Захиа, 600x600 dpi"
#: printers.cpp:132 printers.cpp:5896
#, no-c-format
msgid "A4, 1200x600 DPI"
msgstr "A4, 1200x600 dpi"
#: printers.cpp:134 printers.cpp:5898
#, no-c-format
msgid "B5, 600x600 DPI"
msgstr "B5, 600x600 dpi"
#: printers.cpp:136 printers.cpp:5900
#, no-c-format
msgid "B5, 1200x600 DPI"
msgstr "B5, 1200x600 dpi"
#: printers.cpp:138 printers.cpp:5902
#, no-c-format
msgid "Legal, 600x600 DPI"
msgstr "Хууль ёсны, 600x600 dpi"
#: printers.cpp:140 printers.cpp:5904
#, no-c-format
msgid "Legal, 1200x600 DPI"
msgstr "Хууль ёсны, 1200x600 dpi"
#: printers.cpp:142 printers.cpp:5908
#, no-c-format
msgid "Letter, 1200x600 DPI"
msgstr "Захиа, 1200x600 dpi"
#: printers.cpp:144 printers.cpp:5912
#, no-c-format
msgid "High Grade Paper"
msgstr "Өндөр хуваартай цаас"
#: printers.cpp:146 printers.cpp:5910
#, no-c-format
msgid "Back Print Media"
msgstr "Back-Print-Mediа"
#: printers.cpp:148 printers.cpp:5914
#, no-c-format
msgid "Iron-On Transfer Sheet"
msgstr "Индүүний цаас"
#: printers.cpp:150 printers.cpp:5916
#, no-c-format
msgid "Hot OHP Media"
msgstr "OHP-Цаас"
#: printers.cpp:152 printers.cpp:5722
#, no-c-format
msgid "Post Card"
msgstr "Ил захидал"
#: printers.cpp:154 printers.cpp:4612
#, no-c-format
msgid "Thick Paper"
msgstr "Зузаан цаас"
#: printers.cpp:156 printers.cpp:4372
#, no-c-format
msgid "Printing Mode"
msgstr "Хэвлэх горим"
#: printers.cpp:158 printers.cpp:5918
#, no-c-format
msgid "BlackOnly"
msgstr "Зөвхөн хар"
#: printers.cpp:160 printers.cpp:6716
#, no-c-format
msgid "Colour"
msgstr "Өнгө"
#: printers.cpp:162 printers.cpp:5920
#, no-c-format
msgid "HalfTone"
msgstr "Halbton"
#: printers.cpp:164 printers.cpp:5922
#, no-c-format
msgid "NoHalfTone"
msgstr "Halbton байхгүй"
#: printers.cpp:166 printers.cpp:5748
#, no-c-format
msgid "Dithering"
msgstr "Толийлгох (Dithering)"
#: printers.cpp:168 printers.cpp:5924
#, no-c-format
msgid "FloydSteinberg"
msgstr "FloydSteinberg"
#: printers.cpp:170 printers.cpp:5926
#, no-c-format
msgid "NoFloydSteinberg"
msgstr "FloydSteinberg байхгүй"
#: printers.cpp:172 printers.cpp:5928
#, no-c-format
msgid "Banding"
msgstr "Banding"
#: printers.cpp:174 printers.cpp:5930
#, no-c-format
msgid "NoBanding"
msgstr "Banding байхгүй"
#: printers.cpp:176 printers.cpp:6744
#, no-c-format
msgid "Colour Mode"
msgstr "Өнгөний горим"
#: printers.cpp:178 printers.cpp:4034
#, no-c-format
msgid "CMY"
msgstr "CMY"
#: printers.cpp:180 printers.cpp:6726
#, no-c-format
msgid "Colour Correction Mode"
msgstr "Өнгө засварын горим"
#: printers.cpp:182 printers.cpp:5942
#, no-c-format
msgid "FullBlack"
msgstr "Гүн хар"
#: printers.cpp:184 printers.cpp:6720
#, no-c-format
msgid "Colour correction"
msgstr "Өнгө засвар"
#: printers.cpp:186 printers.cpp:6926
#, no-c-format
msgid "NoColourCorrection"
msgstr "Өнгөний хяналтгүй"
#: printers.cpp:188 printers.cpp:6724
#, no-c-format
msgid "ColourCorrection"
msgstr "Өнгө засвар"
#: printers.cpp:190 printers.cpp:5968
#, no-c-format
msgid "How often every dot is printed"
msgstr "Цэг бүр хэр олон хэвлэгдэх эсэх"
#: printers.cpp:192 printers.cpp:5970
#, no-c-format
msgid "PrintTwice"
msgstr "Хоёр удаа хэвлэх"
#: printers.cpp:194 printers.cpp:5972
#, no-c-format
msgid "PrintOnce"
msgstr "Нэг удаа хэвлэх"
#: printers.cpp:196 printers.cpp:5974
#, no-c-format
msgid "Black Printing Mode"
msgstr "Хар хэвлэлтийн горим"
#: printers.cpp:198 printers.cpp:5976
#, no-c-format
msgid "SolidBlack"
msgstr "Хатуу хар"
#: printers.cpp:200 printers.cpp:5978
#, no-c-format
msgid "MixedBlack"
msgstr "Хар холилдсон"
#: printers.cpp:202 printers.cpp:5980
#, no-c-format
msgid "Square Dithering"
msgstr "Квадрат уусалттай"
#: printers.cpp:204 printers.cpp:5982
#, no-c-format
msgid "SquareDithering"
msgstr "Квадрат уусалт"
#: printers.cpp:206 printers.cpp:5984
#, no-c-format
msgid "NoSquareDithering"
msgstr "Квадрат бус уусалттай"
#: printers.cpp:208 printers.cpp:5934
#, no-c-format
msgid "Do Curl Correction"
msgstr "Цикл засвар"
#: printers.cpp:210 printers.cpp:5936
#, no-c-format
msgid "CurlCorrectionAlways"
msgstr "Үргэлж цикл засвар"
#: printers.cpp:212 printers.cpp:5938
#, no-c-format
msgid "CurlCorrectionAfterFinal"
msgstr "Эцсийн цикл засвар"
#: printers.cpp:214 printers.cpp:5962
#, no-c-format
msgid "Curl Correction on current pass"
msgstr "Идэвхитэй гаралтад цикл засвар"
#: printers.cpp:216 printers.cpp:5964
#, no-c-format
msgid "NoCurlCorrectionOnCurrent"
msgstr "Идэвхитэй гаралтад цикл засваргүй"
#: printers.cpp:218 printers.cpp:5966
#, no-c-format
msgid "CurlCorrectionOnCurrent"
msgstr "Идэвхитэй гаралтад цикл засвартай"
#: printers.cpp:220 printers.cpp:6740
#, no-c-format
msgid "Colour Intensity"
msgstr "Өнгөний эрчим"
#: printers.cpp:222 printers.cpp:6900
#, no-c-format
msgid "Line Feed Adjustment"
msgstr "Мөр-Тааруулах"
#: printers.cpp:224 printers.cpp:6818
#, no-c-format
msgid "Gamma"
msgstr "Гамма"
#: printers.cpp:226
#, no-c-format
msgid "0.00"
msgstr "0.00"
#: printers.cpp:228
#, no-c-format
msgid "0.05"
msgstr "0.05"
#: printers.cpp:230
#, no-c-format
msgid "0.10"
msgstr "0.10"
#: printers.cpp:232
#, no-c-format
msgid "0.15"
msgstr "0.15"
#: printers.cpp:234
#, no-c-format
msgid "0.20"
msgstr "0.20"
#: printers.cpp:236
#, no-c-format
msgid "0.25"
msgstr "0.25"
#: printers.cpp:238
#, no-c-format
msgid "0.30"
msgstr "0.30"
#: printers.cpp:240
#, no-c-format
msgid "0.35"
msgstr "0.35"
#: printers.cpp:242
#, no-c-format
msgid "0.40"
msgstr "0.40"
#: printers.cpp:244
#, no-c-format
msgid "0.45"
msgstr "0.45"
#: printers.cpp:246
#, no-c-format
msgid "0.50"
msgstr "0.50"
#: printers.cpp:248
#, no-c-format
msgid "0.55"
msgstr "0.55"
#: printers.cpp:250
#, no-c-format
msgid "0.60"
msgstr "0.60"
#: printers.cpp:252
#, no-c-format
msgid "0.65"
msgstr "0.65"
#: printers.cpp:254
#, no-c-format
msgid "0.70"
msgstr "0.70"
#: printers.cpp:256
#, no-c-format
msgid "0.75"
msgstr "0.75"
#: printers.cpp:258
#, no-c-format
msgid "0.80"
msgstr "0.80"
#: printers.cpp:260
#, no-c-format
msgid "0.85"
msgstr "0.85"
#: printers.cpp:262
#, no-c-format
msgid "0.90"
msgstr "0.90"
#: printers.cpp:264
#, no-c-format
msgid "0.95"
msgstr "0.95"
#: printers.cpp:266
#, no-c-format
msgid "1.00"
msgstr "1.00"
#: printers.cpp:268
#, no-c-format
msgid "1.05"
msgstr "1.05"
#: printers.cpp:270
#, no-c-format
msgid "1.10"
msgstr "1.10"
#: printers.cpp:272
#, no-c-format
msgid "1.15"
msgstr "1.15"
#: printers.cpp:274
#, no-c-format
msgid "1.20"
msgstr "1.20"
#: printers.cpp:276
#, no-c-format
msgid "1.25"
msgstr "1.25"
#: printers.cpp:278
#, no-c-format
msgid "1.30"
msgstr "1.30"
#: printers.cpp:280
#, no-c-format
msgid "1.35"
msgstr "1.35"
#: printers.cpp:282
#, no-c-format
msgid "1.40"
msgstr "1.40"
#: printers.cpp:284
#, no-c-format
msgid "1.45"
msgstr "1.45"
#: printers.cpp:286
#, no-c-format
msgid "1.50"
msgstr "1.50"
#: printers.cpp:288
#, no-c-format
msgid "1.55"
msgstr "1.55"
#: printers.cpp:290
#, no-c-format
msgid "1.60"
msgstr "1.60"
#: printers.cpp:292
#, no-c-format
msgid "1.65"
msgstr "1.65"
#: printers.cpp:294
#, no-c-format
msgid "1.70"
msgstr "1.70"
#: printers.cpp:296
#, no-c-format
msgid "1.75"
msgstr "1.75"
#: printers.cpp:298
#, no-c-format
msgid "1.80"
msgstr "1.80"
#: printers.cpp:300
#, no-c-format
msgid "1.85"
msgstr "1.85"
#: printers.cpp:302
#, no-c-format
msgid "1.90"
msgstr "1.90"
#: printers.cpp:304
#, no-c-format
msgid "1.95"
msgstr "1.95"
#: printers.cpp:306
#, no-c-format
msgid "2.00"
msgstr "2.00"
#: printers.cpp:308
#, no-c-format
msgid "2.05"
msgstr "2.05"
#: printers.cpp:310
#, no-c-format
msgid "2.10"
msgstr "2.10"
#: printers.cpp:312
#, no-c-format
msgid "2.15"
msgstr "2.15"
#: printers.cpp:314
#, no-c-format
msgid "2.20"
msgstr "2.20"
#: printers.cpp:316
#, no-c-format
msgid "2.25"
msgstr "2.25"
#: printers.cpp:318
#, no-c-format
msgid "2.30"
msgstr "2.30"
#: printers.cpp:320
#, no-c-format
msgid "2.35"
msgstr "2.35"
#: printers.cpp:322
#, no-c-format
msgid "2.40"
msgstr "2.40"
#: printers.cpp:324
#, no-c-format
msgid "2.45"
msgstr "2.45"
#: printers.cpp:326
#, no-c-format
msgid "2.50"
msgstr "2.50"
#: printers.cpp:328
#, no-c-format
msgid "2.55"
msgstr "2.55"
#: printers.cpp:330
#, no-c-format
msgid "2.60"
msgstr "2.60"
#: printers.cpp:332
#, no-c-format
msgid "2.65"
msgstr "2.65"
#: printers.cpp:334
#, no-c-format
msgid "2.70"
msgstr "2.70"
#: printers.cpp:336
#, no-c-format
msgid "2.75"
msgstr "2.75"
#: printers.cpp:338
#, no-c-format
msgid "2.80"
msgstr "2.80"
#: printers.cpp:340
#, no-c-format
msgid "2.85"
msgstr "2.85"
#: printers.cpp:342
#, no-c-format
msgid "2.90"
msgstr "2.90"
#: printers.cpp:344
#, no-c-format
msgid "2.95"
msgstr "2.95"
#: printers.cpp:346
#, no-c-format
msgid "3.00"
msgstr "3.00"
#: printers.cpp:348
#, no-c-format
msgid "3.05"
msgstr "3.05"
#: printers.cpp:350
#, no-c-format
msgid "3.10"
msgstr "3.10"
#: printers.cpp:352
#, no-c-format
msgid "3.15"
msgstr "3.15"
#: printers.cpp:354
#, no-c-format
msgid "3.20"
msgstr "3.20"
#: printers.cpp:356
#, no-c-format
msgid "3.25"
msgstr "3.25"
#: printers.cpp:358
#, no-c-format
msgid "3.30"
msgstr "3.30"
#: printers.cpp:360
#, no-c-format
msgid "3.35"
msgstr "3.35"
#: printers.cpp:362
#, no-c-format
msgid "3.40"
msgstr "3.40"
#: printers.cpp:364
#, no-c-format
msgid "3.45"
msgstr "3.45"
#: printers.cpp:366
#, no-c-format
msgid "3.50"
msgstr "3.50"
#: printers.cpp:368
#, no-c-format
msgid "3.55"
msgstr "3.55"
#: printers.cpp:370
#, no-c-format
msgid "3.60"
msgstr "3.60"
#: printers.cpp:372
#, no-c-format
msgid "3.65"
msgstr "3.65"
#: printers.cpp:374
#, no-c-format
msgid "3.70"
msgstr "3.70"
#: printers.cpp:376
#, no-c-format
msgid "3.75"
msgstr "3.75"
#: printers.cpp:378
#, no-c-format
msgid "3.80"
msgstr "3.80"
#: printers.cpp:380
#, no-c-format
msgid "3.85"
msgstr "3.85"
#: printers.cpp:382
#, no-c-format
msgid "3.90"
msgstr "3.90"
#: printers.cpp:384
#, no-c-format
msgid "3.95"
msgstr "3.95"
#: printers.cpp:386
#, no-c-format
msgid "4.00"
msgstr "4.00"
#: printers.cpp:388 printers.cpp:6858
#, no-c-format
msgid "Horizontal (X-)Shift (in dots)"
msgstr "Хэвтээ (X-) шилжилт (цэгээр)"
#: printers.cpp:390 printers.cpp:7076
#, no-c-format
msgid "Vertical (Y-)Shift (in dots)"
msgstr "Босоо (Y-)шилжилт (цэгээр)"
#: printers.cpp:392 printers.cpp:5944
#, no-c-format
msgid "Next Job"
msgstr "Дараагийн хэвлэлтийн даалгавар"
#: printers.cpp:394 printers.cpp:5946
#, no-c-format
msgid "NextJobOnSameSheet"
msgstr "Дараагийн даалгавар ижил цаасан дээр"
#: printers.cpp:396 printers.cpp:5948
#, no-c-format
msgid "NextJobOnNewSheet"
msgstr "Дараагийн дааалгавар шинэ хуудсан дээр"
#: printers.cpp:398 printers.cpp:6920
#, no-c-format
msgid "Next Job is spot colour page"
msgstr "Дараагийн хэвлэлтын ажил бол жинхэнэ өнгөт хуудас"
#: printers.cpp:400 printers.cpp:6924
#, no-c-format
msgid "NextSpotColourPage"
msgstr "Дараагийн хэвлэлтын ажил бол жинхэнэ өнгөт хуудас"
#: printers.cpp:402 printers.cpp:6922
#, no-c-format
msgid "NextNotSpotColourPage"
msgstr "Дараагийн хэвлэлтын ажил бол жинхэнэ өнгөт хуудас биш"
#: printers.cpp:404 printers.cpp:7032
#, no-c-format
msgid "This Job is spot colour page"
msgstr "Энэ даалгавар бол жинхэнэ өнгөт хуудас"
#: printers.cpp:406 printers.cpp:7036
#, no-c-format
msgid "ThisSpotColourPage"
msgstr "Энэ даалгавар бол жинхэнэ өнгөт хуудас"
#: printers.cpp:408 printers.cpp:7034
#, no-c-format
msgid "ThisNotSpotColourPage"
msgstr "Энэ даалгавар бол жинхэнэ бус өнгөт хуудас"
#: printers.cpp:410 printers.cpp:3542
#, no-c-format
msgid "Page Size"
msgstr "Цаасны хэмжээ"
#: printers.cpp:412 printers.cpp:2702
#, no-c-format
msgid "B5"
msgstr "B5"
#: printers.cpp:414 printers.cpp:2818
#, no-c-format
msgid "Manual"
msgstr "Гараар"
#: printers.cpp:416 printers.cpp:2816
#, no-c-format
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматаар"
#: printers.cpp:418 printers.cpp:5724
#, no-c-format
msgid "Cardboard"
msgstr "Картоон"
#: printers.cpp:420 printers.cpp:5726
#, no-c-format
msgid "Coated Film"
msgstr "Хальсан кино"
#: printers.cpp:422 printers.cpp:5728
#, no-c-format
msgid "Fine Paper"
msgstr "Нарийн цаас"
#: printers.cpp:424 printers.cpp:5730
#, no-c-format
msgid "Iron Seal"
msgstr "Iron Seal"
#: printers.cpp:426 printers.cpp:5732
#, no-c-format
msgid "OHP"
msgstr "OHP"
#: printers.cpp:428 printers.cpp:5734
#, no-c-format
msgid "OHP (MD 2000)"
msgstr "OHP (MD 2000)"
#: printers.cpp:430 printers.cpp:5736
#, no-c-format
msgid "Rebeca Free"
msgstr "Rebeca Free"
#: printers.cpp:432 printers.cpp:2666
#, no-c-format
msgid "Resolution"
msgstr "Нарийвчилал"
#: printers.cpp:434 printers.cpp:4356
#, no-c-format
msgid "1200x600 DPI"
msgstr "1200x600 dpi"
#: printers.cpp:436 printers.cpp:3462 printers.cpp:5932
#, no-c-format
msgid "Color Mode"
msgstr "Өнгөний горим"
#: printers.cpp:438 printers.cpp:6728
#, no-c-format
msgid "Colour Depth"
msgstr "Өнгөний гүн"
#: printers.cpp:440 printers.cpp:5740
#, no-c-format
msgid "Floyd Steinb. High Qual. (32 bpp)"
msgstr "Floyd Steinb. Өндөр чанар (32 bpp)"
#: printers.cpp:442 printers.cpp:5742
#, no-c-format
msgid "Floyd Steinberg Simple (8 bpp)"
msgstr "Floyd Steinberg Энгийн (8 bpp)"
#: printers.cpp:444 printers.cpp:5744
#, no-c-format
msgid "Monochrome (1 bpp)"
msgstr "Хар цагаан (1 bpp)"
#: printers.cpp:446 printers.cpp:7010
#, no-c-format
msgid "Simple Colour (4 bpp)"
msgstr "Энгийн өнгө (4 bpp)"
#: printers.cpp:448 printers.cpp:2784
#, fuzzy, no-c-format
msgid "On"
msgstr "Нэг"
#: printers.cpp:450 printers.cpp:3468
#, no-c-format
msgid "Duplex"
msgstr "Давхар"
#: printers.cpp:452 printers.cpp:5750
#, no-c-format
msgid "DoubleSided"
msgstr "Хоёр талын"
#: printers.cpp:454 printers.cpp:5752
#, no-c-format
msgid "SingleSided"
msgstr "Нэг талын"
#: printers.cpp:456
#, no-c-format
msgid "Black color saving"
msgstr "Хар өнгө хадгалах"
#: printers.cpp:458 printers.cpp:5756
#, no-c-format
msgid "EcoBlack"
msgstr "EcoBlack"
#: printers.cpp:460 printers.cpp:5758
#, no-c-format
msgid "NormalBlack"
msgstr "Энгийн хар"
#: printers.cpp:462 printers.cpp:6698
#, no-c-format
msgid "Black Level"
msgstr "Харын төвшин"
#: printers.cpp:464 printers.cpp:6770
#, no-c-format
msgid "Cyan Level"
msgstr "Циан-төвшин"
#: printers.cpp:466 printers.cpp:6904
#, no-c-format
msgid "Magenta Level"
msgstr "Магента-төвшин"
#: printers.cpp:468 printers.cpp:7080
#, no-c-format
msgid "Yellow Level"
msgstr "Шарын төвшин"
#: printers.cpp:470 printers.cpp:3842
#, no-c-format
msgid "B4 (JIS)"
msgstr "B4 (JIS)"
#: printers.cpp:472 printers.cpp:3844
#, no-c-format
msgid "B6 (JIS)"
msgstr "B6 (JIS)"
#: printers.cpp:474
#, no-c-format
msgid "Envelope You 4"
msgstr "Envelope You 4"
#: printers.cpp:476 printers.cpp:6850
#, no-c-format
msgid "Hagaki"
msgstr "Hagaki"
#: printers.cpp:478
#, no-c-format
msgid "Ledger"
msgstr "Ledger"
#: printers.cpp:480
#, no-c-format
msgid "Oufuku"
msgstr "Oufuku"
#: printers.cpp:482 printers.cpp:4272
#, no-c-format
msgid "600x600 DPI"
msgstr "600x600 dpi"
#: printers.cpp:484 printers.cpp:4270
#, no-c-format
msgid "300x300 DPI"
msgstr "300x300 dpi"
#: printers.cpp:486 printers.cpp:4160
#, no-c-format
msgid "3x5"
msgstr "3x5"
#: printers.cpp:488 printers.cpp:2776
#, no-c-format
msgid "4x6"
msgstr "4x6"
#: printers.cpp:490 printers.cpp:4162
#, no-c-format
msgid "5x7"
msgstr "5x7"
#: printers.cpp:492 printers.cpp:2778
#, no-c-format
msgid "5x8"
msgstr "5x8"
#: printers.cpp:494 printers.cpp:4164
#, no-c-format
msgid "6x8"
msgstr "6x8"
#: printers.cpp:496 printers.cpp:4166
#, no-c-format
msgid "8x10"
msgstr "8x10"
#: printers.cpp:498 printers.cpp:4168
#, no-c-format
msgid "8x12"
msgstr "8x12"
#: printers.cpp:500 printers.cpp:4300
#, no-c-format
msgid "11x14"
msgstr "11x14"
#: printers.cpp:502 printers.cpp:4302
#, no-c-format
msgid "13x19"
msgstr "13x19"
#: printers.cpp:504 printers.cpp:4408
#, no-c-format
msgid "16x20"
msgstr "16x20"
#: printers.cpp:506 printers.cpp:4410
#, no-c-format
msgid "16x24"
msgstr "16x24"
#: printers.cpp:508 printers.cpp:5776
#, no-c-format
msgid "60x60 dpi"
msgstr "60x60 dpi"
#: printers.cpp:510 printers.cpp:5762
#, no-c-format
msgid "60x72 dpi"
msgstr "60x72 dpi"
#: printers.cpp:512 printers.cpp:5772
#, no-c-format
msgid "60x180 dpi"
msgstr "60x180 dpi"
#: printers.cpp:514 printers.cpp:5774
#, no-c-format
msgid "60x216 dpi"
msgstr "60x216 dpi"
#: printers.cpp:516 printers.cpp:5782
#, no-c-format
msgid "120x60 dpi"
msgstr "120x60 dpi"
#: printers.cpp:518 printers.cpp:5766
#, no-c-format
msgid "120x72 dpi"
msgstr "120x72 dpi"
#: printers.cpp:520 printers.cpp:5778
#, no-c-format
msgid "120x180 dpi"
msgstr "120x180 dpi"
#: printers.cpp:522 printers.cpp:5780
#, no-c-format
msgid "120x216 dpi"
msgstr "120x216 dpi"
#: printers.cpp:524 printers.cpp:5788
#, no-c-format
msgid "180x60 dpi"
msgstr "180x60 dpi"
#: printers.cpp:526 printers.cpp:5790
#, no-c-format
msgid "180x72 dpi"
msgstr "180x72 dpi"
#: printers.cpp:528 printers.cpp:5784
#, no-c-format
msgid "180x180 dpi"
msgstr "180x180 dpi"
#: printers.cpp:530 printers.cpp:5786
#, no-c-format
msgid "180x216 dpi"
msgstr "180x216 dpi"
#: printers.cpp:532 printers.cpp:5796
#, no-c-format
msgid "240x60 dpi"
msgstr "240x60 dpi"
#: printers.cpp:534 printers.cpp:5770
#, no-c-format
msgid "240x72 dpi"
msgstr "240x72 dpi"
#: printers.cpp:536 printers.cpp:5792
#, no-c-format
msgid "240x180 dpi"
msgstr "240x180 dpi"
#: printers.cpp:538 printers.cpp:5794
#, no-c-format
msgid "240x216 dpi"
msgstr "240x216 dpi"
#: printers.cpp:540 printers.cpp:5802
#, no-c-format
msgid "360x60 dpi"
msgstr "360x60 dpi"
#: printers.cpp:542 printers.cpp:5804
#, no-c-format
msgid "360x72 dpi"
msgstr "360x72 dpi"
#: printers.cpp:544 printers.cpp:5798
#, no-c-format
msgid "360x180 dpi"
msgstr "360x180 dpi"
#: printers.cpp:546 printers.cpp:5800
#, no-c-format
msgid "360x216 dpi"
msgstr "360x216 dpi"
#: printers.cpp:548 printers.cpp:3546
#, no-c-format
msgid "11x17"
msgstr "11x17"
#: printers.cpp:550 printers.cpp:5344
#, no-c-format
msgid "Photo Paper"
msgstr "Фото цаас"
#: printers.cpp:552 printers.cpp:4010
#, no-c-format
msgid "HP Premium Paper"
msgstr "HP Премиум цаас"
#: printers.cpp:554 printers.cpp:7048
#, no-c-format
msgid "Transparency Paper"
msgstr "Тунгалаг цаас"
#: printers.cpp:556 printers.cpp:3030
#, no-c-format
msgid "Print Quality"
msgstr "Хэвлэлтийн чанар"
#: printers.cpp:558 printers.cpp:6060
#, no-c-format
msgid "Draft Quality"
msgstr "Ноорог чанар"
#: printers.cpp:560 printers.cpp:6062
#, no-c-format
msgid "Normal Quality"
msgstr "Энгийн чанар"
#: printers.cpp:562 printers.cpp:6972
#, no-c-format
msgid "Presentation Quality"
msgstr "Үзүүлэнгийн чанар"
#: printers.cpp:564 printers.cpp:4396
#, no-c-format
msgid "Monochrome"
msgstr "Хар цагаан"
#: printers.cpp:566 printers.cpp:6782
#, no-c-format
msgid "Dithering Pixels Per Inch"
msgstr "Инч тус бүр дэх уусгалтын цэг"
#: printers.cpp:568 printers.cpp:6838
#, no-c-format
msgid "Generic DeskJet"
msgstr "Ерөнхий DeskJet"
#: printers.cpp:570 printers.cpp:4002
#, no-c-format
msgid "Standard Tray"
msgstr "Стандарт-оруулга"
#: printers.cpp:572 printers.cpp:3998
#, no-c-format
msgid "Banner Printing"
msgstr "Хөгжөөнт зураг хэвлэх"
#: printers.cpp:574 printers.cpp:3714
#, no-c-format
msgid "Envelope Feeder"
msgstr "Дугтуй нийлүүлэгч"
#: printers.cpp:576 printers.cpp:4000
#, no-c-format
msgid "Manual Feeder"
msgstr "Гар татуулагч"
#: printers.cpp:578 printers.cpp:4012
#, no-c-format
msgid "Quick-Dry Glossy"
msgstr "Хурдан хатдаг гялтгар цаас"
#: printers.cpp:580 printers.cpp:4014
#, no-c-format
msgid "Quick-Dry Transparency"
msgstr "Хурдан хатдаг тунгалаг"
#: printers.cpp:582 printers.cpp:4028
#, no-c-format
msgid "Quality"
msgstr "Чанар"
#: printers.cpp:584 printers.cpp:4030
#, no-c-format
msgid "Default Setting"
msgstr "Стандарт тохируулга"
#: printers.cpp:586 printers.cpp:2890
#, no-c-format
msgid "Draft"
msgstr "Ноорог"
#: printers.cpp:588 printers.cpp:4032
#, no-c-format
msgid "Presentation"
msgstr "Үзүүлэн"
#: printers.cpp:590 printers.cpp:6872
#, no-c-format
msgid "Ink Drying Time (sec)"
msgstr "Бэх хатах хугацаа (сек)"
#: printers.cpp:592 printers.cpp:6908
#, no-c-format
msgid "Memory Limit (Bytes)"
msgstr "Санах ойн хязгаар (байтаар)"
#: printers.cpp:594 printers.cpp:4096
#, no-c-format
msgid "Black Levels"
msgstr "Харлуулалт"
#: printers.cpp:596 printers.cpp:4098
#, no-c-format
msgid "2 Levels"
msgstr "2 төвшин"
#: printers.cpp:598 printers.cpp:4100
#, no-c-format
msgid "3 Levels"
msgstr "3 төвшин"
#: printers.cpp:600 printers.cpp:4102
#, no-c-format
msgid "4 Levels"
msgstr "4 төвшин"
#: printers.cpp:602 printers.cpp:4104
#, no-c-format
msgid "No Black"
msgstr "Хар биш"
#: printers.cpp:604 printers.cpp:4106
#, no-c-format
msgid "CMY Levels"
msgstr "CMY төвшин"
#: printers.cpp:606 printers.cpp:4108
#, no-c-format
msgid "No CMY"
msgstr "CMY биш"
#: printers.cpp:608
#, no-c-format
msgid "Printout Mode"
msgstr "Хэвлэх горим"
#: printers.cpp:610
#, no-c-format
msgid "Draft (Color cartridge)"
msgstr "Ноорог (Өнгөт потрон)"
#: printers.cpp:612
#, no-c-format
msgid "Draft Grayscale (Black + color cartridge)"
msgstr "Ноорог Саарал (хар + өнгөт потрон)"
#: printers.cpp:614
#, no-c-format
msgid "Normal (Color cartridge)"
msgstr "Энгийн (Өнгөт потрон)"
#: printers.cpp:616
#, no-c-format
msgid "Normal Grayscale (Black + color cartridge)"
msgstr "Энгийн саарал (хар + өнгөт потрон)"
#: printers.cpp:618
#, no-c-format
msgid "High Quality Grayscale (Black + color cartridge)"
msgstr "Өндөр чанарт саарал (хар + өнгөт потрон)"
#: printers.cpp:620
#, no-c-format
msgid "Photo (Photo + color cartridge, photo paper)"
msgstr "Фото (Фото + өнгөт потрон, фото цаас)"
#: printers.cpp:622
#, no-c-format
msgid "Photo/4x6 inch index card"
msgstr "Фото/4x6 ямх жагсаалт карт"
#: printers.cpp:624
#, no-c-format
msgid "Photo with tear-off tab"
msgstr "Тасралтгүй Фото"
#: printers.cpp:626
#, no-c-format
msgid "3x5 inch index card"
msgstr "3x5 ямх лавлах карт"
#: printers.cpp:628
#, no-c-format
msgid "5x8 inch index card"
msgstr "5x8 ямх лавлах карт"
#: printers.cpp:630 printers.cpp:2698
#, no-c-format
msgid "A6"
msgstr "A6"
#: printers.cpp:632
#, no-c-format
msgid "A6 with tear-off tab"
msgstr "A6 тасалбаргүй"
#: printers.cpp:634 printers.cpp:2770
#, no-c-format
msgid "Envelope C6"
msgstr "C6-Дугтуй"
#: printers.cpp:636 printers.cpp:4228
#, no-c-format
msgid "American Foolscap"
msgstr "American Foolscap"
#: printers.cpp:638 printers.cpp:6944
#, no-c-format
msgid "Oufuku-Hagaki"
msgstr "Oufuku-Hagaki"
#: printers.cpp:640 printers.cpp:3646
#, no-c-format
msgid "16K"
msgstr "16000"
#: printers.cpp:642 printers.cpp:3644
#, no-c-format
msgid "Executive (JIS)"
msgstr "Эрхлэгч (JIS)"
#: printers.cpp:644
#, no-c-format
msgid "Resolution, Quality, Ink Type, Media Type"
msgstr "Нарийвчилал, Чанар, бэхийн төрөл, Медианы төрөл"
#: printers.cpp:646
#, no-c-format
msgid "Controlled by 'Printout Mode'"
msgstr "Хэвлэж гаргах горимд захирагдана"
#: printers.cpp:648
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Color, Color Cartr."
msgstr "300 dpi, Өнгө, Өнгөт потрон"
#: printers.cpp:650
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Color, Black + Color Cartr."
msgstr "300 dpi, өнгө, хар + өнгө-потрон"
#: printers.cpp:652
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Draft, Color, Color Cartr."
msgstr "300 dpi, Ноорог, Өнгөт, Өнгөт потрон"
#: printers.cpp:654
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Draft, Color, Black + Color Cartr."
msgstr "300 dpi, Ноорог, Өнгөт, Хар + Өнгөт потрон"
#: printers.cpp:656
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Draft, Grayscale, Black + Color Cartr."
msgstr "300 dpi, Ноорог, Саарал, Хар + Өнгөт потрон"
#: printers.cpp:658
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Grayscale, Black + Color Cartr."
msgstr "300 dpi, Саарал, Хар + Өнгөт потрон"
#: printers.cpp:660
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Photo, Photo + Color Cartr., Premium Paper"
msgstr "300 dpi, Фото, Фото + өнгөт потрон, премиум цаас"
#: printers.cpp:662
#, no-c-format
msgid "600x300 dpi, Best, Grayscale, Black + Color Cartr."
msgstr "600x300 dpi, Хамгийн сайн, Саарал, Хар + Өнгөт потрон"
#: printers.cpp:664 printers.cpp:4420
#, no-c-format
msgid "Normal Color"
msgstr "Энгийн өнгө"
#: printers.cpp:666 printers.cpp:4514
#, no-c-format
msgid "Best Quality Color"
msgstr "Хамгийн сайн өнгө чанар"
#: printers.cpp:668 printers.cpp:4412
#, no-c-format
msgid "Black and White"
msgstr "Хар цагаан"
#: printers.cpp:670 printers.cpp:4414
#, no-c-format
msgid "Floyd-Steinberg Color"
msgstr "Floyd-Steinberg-өнгө"
#: printers.cpp:672 printers.cpp:4416
#, no-c-format
msgid "Floyd-Steinberg Color (Low Memory)"
msgstr "Floyd-Steinberg-өнгө (Бага санах ой)"
#: printers.cpp:674 printers.cpp:4418
#, no-c-format
msgid "Floyd-Steinberg Gray"
msgstr "Floyd-Steinberg-Саарал"
#: printers.cpp:676 printers.cpp:6692
#, no-c-format
msgid "Black correction (Cyan reduction)"
msgstr "Хар засвар (Циан багасгалт)"
#: printers.cpp:678 printers.cpp:4464
#, no-c-format
msgid "Ink Reduction"
msgstr "Бэх багасгалт"
#: printers.cpp:680 printers.cpp:4466
#, no-c-format
msgid "25 %"
msgstr "25%"
#: printers.cpp:682 printers.cpp:4470
#, no-c-format
msgid "50 %"
msgstr "50%"
#: printers.cpp:684 printers.cpp:3078
#, fuzzy, no-c-format
msgid "No"
msgstr "Хоосон"
#: printers.cpp:686
#, no-c-format
msgid "Draft (Economy)"
msgstr "Ноорог(хэмнэлттэй)"
#: printers.cpp:688
#, no-c-format
msgid "Draft Grayscale (Economy)"
msgstr "Ноорог Саарал (Хэмнэлттэй)"
#: printers.cpp:690
#, no-c-format
msgid "Normal Grayscale"
msgstr "Энгийн Саарал"
#: printers.cpp:692 printers.cpp:5170
#, no-c-format
msgid "High Quality"
msgstr "Өндөр чанар"
#: printers.cpp:694
#, no-c-format
msgid "High Quality Grayscale"
msgstr "Өндөр чанарт Саарал"
#: printers.cpp:696 printers.cpp:5708
#, no-c-format
msgid "Photo"
msgstr "Фото"
#: printers.cpp:698
#, no-c-format
msgid "Photo Grayscale"
msgstr "Саарал фото"
#: printers.cpp:700 printers.cpp:3554
#, no-c-format
msgid "C5"
msgstr "C5"
#: printers.cpp:702 printers.cpp:6380
#, no-c-format
msgid "Commercial 10"
msgstr "Commercial 10"
#: printers.cpp:704 printers.cpp:3550
#, no-c-format
msgid "DL"
msgstr "DL"
#: printers.cpp:706 printers.cpp:4180
#, no-c-format
msgid "B5 ISO"
msgstr "B5 ISO"
#: printers.cpp:708 printers.cpp:4186
#, no-c-format
msgid "B6 ISO"
msgstr "B6 ISO"
#: printers.cpp:710 printers.cpp:4190
#, no-c-format
msgid "B7 ISO"
msgstr "B7 ISO"
#: printers.cpp:712 printers.cpp:4194
#, no-c-format
msgid "B8 ISO"
msgstr "B8 ISO"
#: printers.cpp:714 printers.cpp:4198
#, no-c-format
msgid "B9 ISO"
msgstr "B9 ISO"
#: printers.cpp:716 printers.cpp:4202
#, no-c-format
msgid "B10 ISO"
msgstr "B10 ISO"
#: printers.cpp:718 printers.cpp:2734
#, no-c-format
msgid "Monarch Envelope"
msgstr "Monarch-Дугтуй"
#: printers.cpp:720 printers.cpp:4246
#, no-c-format
msgid "Postcard"
msgstr "Ил захидал"
#: printers.cpp:722 printers.cpp:6360
#, no-c-format
msgid "C7-6"
msgstr "C7-6"
#: printers.cpp:724 printers.cpp:6880
#, no-c-format
msgid "Japanese long envelope #4"
msgstr "Японы урт дугтуй #4"
#: printers.cpp:726 printers.cpp:4230
#, no-c-format
msgid "Hagaki Card"
msgstr "Hagaki Card"
#: printers.cpp:728 printers.cpp:6368
#, no-c-format
msgid "Small paperback"
msgstr "Small paperback"
#: printers.cpp:730 printers.cpp:6370
#, no-c-format
msgid "Penguin small paperback"
msgstr "Penguin small paperback"
#: printers.cpp:732 printers.cpp:6382
#, no-c-format
msgid "A2 Invitation"
msgstr "A2 Invitation"
#: printers.cpp:734 printers.cpp:4226
#, no-c-format
msgid "Epson 4x6 Photo Paper"
msgstr "Epson 10,2x15 Фото цаас"
#: printers.cpp:736 printers.cpp:6878
#, no-c-format
msgid "Japanese long envelope #3"
msgstr "Японы урт дугтуй #3"
#: printers.cpp:738 printers.cpp:6358
#, no-c-format
msgid "B6-C4"
msgstr "B6-C4"
#: printers.cpp:740 printers.cpp:6372
#, no-c-format
msgid "Penguin large paperback"
msgstr "Penguin large paperback"
#: printers.cpp:742 printers.cpp:4222
#, no-c-format
msgid "Crown Quarto"
msgstr "Crown Quarto"
#: printers.cpp:744 printers.cpp:4236
#, no-c-format
msgid "Large Crown Quarto"
msgstr "Large Crown Quarto"
#: printers.cpp:746 printers.cpp:4248
#, no-c-format
msgid "RA4"
msgstr "RA4"
#: printers.cpp:748
#, no-c-format
msgid "American foolscap"
msgstr "American foolscap"
#: printers.cpp:750 printers.cpp:3234
#, no-c-format
msgid "Bond"
msgstr "Холбох"
#: printers.cpp:752 printers.cpp:6842
#, no-c-format
msgid "Glossy Photo"
msgstr "Маш гялгар-Фото"
#: printers.cpp:754 printers.cpp:6394
#, no-c-format
msgid "Transparencies"
msgstr "Тунгалаг"
#: printers.cpp:756 printers.cpp:4522
#, no-c-format
msgid "Ink Type"
msgstr "Бэхийн төрөл"
#: printers.cpp:758 printers.cpp:4526
#, no-c-format
msgid "Color + Photo Cartridges"
msgstr "өнгө- + фото кассет"
#: printers.cpp:760 printers.cpp:6814
#, no-c-format
msgid "Four Color Standard"
msgstr "Стандарт дөрвөн өнгө"
#: printers.cpp:762
#, no-c-format
msgid "stpGamma"
msgstr "stpGamma"
#: printers.cpp:764 printers.cpp:4384
#, no-c-format
msgid "Density"
msgstr "Нягт"
#: printers.cpp:766
#, no-c-format
msgid "0.12"
msgstr "0.12"
#: printers.cpp:768
#, no-c-format
msgid "0.14"
msgstr "0.14"
#: printers.cpp:770
#, no-c-format
msgid "0.16"
msgstr "0.16"
#: printers.cpp:772
#, no-c-format
msgid "0.18"
msgstr "0.18"
#: printers.cpp:774
#, no-c-format
msgid "0.22"
msgstr "0.22"
#: printers.cpp:776
#, no-c-format
msgid "0.24"
msgstr "0.24"
#: printers.cpp:778
#, no-c-format
msgid "0.26"
msgstr "0.26"
#: printers.cpp:780
#, no-c-format
msgid "0.28"
msgstr "0.28"
#: printers.cpp:782
#, no-c-format
msgid "0.32"
msgstr "0.32"
#: printers.cpp:784
#, no-c-format
msgid "0.34"
msgstr "0.34"
#: printers.cpp:786
#, no-c-format
msgid "0.36"
msgstr "0.36"
#: printers.cpp:788
#, no-c-format
msgid "0.38"
msgstr "0.38"
#: printers.cpp:790
#, no-c-format
msgid "0.42"
msgstr "0.42"
#: printers.cpp:792
#, no-c-format
msgid "0.44"
msgstr "0.44"
#: printers.cpp:794
#, no-c-format
msgid "0.46"
msgstr "0.46"
#: printers.cpp:796
#, no-c-format
msgid "0.48"
msgstr "0.48"
#: printers.cpp:798
#, no-c-format
msgid "0.52"
msgstr "0.52"
#: printers.cpp:800
#, no-c-format
msgid "0.54"
msgstr "0.54"
#: printers.cpp:802
#, no-c-format
msgid "0.56"
msgstr "0.56"
#: printers.cpp:804
#, no-c-format
msgid "0.58"
msgstr "0.58"
#: printers.cpp:806
#, no-c-format
msgid "0.62"
msgstr "0.62"
#: printers.cpp:808
#, no-c-format
msgid "0.64"
msgstr "0.64"
#: printers.cpp:810
#, no-c-format
msgid "0.66"
msgstr "0.66"
#: printers.cpp:812
#, no-c-format
msgid "0.68"
msgstr "0.68"
#: printers.cpp:814
#, no-c-format
msgid "0.72"
msgstr "0.72"
#: printers.cpp:816
#, no-c-format
msgid "0.74"
msgstr "0.74"
#: printers.cpp:818
#, no-c-format
msgid "0.76"
msgstr "0.76"
#: printers.cpp:820
#, no-c-format
msgid "0.78"
msgstr "0.78"
#: printers.cpp:822
#, no-c-format
msgid "0.82"
msgstr "0.82"
#: printers.cpp:824
#, no-c-format
msgid "0.84"
msgstr "0.84"
#: printers.cpp:826
#, no-c-format
msgid "0.86"
msgstr "0.86"
#: printers.cpp:828
#, no-c-format
msgid "0.88"
msgstr "0.88"
#: printers.cpp:830
#, no-c-format
msgid "0.92"
msgstr "0.92"
#: printers.cpp:832
#, no-c-format
msgid "0.94"
msgstr "0.94"
#: printers.cpp:834
#, no-c-format
msgid "0.96"
msgstr "0.96"
#: printers.cpp:836
#, no-c-format
msgid "0.98"
msgstr "0.98"
#: printers.cpp:838
#, no-c-format
msgid "1.02"
msgstr "1.02"
#: printers.cpp:840
#, no-c-format
msgid "1.04"
msgstr "1.04"
#: printers.cpp:842
#, no-c-format
msgid "1.06"
msgstr "1.06"
#: printers.cpp:844
#, no-c-format
msgid "1.08"
msgstr "1.08"
#: printers.cpp:846
#, no-c-format
msgid "1.12"
msgstr "1.12"
#: printers.cpp:848
#, no-c-format
msgid "1.14"
msgstr "1.14"
#: printers.cpp:850
#, no-c-format
msgid "1.16"
msgstr "1.16"
#: printers.cpp:852
#, no-c-format
msgid "1.18"
msgstr "1.18"
#: printers.cpp:854
#, no-c-format
msgid "1.22"
msgstr "1.22"
#: printers.cpp:856
#, no-c-format
msgid "1.24"
msgstr "1.24"
#: printers.cpp:858
#, no-c-format
msgid "1.26"
msgstr "1.26"
#: printers.cpp:860
#, no-c-format
msgid "1.28"
msgstr "1.28"
#: printers.cpp:862
#, no-c-format
msgid "1.32"
msgstr "1.32"
#: printers.cpp:864
#, no-c-format
msgid "1.34"
msgstr "1.34"
#: printers.cpp:866
#, no-c-format
msgid "1.36"
msgstr "1.36"
#: printers.cpp:868
#, no-c-format
msgid "1.38"
msgstr "1.38"
#: printers.cpp:870
#, no-c-format
msgid "1.42"
msgstr "1.42"
#: printers.cpp:872
#, no-c-format
msgid "1.44"
msgstr "1.44"
#: printers.cpp:874
#, no-c-format
msgid "1.46"
msgstr "1.46"
#: printers.cpp:876
#, no-c-format
msgid "1.48"
msgstr "1.48"
#: printers.cpp:878
#, no-c-format
msgid "1.52"
msgstr "1.52"
#: printers.cpp:880
#, no-c-format
msgid "1.54"
msgstr "1.54"
#: printers.cpp:882
#, no-c-format
msgid "1.56"
msgstr "1.56"
#: printers.cpp:884
#, no-c-format
msgid "1.58"
msgstr "1.58"
#: printers.cpp:886
#, no-c-format
msgid "1.62"
msgstr "1.62"
#: printers.cpp:888
#, no-c-format
msgid "1.64"
msgstr "1.64"
#: printers.cpp:890
#, no-c-format
msgid "1.66"
msgstr "1.66"
#: printers.cpp:892
#, no-c-format
msgid "1.68"
msgstr "1.68"
#: printers.cpp:894
#, no-c-format
msgid "1.72"
msgstr "1.72"
#: printers.cpp:896
#, no-c-format
msgid "1.74"
msgstr "1.74"
#: printers.cpp:898
#, no-c-format
msgid "1.76"
msgstr "1.76"
#: printers.cpp:900
#, no-c-format
msgid "1.78"
msgstr "1.78"
#: printers.cpp:902
#, no-c-format
msgid "1.82"
msgstr "1.82"
#: printers.cpp:904
#, no-c-format
msgid "1.84"
msgstr "1.84"
#: printers.cpp:906
#, no-c-format
msgid "1.86"
msgstr "1.86"
#: printers.cpp:908
#, no-c-format
msgid "1.88"
msgstr "1.88"
#: printers.cpp:910
#, no-c-format
msgid "1.92"
msgstr "1.92"
#: printers.cpp:912
#, no-c-format
msgid "1.94"
msgstr "1.94"
#: printers.cpp:914
#, no-c-format
msgid "1.96"
msgstr "1.96"
#: printers.cpp:916
#, no-c-format
msgid "1.98"
msgstr "1.98"
#: printers.cpp:918
#, no-c-format
msgid "stpBrightness"
msgstr "stpBrightness"
#: printers.cpp:920
#, no-c-format
msgid "0.02"
msgstr "0.02"
#: printers.cpp:922
#, no-c-format
msgid "0.04"
msgstr "0.04"
#: printers.cpp:924
#, no-c-format
msgid "0.06"
msgstr "0.06"
#: printers.cpp:926
#, no-c-format
msgid "0.08"
msgstr "0.08"
#: printers.cpp:928
#, no-c-format
msgid "stpSaturation"
msgstr "stpSaturation"
#: printers.cpp:930
#, no-c-format
msgid "0.0"
msgstr "0.0"
#: printers.cpp:932
#, no-c-format
msgid "0.1"
msgstr "0.1"
#: printers.cpp:934
#, no-c-format
msgid "0.2"
msgstr "0.2"
#: printers.cpp:936
#, no-c-format
msgid "0.3"
msgstr "0.3"
#: printers.cpp:938
#, no-c-format
msgid "0.4"
msgstr "0.4"
#: printers.cpp:940
#, no-c-format
msgid "0.5"
msgstr "0.5"
#: printers.cpp:942
#, no-c-format
msgid "0.6"
msgstr "0.6"
#: printers.cpp:944
#, no-c-format
msgid "0.7"
msgstr "0.7"
#: printers.cpp:946
#, no-c-format
msgid "0.8"
msgstr "0.8"
#: printers.cpp:948
#, no-c-format
msgid "0.9"
msgstr "0.9"
#: printers.cpp:950
#, no-c-format
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#: printers.cpp:952
#, no-c-format
msgid "1.1"
msgstr "1.1"
#: printers.cpp:954
#, no-c-format
msgid "1.2"
msgstr "1.2"
#: printers.cpp:956
#, no-c-format
msgid "1.3"
msgstr "1.3"
#: printers.cpp:958
#, no-c-format
msgid "1.4"
msgstr "1.4"
#: printers.cpp:960
#, no-c-format
msgid "1.5"
msgstr "1.5"
#: printers.cpp:962
#, no-c-format
msgid "1.6"
msgstr "1.6"
#: printers.cpp:964
#, no-c-format
msgid "1.7"
msgstr "1.7"
#: printers.cpp:966
#, no-c-format
msgid "1.8"
msgstr "1.8"
#: printers.cpp:968
#, no-c-format
msgid "1.9"
msgstr "1.9"
#: printers.cpp:970 printers.cpp:3086
#, no-c-format
msgid "2.0"
msgstr "2.0"
#: printers.cpp:972
#, no-c-format
msgid "2.1"
msgstr "2.1"
#: printers.cpp:974
#, no-c-format
msgid "2.2"
msgstr "2.2"
#: printers.cpp:976
#, no-c-format
msgid "2.3"
msgstr "2.3"
#: printers.cpp:978
#, no-c-format
msgid "2.4"
msgstr "2.4"
#: printers.cpp:980
#, no-c-format
msgid "2.5"
msgstr "2.5"
#: printers.cpp:982
#, no-c-format
msgid "2.6"
msgstr "2.6"
#: printers.cpp:984
#, no-c-format
msgid "2.7"
msgstr "2.7"
#: printers.cpp:986
#, no-c-format
msgid "2.8"
msgstr "2.8"
#: printers.cpp:988
#, no-c-format
msgid "2.9"
msgstr "2.9"
#: printers.cpp:990
#, no-c-format
msgid "3.0"
msgstr "3.0"
#: printers.cpp:992
#, no-c-format
msgid "3.1"
msgstr "3.1"
#: printers.cpp:994
#, no-c-format
msgid "3.2"
msgstr "3.2"
#: printers.cpp:996
#, no-c-format
msgid "3.3"
msgstr "3.3"
#: printers.cpp:998
#, no-c-format
msgid "3.4"
msgstr "3.4"
#: printers.cpp:1000
#, no-c-format
msgid "3.5"
msgstr "3.5"
#: printers.cpp:1002
#, no-c-format
msgid "3.6"
msgstr "3.6"
#: printers.cpp:1004
#, no-c-format
msgid "3.7"
msgstr "3.7"
#: printers.cpp:1006
#, no-c-format
msgid "3.8"
msgstr "3.8"
#: printers.cpp:1008
#, no-c-format
msgid "3.9"
msgstr "3.9"
#: printers.cpp:1010
#, no-c-format
msgid "4.0"
msgstr "4.0"
#: printers.cpp:1012
#, no-c-format
msgid "4.1"
msgstr "4.1"
#: printers.cpp:1014
#, no-c-format
msgid "4.2"
msgstr "4.2"
#: printers.cpp:1016
#, no-c-format
msgid "4.3"
msgstr "4.3"
#: printers.cpp:1018
#, no-c-format
msgid "4.4"
msgstr "4.4"
#: printers.cpp:1020
#, no-c-format
msgid "4.5"
msgstr "4.5"
#: printers.cpp:1022
#, no-c-format
msgid "4.6"
msgstr "4.6"
#: printers.cpp:1024
#, no-c-format
msgid "4.7"
msgstr "4.7"
#: printers.cpp:1026
#, no-c-format
msgid "4.8"
msgstr "4.8"
#: printers.cpp:1028
#, no-c-format
msgid "4.9"
msgstr "4.9"
#: printers.cpp:1030
#, no-c-format
msgid "5.0"
msgstr "5.0"
#: printers.cpp:1032
#, no-c-format
msgid "5.1"
msgstr "5.1"
#: printers.cpp:1034
#, no-c-format
msgid "5.2"
msgstr "5.2"
#: printers.cpp:1036
#, no-c-format
msgid "5.3"
msgstr "5.3"
#: printers.cpp:1038
#, no-c-format
msgid "5.4"
msgstr "5.4"
#: printers.cpp:1040
#, no-c-format
msgid "5.5"
msgstr "5.5"
#: printers.cpp:1042
#, no-c-format
msgid "5.6"
msgstr "5.6"
#: printers.cpp:1044
#, no-c-format
msgid "5.7"
msgstr "5.7"
#: printers.cpp:1046
#, no-c-format
msgid "5.8"
msgstr "5.8"
#: printers.cpp:1048
#, no-c-format
msgid "5.9"
msgstr "5.9"
#: printers.cpp:1050
#, no-c-format
msgid "6.0"
msgstr "6.0"
#: printers.cpp:1052
#, no-c-format
msgid "6.1"
msgstr "6.1"
#: printers.cpp:1054
#, no-c-format
msgid "6.2"
msgstr "6.2"
#: printers.cpp:1056
#, no-c-format
msgid "6.3"
msgstr "6.3"
#: printers.cpp:1058
#, no-c-format
msgid "6.4"
msgstr "6.4"
#: printers.cpp:1060
#, no-c-format
msgid "6.5"
msgstr "6.5"
#: printers.cpp:1062
#, no-c-format
msgid "6.6"
msgstr "6.6"
#: printers.cpp:1064
#, no-c-format
msgid "6.7"
msgstr "6.7"
#: printers.cpp:1066
#, no-c-format
msgid "6.8"
msgstr "6.8"
#: printers.cpp:1068
#, no-c-format
msgid "6.9"
msgstr "6.9"
#: printers.cpp:1070
#, no-c-format
msgid "7.0"
msgstr "7.0"
#: printers.cpp:1072
#, no-c-format
msgid "7.1"
msgstr "7.1"
#: printers.cpp:1074
#, no-c-format
msgid "7.2"
msgstr "7.2"
#: printers.cpp:1076
#, no-c-format
msgid "7.3"
msgstr "7.3"
#: printers.cpp:1078
#, no-c-format
msgid "7.4"
msgstr "7.4"
#: printers.cpp:1080
#, no-c-format
msgid "7.5"
msgstr "7.5"
#: printers.cpp:1082
#, no-c-format
msgid "7.6"
msgstr "7.6"
#: printers.cpp:1084
#, no-c-format
msgid "7.7"
msgstr "7.7"
#: printers.cpp:1086
#, no-c-format
msgid "7.8"
msgstr "7.8"
#: printers.cpp:1088
#, no-c-format
msgid "7.9"
msgstr "7.9"
#: printers.cpp:1090
#, no-c-format
msgid "8.0"
msgstr "8.0"
#: printers.cpp:1092
#, no-c-format
msgid "8.1"
msgstr "8.1"
#: printers.cpp:1094
#, no-c-format
msgid "8.2"
msgstr "8.2"
#: printers.cpp:1096
#, no-c-format
msgid "8.3"
msgstr "8.3"
#: printers.cpp:1098
#, no-c-format
msgid "8.4"
msgstr "8.4"
#: printers.cpp:1100
#, no-c-format
msgid "8.5"
msgstr "8.5"
#: printers.cpp:1102
#, no-c-format
msgid "8.6"
msgstr "8.6"
#: printers.cpp:1104
#, no-c-format
msgid "8.7"
msgstr "8.7"
#: printers.cpp:1106
#, no-c-format
msgid "8.8"
msgstr "8.8"
#: printers.cpp:1108
#, no-c-format
msgid "8.9"
msgstr "8.9"
#: printers.cpp:1110
#, no-c-format
msgid "9.0"
msgstr "9.0"
#: printers.cpp:1112 printers.cpp:6762
#, no-c-format
msgid "Contrast Level"
msgstr "Эрчимжилтийн төвшин"
#: printers.cpp:1114 printers.cpp:6568
#, no-c-format
msgid "150 x 150 DPI"
msgstr "150 x 150 DPI"
#: printers.cpp:1116 printers.cpp:6602
#, no-c-format
msgid "300 x 300 DPI"
msgstr "300 x 300 DPI"
#: printers.cpp:1118 printers.cpp:6648
#, no-c-format
msgid "600 x 300 DPI"
msgstr "600 x 300 DPI"
#: printers.cpp:1120 printers.cpp:6650
#, no-c-format
msgid "600 x 600 DPI"
msgstr "600 x 600 DPI"
#: printers.cpp:1122 printers.cpp:6946
#, no-c-format
msgid "Output Type"
msgstr "Гаралтын төрөл"
#: printers.cpp:1124 printers.cpp:6844
#, no-c-format
msgid "Gray Scale"
msgstr "Саарал"
#: printers.cpp:1126 printers.cpp:6760
#, no-c-format
msgid "Continuous-tone photographs"
msgstr "Үргэлжилсэн өнгөт фотограф"
#: printers.cpp:1128
#, no-c-format
msgid "Line art"
msgstr "Шулууны хэлбэр"
#: printers.cpp:1130 printers.cpp:6974
#, no-c-format
msgid "Primarily solid colors or smooth gradients"
msgstr "Үндсэн бүтэн өнгө эсвэл бага зэрэг хэвгий"
#: printers.cpp:1132 printers.cpp:6780
#, no-c-format
msgid "Dither Algorithm"
msgstr "Dither-Алгоритм"
#: printers.cpp:1134
#, no-c-format
msgid "EvenTone"
msgstr "Тэгш тон"
#: printers.cpp:1136 printers.cpp:2836
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "Хурдан"
#: printers.cpp:1138 printers.cpp:6988
#, no-c-format
msgid "Raw CMYK"
msgstr "Түүхий CMYK"
#: printers.cpp:1140
#, no-c-format
msgid "Not capable"
msgstr "Зохимжгүй"
#: printers.cpp:1142 printers.cpp:3198
#, no-c-format
msgid "Printer Default"
msgstr "Стандарт хэвлэгч"
#: printers.cpp:1144 printers.cpp:4358
#, no-c-format
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "Ghostscript-н нарийвчилал"
#: printers.cpp:1146
#, no-c-format
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Зөвхөн GhostScript бичиг шигтгэ"
#: printers.cpp:1148 printers.cpp:4360
#, no-c-format
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "PostScript-н 1-р төвшин рүү хөрвүүлэх"
#: printers.cpp:1150 printers.cpp:4362
#, no-c-format
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "PostScript-н 2-р төвшин рүү хөрвүүлэх"
#: printers.cpp:1152 printers.cpp:4364
#, no-c-format
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Урьд шүүгдээгүй"
#: printers.cpp:1154
#, no-c-format
msgid "160x72 dpi"
msgstr "160x72 dpi"
#: printers.cpp:1156
#, no-c-format
msgid "160x144 dpi"
msgstr "160x144 dpi"
#: printers.cpp:1158
#, no-c-format
msgid "320x216 dpi"
msgstr "320x216 dpi"
#: printers.cpp:1160 printers.cpp:3006
#, no-c-format
msgid "Input Slot"
msgstr "Цаас хангамж"
#: printers.cpp:1162 printers.cpp:3686
#, no-c-format
msgid "Standard"
msgstr "Стандарт"
#: printers.cpp:1164 printers.cpp:4366
#, no-c-format
msgid "Printer default"
msgstr "Стандарт хэвлэгч"
#: printers.cpp:1166 printers.cpp:2686
#, no-c-format
msgid "PageSize"
msgstr "Хуудсын хэмжээ"
#: printers.cpp:1168 printers.cpp:2996
#, no-c-format
msgid "Tabloid"
msgstr "Tabloid"
#: printers.cpp:1170 printers.cpp:4326
#, no-c-format
msgid "SRA4"
msgstr "SRA4"
#: printers.cpp:1172 printers.cpp:3564
#, no-c-format
msgid "C4"
msgstr "C4"
#: printers.cpp:1174 printers.cpp:6362
#, no-c-format
msgid "ArchA"
msgstr "ArchA"
#: printers.cpp:1176
#, no-c-format
msgid "European foolscap"
msgstr "Европ foolscap"
#: printers.cpp:1178 printers.cpp:4234
#, no-c-format
msgid "Large Crown Octavo"
msgstr "Large Crown Octavo"
#: printers.cpp:1180 printers.cpp:6876
#, no-c-format
msgid "Japanese Kaku envelope #4"
msgstr "Японы Kaku-дугтуй #4"
#: printers.cpp:1182 printers.cpp:6384
#, no-c-format
msgid "ColorModel"
msgstr "Өнгө загвар"
#: printers.cpp:1184 printers.cpp:5280
#, no-c-format
msgid "Black & White"
msgstr "Хар цагаан"
#: printers.cpp:1186 printers.cpp:6124
#, no-c-format
msgid "Back Print Film"
msgstr "Back-Print-Film"
#: printers.cpp:1188 printers.cpp:6126
#, no-c-format
msgid "Fabric Sheets"
msgstr "Фабрик цаас"
#: printers.cpp:1190 printers.cpp:3496
#, no-c-format
msgid "Envelope"
msgstr "Дугтуй"
#: printers.cpp:1192 printers.cpp:6134
#, no-c-format
msgid "High Resolution Paper"
msgstr "Өндөр нарийвчилалтай цаас"
#: printers.cpp:1194 printers.cpp:6138
#, no-c-format
msgid "T-Shirt Transfers"
msgstr "T-Shirt-Transfer цаас"
#: printers.cpp:1196 printers.cpp:6132
#, no-c-format
msgid "High Gloss Film"
msgstr "Маш гялгар пилонк"
#: printers.cpp:1198 printers.cpp:6130
#, no-c-format
msgid "Glossy Photo Paper"
msgstr "Маш гялгар фото цаас"
#: printers.cpp:1200 printers.cpp:6128
#, no-c-format
msgid "Glossy Photo Cards"
msgstr "Маш гялгар фото карт"
#: printers.cpp:1202 printers.cpp:6136
#, no-c-format
msgid "Photo Paper Pro"
msgstr "Фото цаас про"
#: printers.cpp:1204 printers.cpp:5316
#, no-c-format
msgid "Other"
msgstr "Бусад"
#: printers.cpp:1206 printers.cpp:6118
#, no-c-format
msgid "Auto Sheet Feeder"
msgstr "Автомат цаас татуулагч"
#: printers.cpp:1208 printers.cpp:6122
#, no-c-format
msgid "Manual with Pause"
msgstr "Гараар зогсолттой"
#: printers.cpp:1210 printers.cpp:6120
#, no-c-format
msgid "Manual without Pause"
msgstr "Гараар зогсолтгүй"
#: printers.cpp:1212 printers.cpp:6664
#, no-c-format
msgid "90x90 DPI"
msgstr "90x90 dpi"
#: printers.cpp:1214 printers.cpp:6146
#, no-c-format
msgid "180x180 DPI"
msgstr "180x180 dpi"
#: printers.cpp:1216 printers.cpp:6148
#, no-c-format
msgid "360x360 DPI"
msgstr "360x360 dpi"
#: printers.cpp:1218 printers.cpp:6176
#, no-c-format
msgid "360x360 DPI DMT"
msgstr "360x360 dpi DMT"
#: printers.cpp:1220 printers.cpp:6150
#, no-c-format
msgid "720x360 DPI"
msgstr "720x360 dpi"
#: printers.cpp:1222 printers.cpp:6386
#, no-c-format
msgid "Line Art"
msgstr "Шулууны хэлбэр"
#: printers.cpp:1224 printers.cpp:7018
#, no-c-format
msgid "Solid Colors"
msgstr "Шууд өнгө"
#: printers.cpp:1226 printers.cpp:6390
#, no-c-format
msgid "Photograph"
msgstr "Фотограф"
#: printers.cpp:1228 printers.cpp:6140
#, no-c-format
msgid "Black"
msgstr "Хар"
#: printers.cpp:1230 printers.cpp:6706
#, no-c-format
msgid "Brightness"
msgstr "Гэгээ"
#: printers.cpp:1232
#, no-c-format
msgid "0.000"
msgstr "0.000"
#: printers.cpp:1234
#, no-c-format
msgid "0.050"
msgstr "0.050"
#: printers.cpp:1236
#, no-c-format
msgid "0.100"
msgstr "0.100"
#: printers.cpp:1238
#, no-c-format
msgid "0.150"
msgstr "0.150"
#: printers.cpp:1240
#, no-c-format
msgid "0.200"
msgstr "0.200"
#: printers.cpp:1242
#, no-c-format
msgid "0.250"
msgstr "0.250"
#: printers.cpp:1244
#, no-c-format
msgid "0.300"
msgstr "0.300"
#: printers.cpp:1246
#, no-c-format
msgid "0.350"
msgstr "0.350"
#: printers.cpp:1248
#, no-c-format
msgid "0.400"
msgstr "0.400"
#: printers.cpp:1250
#, no-c-format
msgid "0.450"
msgstr "0.450"
#: printers.cpp:1252
#, no-c-format
msgid "0.500"
msgstr "0.500"
#: printers.cpp:1254
#, no-c-format
msgid "0.550"
msgstr "0.550"
#: printers.cpp:1256
#, no-c-format
msgid "0.600"
msgstr "0.600"
#: printers.cpp:1258
#, no-c-format
msgid "0.650"
msgstr "0.650"
#: printers.cpp:1260
#, no-c-format
msgid "0.700"
msgstr "0.700"
#: printers.cpp:1262
#, no-c-format
msgid "0.750"
msgstr "0.750"
#: printers.cpp:1264
#, no-c-format
msgid "0.800"
msgstr "0.800"
#: printers.cpp:1266
#, no-c-format
msgid "0.850"
msgstr "0.850"
#: printers.cpp:1268
#, no-c-format
msgid "0.900"
msgstr "0.900"
#: printers.cpp:1270
#, no-c-format
msgid "0.950"
msgstr "0.950"
#: printers.cpp:1272
#, no-c-format
msgid "1.000"
msgstr "1.000"
#: printers.cpp:1274
#, no-c-format
msgid "1.050"
msgstr "1.050"
#: printers.cpp:1276
#, no-c-format
msgid "1.100"
msgstr "1.100"
#: printers.cpp:1278
#, no-c-format
msgid "1.150"
msgstr "1.150"
#: printers.cpp:1280
#, no-c-format
msgid "1.200"
msgstr "1.200"
#: printers.cpp:1282
#, no-c-format
msgid "1.250"
msgstr "1.250"
#: printers.cpp:1284
#, no-c-format
msgid "1.300"
msgstr "1.300"
#: printers.cpp:1286
#, no-c-format
msgid "1.350"
msgstr "1.350"
#: printers.cpp:1288
#, no-c-format
msgid "1.400"
msgstr "1.400"
#: printers.cpp:1290
#, no-c-format
msgid "1.450"
msgstr "1.450"
#: printers.cpp:1292
#, no-c-format
msgid "1.500"
msgstr "1.500"
#: printers.cpp:1294
#, no-c-format
msgid "1.550"
msgstr "1.550"
#: printers.cpp:1296
#, no-c-format
msgid "1.600"
msgstr "1.600"
#: printers.cpp:1298
#, no-c-format
msgid "1.650"
msgstr "1.650"
#: printers.cpp:1300
#, no-c-format
msgid "1.700"
msgstr "1.700"
#: printers.cpp:1302
#, no-c-format
msgid "1.750"
msgstr "1.750"
#: printers.cpp:1304
#, no-c-format
msgid "1.800"
msgstr "1.800"
#: printers.cpp:1306
#, no-c-format
msgid "1.850"
msgstr "1.850"
#: printers.cpp:1308
#, no-c-format
msgid "1.900"
msgstr "1.900"
#: printers.cpp:1310
#, no-c-format
msgid "1.950"
msgstr "1.950"
#: printers.cpp:1312
#, no-c-format
msgid "2.000"
msgstr "2.000"
#: printers.cpp:1314 printers.cpp:3046
#, no-c-format
msgid "Contrast"
msgstr "Эрчимжилт"
#: printers.cpp:1316
#, no-c-format
msgid "2.050"
msgstr "2.050"
#: printers.cpp:1318
#, no-c-format
msgid "2.100"
msgstr "2.100"
#: printers.cpp:1320
#, no-c-format
msgid "2.150"
msgstr "2.150"
#: printers.cpp:1322
#, no-c-format
msgid "2.200"
msgstr "2.200"
#: printers.cpp:1324
#, no-c-format
msgid "2.250"
msgstr "2.250"
#: printers.cpp:1326
#, no-c-format
msgid "2.300"
msgstr "2.300"
#: printers.cpp:1328
#, no-c-format
msgid "2.350"
msgstr "2.350"
#: printers.cpp:1330
#, no-c-format
msgid "2.400"
msgstr "2.400"
#: printers.cpp:1332
#, no-c-format
msgid "2.450"
msgstr "2.450"
#: printers.cpp:1334
#, no-c-format
msgid "2.500"
msgstr "2.500"
#: printers.cpp:1336
#, no-c-format
msgid "2.550"
msgstr "2.550"
#: printers.cpp:1338
#, no-c-format
msgid "2.600"
msgstr "2.600"
#: printers.cpp:1340
#, no-c-format
msgid "2.650"
msgstr "2.650"
#: printers.cpp:1342
#, no-c-format
msgid "2.700"
msgstr "2.700"
#: printers.cpp:1344
#, no-c-format
msgid "2.750"
msgstr "2.750"
#: printers.cpp:1346
#, no-c-format
msgid "2.800"
msgstr "2.800"
#: printers.cpp:1348
#, no-c-format
msgid "2.850"
msgstr "2.850"
#: printers.cpp:1350
#, no-c-format
msgid "2.900"
msgstr "2.900"
#: printers.cpp:1352
#, no-c-format
msgid "2.950"
msgstr "2.950"
#: printers.cpp:1354
#, no-c-format
msgid "3.000"
msgstr "3.000"
#: printers.cpp:1356
#, no-c-format
msgid "3.050"
msgstr "3.050"
#: printers.cpp:1358
#, no-c-format
msgid "3.100"
msgstr "3.100"
#: printers.cpp:1360
#, no-c-format
msgid "3.150"
msgstr "3.150"
#: printers.cpp:1362
#, no-c-format
msgid "3.200"
msgstr "3.200"
#: printers.cpp:1364
#, no-c-format
msgid "3.250"
msgstr "3.250"
#: printers.cpp:1366
#, no-c-format
msgid "3.300"
msgstr "3.300"
#: printers.cpp:1368
#, no-c-format
msgid "3.350"
msgstr "3.350"
#: printers.cpp:1370
#, no-c-format
msgid "3.400"
msgstr "3.400"
#: printers.cpp:1372
#, no-c-format
msgid "3.450"
msgstr "3.450"
#: printers.cpp:1374
#, no-c-format
msgid "3.500"
msgstr "3.500"
#: printers.cpp:1376
#, no-c-format
msgid "3.550"
msgstr "3.550"
#: printers.cpp:1378
#, no-c-format
msgid "3.600"
msgstr "3.600"
#: printers.cpp:1380
#, no-c-format
msgid "3.650"
msgstr "3.650"
#: printers.cpp:1382
#, no-c-format
msgid "3.700"
msgstr "3.700"
#: printers.cpp:1384
#, no-c-format
msgid "3.750"
msgstr "3.750"
#: printers.cpp:1386
#, no-c-format
msgid "3.800"
msgstr "3.800"
#: printers.cpp:1388
#, no-c-format
msgid "3.850"
msgstr "3.850"
#: printers.cpp:1390
#, no-c-format
msgid "3.900"
msgstr "3.900"
#: printers.cpp:1392
#, no-c-format
msgid "3.950"
msgstr "3.950"
#: printers.cpp:1394
#, no-c-format
msgid "4.000"
msgstr "4.000"
#: printers.cpp:1396 printers.cpp:6768
#, no-c-format
msgid "Cyan"
msgstr "Циан"
#: printers.cpp:1398 printers.cpp:6902
#, no-c-format
msgid "Magenta"
msgstr "Магента"
#: printers.cpp:1400 printers.cpp:3420
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Шар"
#: printers.cpp:1402 printers.cpp:3050
#, no-c-format
msgid "Saturation"
msgstr "Хангалт"
#: printers.cpp:1404
#, no-c-format
msgid "4.050"
msgstr "4.050"
#: printers.cpp:1406
#, no-c-format
msgid "4.100"
msgstr "4.100"
#: printers.cpp:1408
#, no-c-format
msgid "4.150"
msgstr "4.150"
#: printers.cpp:1410
#, no-c-format
msgid "4.200"
msgstr "4.200"
#: printers.cpp:1412
#, no-c-format
msgid "4.250"
msgstr "4.250"
#: printers.cpp:1414
#, no-c-format
msgid "4.300"
msgstr "4.300"
#: printers.cpp:1416
#, no-c-format
msgid "4.350"
msgstr "4.350"
#: printers.cpp:1418
#, no-c-format
msgid "4.400"
msgstr "4.400"
#: printers.cpp:1420
#, no-c-format
msgid "4.450"
msgstr "4.450"
#: printers.cpp:1422
#, no-c-format
msgid "4.500"
msgstr "4.500"
#: printers.cpp:1424
#, no-c-format
msgid "4.550"
msgstr "4.550"
#: printers.cpp:1426
#, no-c-format
msgid "4.600"
msgstr "4.600"
#: printers.cpp:1428
#, no-c-format
msgid "4.650"
msgstr "4.650"
#: printers.cpp:1430
#, no-c-format
msgid "4.700"
msgstr "4.700"
#: printers.cpp:1432
#, no-c-format
msgid "4.750"
msgstr "4.750"
#: printers.cpp:1434
#, no-c-format
msgid "4.800"
msgstr "4.800"
#: printers.cpp:1436
#, no-c-format
msgid "4.850"
msgstr "4.850"
#: printers.cpp:1438
#, no-c-format
msgid "4.900"
msgstr "4.900"
#: printers.cpp:1440
#, no-c-format
msgid "4.950"
msgstr "4.950"
#: printers.cpp:1442
#, no-c-format
msgid "5.000"
msgstr "5.000"
#: printers.cpp:1444
#, no-c-format
msgid "5.050"
msgstr "5.050"
#: printers.cpp:1446
#, no-c-format
msgid "5.100"
msgstr "5.100"
#: printers.cpp:1448
#, no-c-format
msgid "5.150"
msgstr "5.150"
#: printers.cpp:1450
#, no-c-format
msgid "5.200"
msgstr "5.200"
#: printers.cpp:1452
#, no-c-format
msgid "5.250"
msgstr "5.250"
#: printers.cpp:1454
#, no-c-format
msgid "5.300"
msgstr "5.300"
#: printers.cpp:1456
#, no-c-format
msgid "5.350"
msgstr "5.350"
#: printers.cpp:1458
#, no-c-format
msgid "5.400"
msgstr "5.400"
#: printers.cpp:1460
#, no-c-format
msgid "5.450"
msgstr "5.450"
#: printers.cpp:1462
#, no-c-format
msgid "5.500"
msgstr "5.500"
#: printers.cpp:1464
#, no-c-format
msgid "5.550"
msgstr "5.550"
#: printers.cpp:1466
#, no-c-format
msgid "5.600"
msgstr "5.600"
#: printers.cpp:1468
#, no-c-format
msgid "5.650"
msgstr "5.650"
#: printers.cpp:1470
#, no-c-format
msgid "5.700"
msgstr "5.700"
#: printers.cpp:1472
#, no-c-format
msgid "5.750"
msgstr "5.750"
#: printers.cpp:1474
#, no-c-format
msgid "5.800"
msgstr "5.800"
#: printers.cpp:1476
#, no-c-format
msgid "5.850"
msgstr "5.850"
#: printers.cpp:1478
#, no-c-format
msgid "5.900"
msgstr "5.900"
#: printers.cpp:1480
#, no-c-format
msgid "5.950"
msgstr "5.950"
#: printers.cpp:1482
#, no-c-format
msgid "6.000"
msgstr "6.000"
#: printers.cpp:1484
#, no-c-format
msgid "6.050"
msgstr "6.050"
#: printers.cpp:1486
#, no-c-format
msgid "6.100"
msgstr "6.100"
#: printers.cpp:1488
#, no-c-format
msgid "6.150"
msgstr "6.150"
#: printers.cpp:1490
#, no-c-format
msgid "6.200"
msgstr "6.200"
#: printers.cpp:1492
#, no-c-format
msgid "6.250"
msgstr "6.250"
#: printers.cpp:1494
#, no-c-format
msgid "6.300"
msgstr "6.300"
#: printers.cpp:1496
#, no-c-format
msgid "6.350"
msgstr "6.350"
#: printers.cpp:1498
#, no-c-format
msgid "6.400"
msgstr "6.400"
#: printers.cpp:1500
#, no-c-format
msgid "6.450"
msgstr "6.450"
#: printers.cpp:1502
#, no-c-format
msgid "6.500"
msgstr "6.500"
#: printers.cpp:1504
#, no-c-format
msgid "6.550"
msgstr "6.550"
#: printers.cpp:1506
#, no-c-format
msgid "6.600"
msgstr "6.600"
#: printers.cpp:1508
#, no-c-format
msgid "6.650"
msgstr "6.650"
#: printers.cpp:1510
#, no-c-format
msgid "6.700"
msgstr "6.700"
#: printers.cpp:1512
#, no-c-format
msgid "6.750"
msgstr "6.750"
#: printers.cpp:1514
#, no-c-format
msgid "6.800"
msgstr "6.800"
#: printers.cpp:1516
#, no-c-format
msgid "6.850"
msgstr "6.850"
#: printers.cpp:1518
#, no-c-format
msgid "6.900"
msgstr "6.900"
#: printers.cpp:1520
#, no-c-format
msgid "6.950"
msgstr "6.950"
#: printers.cpp:1522
#, no-c-format
msgid "7.000"
msgstr "7.000"
#: printers.cpp:1524
#, no-c-format
msgid "7.050"
msgstr "7.050"
#: printers.cpp:1526
#, no-c-format
msgid "7.100"
msgstr "7.100"
#: printers.cpp:1528
#, no-c-format
msgid "7.150"
msgstr "7.150"
#: printers.cpp:1530
#, no-c-format
msgid "7.200"
msgstr "7.200"
#: printers.cpp:1532
#, no-c-format
msgid "7.250"
msgstr "7.250"
#: printers.cpp:1534
#, no-c-format
msgid "7.300"
msgstr "7.300"
#: printers.cpp:1536
#, no-c-format
msgid "7.350"
msgstr "7.350"
#: printers.cpp:1538
#, no-c-format
msgid "7.400"
msgstr "7.400"
#: printers.cpp:1540
#, no-c-format
msgid "7.450"
msgstr "7.450"
#: printers.cpp:1542
#, no-c-format
msgid "7.500"
msgstr "7.500"
#: printers.cpp:1544
#, no-c-format
msgid "7.550"
msgstr "7.550"
#: printers.cpp:1546
#, no-c-format
msgid "7.600"
msgstr "7.600"
#: printers.cpp:1548
#, no-c-format
msgid "7.650"
msgstr "7.650"
#: printers.cpp:1550
#, no-c-format
msgid "7.700"
msgstr "7.700"
#: printers.cpp:1552
#, no-c-format
msgid "7.750"
msgstr "7.750"
#: printers.cpp:1554
#, no-c-format
msgid "7.800"
msgstr "7.800"
#: printers.cpp:1556
#, no-c-format
msgid "7.850"
msgstr "7.850"
#: printers.cpp:1558
#, no-c-format
msgid "7.900"
msgstr "7.900"
#: printers.cpp:1560
#, no-c-format
msgid "7.950"
msgstr "7.950"
#: printers.cpp:1562
#, no-c-format
msgid "8.000"
msgstr "8.000"
#: printers.cpp:1564
#, no-c-format
msgid "8.050"
msgstr "8.050"
#: printers.cpp:1566
#, no-c-format
msgid "8.100"
msgstr "8.100"
#: printers.cpp:1568
#, no-c-format
msgid "8.150"
msgstr "8.150"
#: printers.cpp:1570
#, no-c-format
msgid "8.200"
msgstr "8.200"
#: printers.cpp:1572
#, no-c-format
msgid "8.250"
msgstr "8.250"
#: printers.cpp:1574
#, no-c-format
msgid "8.300"
msgstr "8.300"
#: printers.cpp:1576
#, no-c-format
msgid "8.350"
msgstr "8.350"
#: printers.cpp:1578
#, no-c-format
msgid "8.400"
msgstr "8.400"
#: printers.cpp:1580
#, no-c-format
msgid "8.450"
msgstr "8.450"
#: printers.cpp:1582
#, no-c-format
msgid "8.500"
msgstr "8.500"
#: printers.cpp:1584
#, no-c-format
msgid "8.550"
msgstr "8.550"
#: printers.cpp:1586
#, no-c-format
msgid "8.600"
msgstr "8.600"
#: printers.cpp:1588
#, no-c-format
msgid "8.650"
msgstr "8.650"
#: printers.cpp:1590
#, no-c-format
msgid "8.700"
msgstr "8.700"
#: printers.cpp:1592
#, no-c-format
msgid "8.750"
msgstr "8.750"
#: printers.cpp:1594
#, no-c-format
msgid "8.800"
msgstr "8.800"
#: printers.cpp:1596
#, no-c-format
msgid "8.850"
msgstr "8.850"
#: printers.cpp:1598
#, no-c-format
msgid "8.900"
msgstr "8.900"
#: printers.cpp:1600
#, no-c-format
msgid "8.950"
msgstr "8.950"
#: printers.cpp:1602
#, no-c-format
msgid "9.000"
msgstr "9.000"
#: printers.cpp:1604 printers.cpp:6178
#, no-c-format
msgid "720x720 DPI"
msgstr "720x720 dpi"
#: printers.cpp:1606 printers.cpp:6144
#, no-c-format
msgid "1440x720 DPI"
msgstr "1440x720 dpi"
#: printers.cpp:1608 printers.cpp:6958
#, no-c-format
msgid "Photo CcMmY Color"
msgstr "Фото CcMmY-өнгө"
#: printers.cpp:1610 printers.cpp:6960
#, no-c-format
msgid "Photo CcMmYK Color"
msgstr "Фото CcMmYK-өнгө"
#: printers.cpp:1612 printers.cpp:5552
#, no-c-format
msgid "1200x1200 DPI"
msgstr "1200x1200 dpi"
#: printers.cpp:1614 printers.cpp:3560
#, no-c-format
msgid "12x18"
msgstr "12x18"
#: printers.cpp:1616 printers.cpp:7028
#, no-c-format
msgid "Super B 13x19"
msgstr "Супер B 13x19"
#: printers.cpp:1618 printers.cpp:6510
#, no-c-format
msgid "20x24"
msgstr "20x24"
#: printers.cpp:1620 printers.cpp:6512
#, no-c-format
msgid "20x30"
msgstr "20x30"
#: printers.cpp:1622
#, no-c-format
msgid "22x30"
msgstr "22x30"
#: printers.cpp:1624 printers.cpp:6514
#, no-c-format
msgid "24x30"
msgstr "24x30"
#: printers.cpp:1626 printers.cpp:6516
#, no-c-format
msgid "24x36"
msgstr "24x36"
#: printers.cpp:1628 printers.cpp:6530
#, no-c-format
msgid "30x40"
msgstr "30x40"
#: printers.cpp:1630 printers.cpp:2688
#, no-c-format
msgid "A0"
msgstr "A0"
#: printers.cpp:1632 printers.cpp:2690
#, no-c-format
msgid "A1"
msgstr "A1"
#: printers.cpp:1634 printers.cpp:2692
#, no-c-format
msgid "A2"
msgstr "A2"
#: printers.cpp:1636 printers.cpp:6532
#, no-c-format
msgid "RA0"
msgstr "RA0"
#: printers.cpp:1638 printers.cpp:6534
#, no-c-format
msgid "RA1"
msgstr "RA1"
#: printers.cpp:1640 printers.cpp:6306
#, no-c-format
msgid "RA2"
msgstr "RA2"
#: printers.cpp:1642 printers.cpp:4320
#, no-c-format
msgid "RA3"
msgstr "RA3"
#: printers.cpp:1644 printers.cpp:6536
#, no-c-format
msgid "SRA0"
msgstr "SRA0"
#: printers.cpp:1646 printers.cpp:6538
#, no-c-format
msgid "SRA1"
msgstr "SRA1"
#: printers.cpp:1648 printers.cpp:6518
#, no-c-format
msgid "SRA2"
msgstr "SRA2"
#: printers.cpp:1650 printers.cpp:6540
#, no-c-format
msgid "B0 ISO"
msgstr "B0 ISO"
#: printers.cpp:1652 printers.cpp:6542
#, no-c-format
msgid "B1 ISO"
msgstr "B1 ISO"
#: printers.cpp:1654 printers.cpp:6520
#, no-c-format
msgid "B2 ISO"
msgstr "B2 ISO"
#: printers.cpp:1656 printers.cpp:6302
#, no-c-format
msgid "B3 ISO"
msgstr "B3 ISO"
#: printers.cpp:1658 printers.cpp:6544
#, no-c-format
msgid "B0 JIS"
msgstr "B0 JIS"
#: printers.cpp:1660 printers.cpp:6546
#, no-c-format
msgid "B1 JIS"
msgstr "B1 JIS"
#: printers.cpp:1662 printers.cpp:6522
#, no-c-format
msgid "B2 JIS"
msgstr "B2 JIS"
#: printers.cpp:1664 printers.cpp:6304
#, no-c-format
msgid "B3 JIS"
msgstr "B3 JIS"
#: printers.cpp:1666 printers.cpp:6548
#, no-c-format
msgid "C0"
msgstr "C0"
#: printers.cpp:1668 printers.cpp:6550
#, no-c-format
msgid "C1"
msgstr "C1"
#: printers.cpp:1670 printers.cpp:6524
#, no-c-format
msgid "C2"
msgstr "C2"
#: printers.cpp:1672 printers.cpp:4312
#, no-c-format
msgid "C3"
msgstr "C3"
#: printers.cpp:1674
#, no-c-format
msgid "ArchA Transverse"
msgstr "ArchA Transverse"
#: printers.cpp:1676 printers.cpp:6416
#, no-c-format
msgid "ArchB"
msgstr "ArchB"
#: printers.cpp:1678
#, no-c-format
msgid "ArchB Transverse"
msgstr "ArchB Transverse"
#: printers.cpp:1680 printers.cpp:6526
#, no-c-format
msgid "ArchC"
msgstr "ArchC"
#: printers.cpp:1682
#, no-c-format
msgid "ArchC Transverse"
msgstr "ArchC Transverse"
#: printers.cpp:1684 printers.cpp:6528
#, no-c-format
msgid "ArchD"
msgstr "ArchD"
#: printers.cpp:1686
#, no-c-format
msgid "ArchD Transverse"
msgstr "ArchD Transverse"
#: printers.cpp:1688 printers.cpp:6552
#, no-c-format
msgid "ArchE"
msgstr "ArchE"
#: printers.cpp:1690 printers.cpp:6278
#, no-c-format
msgid "Plain Paper Fast Load"
msgstr "Хурдан боловсруулагдах энгийн цаас"
#: printers.cpp:1692 printers.cpp:6268
#, no-c-format
msgid "Glossy Film"
msgstr "Гялгар фильм"
#: printers.cpp:1694 printers.cpp:6418
#, no-c-format
msgid "Envelopes"
msgstr "Дугтуй"
#: printers.cpp:1696 printers.cpp:6266
#, no-c-format
msgid "Back Light Film"
msgstr "Диафильм"
#: printers.cpp:1698 printers.cpp:6272
#, no-c-format
msgid "Matte Paper"
msgstr "Матт цаас"
#: printers.cpp:1700 printers.cpp:6270
#, no-c-format
msgid "Inkjet Paper"
msgstr "Бэхэн хэвлэгчийн цаас"
#: printers.cpp:1702 printers.cpp:6276
#, no-c-format
msgid "Photo Quality Inkjet Paper"
msgstr "Фото чанартай бэхэн хэвлэгчийн цаас"
#: printers.cpp:1704 printers.cpp:6280
#, no-c-format
msgid "Premium Glossy Photo Paper"
msgstr "Премиум фото гялгар цаас"
#: printers.cpp:1706 printers.cpp:6420
#, no-c-format
msgid "Premium Luster Photo Paper"
msgstr "Премиум лустер фото цаас"
#: printers.cpp:1708 printers.cpp:6274
#, no-c-format
msgid "Photo Quality Glossy Paper"
msgstr "Фото чанартай гялгар цаас"
#: printers.cpp:1710 printers.cpp:6870
#, no-c-format
msgid "Ilford Heavy Paper"
msgstr "Ilford Heavy Paper"
#: printers.cpp:1712
#, no-c-format
msgid "ColorLife Paper"
msgstr "Амьд Өнгөт цаас"
#: printers.cpp:1714 printers.cpp:6450
#, no-c-format
msgid "Roll Feed"
msgstr "Ороогч татуулагч"
#: printers.cpp:1716 printers.cpp:6624
#, no-c-format
msgid "360 x 90 DPI Fast Economy Draft"
msgstr "360 x 90 dpi, хурдан ноорог чанар"
#: printers.cpp:1718 printers.cpp:6608
#, no-c-format
msgid "360 x 120 DPI Economy Draft"
msgstr "360 x 120 dpi, Хэмнэлттэй ноорог чанар"
#: printers.cpp:1720 printers.cpp:6570
#, no-c-format
msgid "180 DPI Economy Draft"
msgstr "180 dpi, Хэмнэлтэт ноорог чанар"
#: printers.cpp:1722 printers.cpp:6616
#, no-c-format
msgid "360 x 240 DPI Draft"
msgstr "360 x 240 dpi: Ноорог чанар"
#: printers.cpp:1724 printers.cpp:6612
#, no-c-format
msgid "360 x 180 DPI Draft"
msgstr "360 x 180 dpi, Ноорог чанар"
#: printers.cpp:1726 printers.cpp:6432
#, no-c-format
msgid "360 DPI Microweave"
msgstr "360 dpi Microweave"
#: printers.cpp:1728 printers.cpp:6434
#, no-c-format
msgid "360 DPI Microweave Unidirectional"
msgstr "360 dpi, Microweave нэг чиглэлт"
#: printers.cpp:1730 printers.cpp:6430
#, no-c-format
msgid "360 DPI Unidirectional"
msgstr "360 dpi, Нэг чиглэлт"
#: printers.cpp:1732 printers.cpp:6458
#, no-c-format
msgid "360 DPI Full Overlap"
msgstr "360 dpi, Бүтэн давхцсан"
#: printers.cpp:1734 printers.cpp:6460
#, no-c-format
msgid "360 DPI Full Overlap Unidirectional"
msgstr "360 dip, Бүтэн давхцсан нэг чиглэлт"
#: printers.cpp:1736 printers.cpp:6462
#, no-c-format
msgid "360 DPI FOL2"
msgstr "360 dpi FOL2"
#: printers.cpp:1738 printers.cpp:6464
#, no-c-format
msgid "360 DPI FOL2 Unidirectional"
msgstr "360 dpi FOL2 нэг чиглэлт"
#: printers.cpp:1740 printers.cpp:6466
#, no-c-format
msgid "360 DPI MW2"
msgstr "360 dpi MW2"
#: printers.cpp:1742 printers.cpp:6468
#, no-c-format
msgid "360 DPI MW2 Unidirectional"
msgstr "360 dpi, MW2, Нэг чиглэлт"
#: printers.cpp:1744 printers.cpp:6654
#, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI"
msgstr "720 x 360 dpi"
#: printers.cpp:1746 printers.cpp:6656
#, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI Unidirectional"
msgstr "720 x 360 dpi, нэг чиглэлт"
#: printers.cpp:1748 printers.cpp:6474
#, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI Microweave"
msgstr "720 x 360 dip, Microweave"
#: printers.cpp:1750 printers.cpp:6476
#, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI Microweave Unidirectional"
msgstr "720 x 360 dip, Microweave, нэг чиглэлт"
#: printers.cpp:1752 printers.cpp:6478
#, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI FOL"
msgstr "720 x 360 dpi FOL"
#: printers.cpp:1754 printers.cpp:6480
#, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI FOL Unidirectional"
msgstr "720 x 360 dip, FOL, Нэг чиглэлт"
#: printers.cpp:1756 printers.cpp:6482
#, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI FOL2"
msgstr "720 x 360 dpi, FOL2"
#: printers.cpp:1758 printers.cpp:6484
#, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI FOL2 Unidirectional"
msgstr "720 x 360 dpi, FOL2, Нэг чиглэлт"
#: printers.cpp:1760 printers.cpp:6486
#, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI MW2"
msgstr "720 x 360 dpi, MW2"
#: printers.cpp:1762 printers.cpp:6488
#, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI MW2 Unidirectional"
msgstr "720 x 360 dip, MW2, Нэг чиглэлт"
#: printers.cpp:1764 printers.cpp:6282
#, no-c-format
msgid "720 DPI Microweave"
msgstr "720 dpi Microweave"
#: printers.cpp:1766 printers.cpp:6442
#, no-c-format
msgid "720 DPI Microweave Unidirectional"
msgstr "720 dpi, Microweave, нэг чиглэлт"
#: printers.cpp:1768 printers.cpp:6490
#, no-c-format
msgid "720 DPI Full Overlap"
msgstr "720 dpi бүтэн давхардсан"
#: printers.cpp:1770 printers.cpp:6492
#, no-c-format
msgid "720 DPI Full Overlap Unidirectional"
msgstr "720 dpi, Бүтэн давхардсан, нэг чиглэлт"
#: printers.cpp:1772 printers.cpp:6494
#, no-c-format
msgid "720 DPI Four Pass"
msgstr "720 dpi, 4 гаралттай"
#: printers.cpp:1774 printers.cpp:6496
#, no-c-format
msgid "720 DPI Four Pass Unidirectional"
msgstr "720 dpi, 4 гаралттай, нэг чиглэлт"
#: printers.cpp:1776 printers.cpp:6498
#, no-c-format
msgid "1440 x 720 DPI Microweave"
msgstr "1440 x 720 dpi, Microweave"
#: printers.cpp:1778 printers.cpp:6500
#, no-c-format
msgid "1440 x 720 DPI Microweave Unidirectional"
msgstr "1440 x 720 dpi, Microweave, нэг чиглэлт"
#: printers.cpp:1780 printers.cpp:6502
#, no-c-format
msgid "1440 x 720 DPI FOL"
msgstr "1440 x 720 dpi, FOL"
#: printers.cpp:1782 printers.cpp:6504
#, no-c-format
msgid "1440 x 720 DPI FOL Unidirectional"
msgstr "1440 x 720 dpi, FOL, нэг чиглэлт"
#: printers.cpp:1784 printers.cpp:6506
#, no-c-format
msgid "1440 x 720 DPI Four Pass"
msgstr "1440 x 720 dpi, 4 гаралттай"
#: printers.cpp:1786 printers.cpp:6508
#, no-c-format
msgid "1440 x 720 DPI Four Pass Unidirectional"
msgstr "1440 x 720 dpi, 4 гаралттай, нэг чиглэлт"
#: printers.cpp:1788 printers.cpp:7014
#, no-c-format
msgid "Six Color Photo"
msgstr "6-өнгөт Фото"
#: printers.cpp:1790 printers.cpp:6806
#, no-c-format
msgid "Five Color Photo Composite"
msgstr "5-өнгөт фото хослолтой хэлэлт"
#: printers.cpp:1792 printers.cpp:7038
#, no-c-format
msgid "Three Color Composite"
msgstr "3-өнгөний хослол"
#: printers.cpp:1794
#, no-c-format
msgid "Quadtone"
msgstr "Квадтоне"
#: printers.cpp:1796 printers.cpp:6652
#, no-c-format
msgid "720 DPI Unidirectional"
msgstr "720 dpi, нэг чиглэлт"
#: printers.cpp:1798 printers.cpp:6290
#, no-c-format
msgid "720 DPI High Quality"
msgstr "720 dpi Өндөр чанар"
#: printers.cpp:1800 printers.cpp:6446
#, no-c-format
msgid "720 DPI High Quality Unidirectional"
msgstr "720 dpi, Өндөр чанартай, нэг чиглэлт"
#: printers.cpp:1802 printers.cpp:6288
#, no-c-format
msgid "720 DPI Highest Quality"
msgstr "720 dpi Маш өндөр чанар"
#: printers.cpp:1804 printers.cpp:6564
#, no-c-format
msgid "1440 x 720 DPI"
msgstr "1440 x 720 dpi"
#: printers.cpp:1806 printers.cpp:6566
#, no-c-format
msgid "1440 x 720 DPI Unidirectional"
msgstr "1440 x 720 dpi, Нэг чиглэлт"
#: printers.cpp:1808 printers.cpp:6298
#, no-c-format
msgid "1440 x 720 DPI Highest Quality"
msgstr "1440 x 720 dpi Маш өндөр чанар"
#: printers.cpp:1810 printers.cpp:6586
#, no-c-format
msgid "2880 x 720 DPI"
msgstr "2880 x 720 dpi"
#: printers.cpp:1812 printers.cpp:6588
#, no-c-format
msgid "2880 x 720 DPI Unidirectional"
msgstr "2880 x 720 dpi нэг чиглэлт"
#: printers.cpp:1814
#, no-c-format
msgid "Roll Feed (cut each page)"
msgstr "Roll Feed (Хуудас бүрийг огтол)"
#: printers.cpp:1816
#, no-c-format
msgid "Roll Feed (do not cut)"
msgstr "Roll Feed (огтлохгүй)"
#: printers.cpp:1818 printers.cpp:6560
#, no-c-format
msgid "1440 x 1440 DPI"
msgstr "1440 x 1440 dpi"
#: printers.cpp:1820 printers.cpp:6562
#, no-c-format
msgid "1440 x 1440 DPI Highest Quality"
msgstr "1440 x 1440 dpi, Маш өндөр чанар"
#: printers.cpp:1822 printers.cpp:6584
#, no-c-format
msgid "2880 x 1440 DPI"
msgstr "2880 x 1440 dpi"
#: printers.cpp:1824
#, no-c-format
msgid "Seven Color Photo"
msgstr "Долоон-өнгөт Фото"
#: printers.cpp:1826
#, no-c-format
msgid "Two Level Grayscale"
msgstr "Хоёр төвшиний саарал"
#: printers.cpp:1828
#, no-c-format
msgid "Cut Sheet Bin 1"
msgstr "Хуудас Bin 1 огтол"
#: printers.cpp:1830
#, no-c-format
msgid "Cut Sheet Bin 2"
msgstr "Хуудас Bin 2 огтол"
#: printers.cpp:1832
#, no-c-format
msgid "Cut Sheet Autoselect"
msgstr "Автомат сонголтот хуудсыг огтол"
#: printers.cpp:1834
#, no-c-format
msgid "Manual Selection"
msgstr "Гар сонголт"
#: printers.cpp:1836
#, no-c-format
msgid "2880 x 720 DPI Microweave"
msgstr "2880 x 720 DPI Microweave"
#: printers.cpp:1838
#, no-c-format
msgid "2880 x 720 DPI Microweave Unidirectional"
msgstr "2880 x 720 DPI Microweave нэг чиглэлт"
#: printers.cpp:1840
#, no-c-format
msgid "2880 x 720 DPI FOL"
msgstr "2880 x 720 DPI FOL"
#: printers.cpp:1842
#, no-c-format
msgid "2880 x 720 DPI FOL Unidirectional"
msgstr "2880 x 720 DPI FOL нэг чиглэлт"
#: printers.cpp:1844
#, no-c-format
msgid "2880 x 720 DPI Four Pass"
msgstr "2880 x 720 DPI 4 гаралттай"
#: printers.cpp:1846
#, no-c-format
msgid "2880 x 720 DPI Four Pass Unidirectional"
msgstr "2880 x 720 dpi, 4 гаралттай, нэг чиглэлт"
#: printers.cpp:1848
#, no-c-format
msgid "1440 x 1440 DPI Microweave"
msgstr "1440 x 1440 DPI Microweave"
#: printers.cpp:1850
#, no-c-format
msgid "1440 x 1440 DPI Microweave Unidirectional"
msgstr "1440 x 1440 DPI Microweave нэг чиглэлт"
#: printers.cpp:1852
#, no-c-format
msgid "1440 x 1440 DPI FOL"
msgstr "1440 x 1440 DPI FOL"
#: printers.cpp:1854
#, no-c-format
msgid "1440 x 1440 DPI FOL Unidirectional"
msgstr "1440 x 1440 DPI FOL нэг чиглэлт"
#: printers.cpp:1856
#, no-c-format
msgid "1440 x 1440 DPI Four Pass"
msgstr "1440 x 1440 DPI 4 гаралттай"
#: printers.cpp:1858
#, no-c-format
msgid "1440 x 1440 DPI Four Pass Unidirectional"
msgstr "1440 x 1440 DPI 4 гаралттай, нэг чиглэлт"
#: printers.cpp:1860
#, no-c-format
msgid "2880 x 1440 DPI Microweave"
msgstr "2880 x 1440 DPI Microweave"
#: printers.cpp:1862
#, no-c-format
msgid "2880 x 1440 DPI Microweave Unidirectional"
msgstr "2880 x 1440 DPI Microweave нэг чиглэлт"
#: printers.cpp:1864
#, no-c-format
msgid "2880 x 1440 DPI FOL"
msgstr "2880 x 1440 DPI FOL"
#: printers.cpp:1866
#, no-c-format
msgid "2880 x 1440 DPI FOL Unidirectional"
msgstr "2880 x 1440 DPI FOL нэг чиглэлт"
#: printers.cpp:1868
#, no-c-format
msgid "2880 x 1440 DPI Four Pass"
msgstr "2880 x 1440 DPI 4 гаралттай"
#: printers.cpp:1870
#, no-c-format
msgid "2880 x 1440 DPI Four Pass Unidirectional"
msgstr "2880 x 1440 DPI 4 гаралттай, нэг чиглэлт"
#: printers.cpp:1872
#, no-c-format
msgid "Seven Color Enhanced"
msgstr "Долоон өнгөт өргөтгөсөн"
#: printers.cpp:1874
#, no-c-format
msgid "Six Color Enhanced Composite"
msgstr "Зургаан өнгөт өргөтгөсөн нийлүүр"
#: printers.cpp:1876 printers.cpp:3222
#, no-c-format
msgid "Plain"
msgstr "Энгийн"
#: printers.cpp:1878 printers.cpp:6398
#, no-c-format
msgid "300 DPI x 600 DPI"
msgstr "300 x 600 dpi"
#: printers.cpp:1880 printers.cpp:6400
#, no-c-format
msgid "600 DPI high quality"
msgstr "600 dpi, Өндөр чанар"
#: printers.cpp:1882 printers.cpp:6402
#, no-c-format
msgid "600 DPI Unidirectional"
msgstr "600 dpi, Нэг чиглэлт"
#: printers.cpp:1884 printers.cpp:6404
#, no-c-format
msgid "1200 DPI high quality"
msgstr "1200 dpi, Өндөр чанар"
#: printers.cpp:1886 printers.cpp:6406
#, no-c-format
msgid "1200 DPI highest quality"
msgstr "1200 dpi, Маш өндөр чанар"
#: printers.cpp:1888 printers.cpp:6408
#, no-c-format
msgid "1200 DPI Unidirectional"
msgstr "1200 dpi, Нэг чиглэлт"
#: printers.cpp:1890 printers.cpp:6410
#, no-c-format
msgid "2400 DPI x 1200 DPI"
msgstr "2400 x 1200 dpi"
#: printers.cpp:1892 printers.cpp:6412
#, no-c-format
msgid "2400 DPI x 1200 DPI high quality"
msgstr "2400 x 1200 dpi, Өндөр чанар"
#: printers.cpp:1894 printers.cpp:6414
#, no-c-format
msgid "2400 DPI x 1200 DPI highest quality"
msgstr "2400 x 1200 dpi, Маш өндөр чанар"
#: printers.cpp:1896 printers.cpp:4474
#, no-c-format
msgid "600x600 DPI monochrome"
msgstr "600x600 dpi хар цагаан"
#: printers.cpp:1898 printers.cpp:4260
#, no-c-format
msgid "Quick-dry Photo"
msgstr "Хурдан хатдаг фото цаас"
#: printers.cpp:1900 printers.cpp:4262
#, no-c-format
msgid "Quick-dry Transparency"
msgstr "Хурдан хатдаг тунгалаг"
#: printers.cpp:1902 printers.cpp:4520
#, no-c-format
msgid "Portable Sheet Feeder"
msgstr "Шилүүлдэг цаас татуулагч"
#: printers.cpp:1904 printers.cpp:4518
#, no-c-format
msgid "Desktop Sheet Feeder"
msgstr "Ширээний цаас татуулагч"
#: printers.cpp:1906 printers.cpp:4524
#, no-c-format
msgid "Color + Black Cartridges"
msgstr "Өнгө- + хар-кассет"
#: printers.cpp:1908 printers.cpp:3798
#, no-c-format
msgid "Upper Tray"
msgstr "Дээд тавиур"
#: printers.cpp:1910 printers.cpp:3800
#, no-c-format
msgid "Lower Tray"
msgstr "Доод тавиур"
#: printers.cpp:1912 printers.cpp:6038
#, no-c-format
msgid "Dual"
msgstr "Хоёр талын"
#: printers.cpp:1914 printers.cpp:6040
#, no-c-format
msgid "Thicker Paper"
msgstr "Зузаан цаас"
#: printers.cpp:1916 printers.cpp:4610
#, no-c-format
msgid "Thin Paper"
msgstr "Нимгэн цаас"
#: printers.cpp:1918 printers.cpp:6042
#, no-c-format
msgid "Toner Saving"
msgstr "Пудр хэмнэх"
#: printers.cpp:1920 printers.cpp:6044
#, no-c-format
msgid "High (50%)"
msgstr "Өндөр (50%)"
#: printers.cpp:1922 printers.cpp:6046
#, no-c-format
msgid "Low (25%)"
msgstr "Бага (25%)"
#: printers.cpp:1924 printers.cpp:4400
#, no-c-format
msgid "Standard printing"
msgstr "Стандарт хэвлэлт"
#: printers.cpp:1926 printers.cpp:4398
#, no-c-format
msgid "Floyd-Steinberg dithered printing"
msgstr "Floyd-Steinberg-Dithering хэвлэлт "
#: printers.cpp:1928 printers.cpp:3954
#, no-c-format
msgid "Tray 5"
msgstr "Тавиур 5"
#: printers.cpp:1930 printers.cpp:6048
#, no-c-format
msgid "2400x600 DPI"
msgstr "2400x600 dpi"
#: printers.cpp:1932
#, no-c-format
msgid "Draft Grayscale"
msgstr "Ноорог саарал"
#: printers.cpp:1934 printers.cpp:6976
#, no-c-format
msgid "Printer Model"
msgstr "Хэвлэгчийн загвар"
#: printers.cpp:1936 printers.cpp:6866
#, no-c-format
msgid "HP LaserJet II series"
msgstr "HP LaserJet II Serie"
#: printers.cpp:1938 printers.cpp:6864
#, no-c-format
msgid "HP LaserJet III series"
msgstr "HP LaserJet III Serie"
#: printers.cpp:1940 printers.cpp:3648
#, no-c-format
msgid "8K"
msgstr "8000"
#: printers.cpp:1942 printers.cpp:4680
#, no-c-format
msgid "Large Capacity Tray"
msgstr "Их хэмжээний хэвлэлтийн тавиур"
#: printers.cpp:1944
#, no-c-format
msgid "Multi Purpose Tray"
msgstr "Олон функцтэй тавиур"
#: printers.cpp:1946
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Draft, Grayscale, Black Cartr."
msgstr "300 dpi, ноорог, саарал, хар потрон"
#: printers.cpp:1948
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Grayscale, Black Cartr."
msgstr "300 dpi, саарал, хар потрон"
#: printers.cpp:1950
#, no-c-format
msgid "600 dpi, Grayscale, Black Cartr."
msgstr "600 dpi, саарал, хар потрон"
#: printers.cpp:1952 printers.cpp:6050
#, no-c-format
msgid "180x360 dpi"
msgstr "180x360 dpi"
#: printers.cpp:1954 printers.cpp:6052
#, no-c-format
msgid "360x360 dpi"
msgstr "360x360 dpi"
#: printers.cpp:1956 printers.cpp:6572
#, no-c-format
msgid "180 x 180 DPI"
msgstr "180 x 180 dpi"
#: printers.cpp:1958 printers.cpp:6618
#, no-c-format
msgid "360 x 360 DPI"
msgstr "360 x 360 dpi"
#: printers.cpp:1960 printers.cpp:4338
#, no-c-format
msgid "Plain paper"
msgstr "Энгийн цаас"
#: printers.cpp:1962 printers.cpp:4334
#, no-c-format
msgid "Bond paper"
msgstr "Номын цаас"
#: printers.cpp:1964 printers.cpp:6054
#, no-c-format
msgid "Media Weight"
msgstr "Дунд зэрэг хүнд"
#: printers.cpp:1966 printers.cpp:6056
#, no-c-format
msgid "Normal paper"
msgstr "Энгийн цаас"
#: printers.cpp:1968 printers.cpp:6058
#, no-c-format
msgid "Thick paper"
msgstr "Зузаан цаас"
#: printers.cpp:1970 printers.cpp:4558
#, no-c-format
msgid "90 DPI"
msgstr "90 dpi"
#: printers.cpp:1972 printers.cpp:6064
#, no-c-format
msgid "Ghostscript Bits Per Pixel"
msgstr "Ghostscript Bits pro Pixel"
#: printers.cpp:1974 printers.cpp:6066
#, no-c-format
msgid "Monochrome (1bpp)"
msgstr "Нэг өнгөт (1 bpp)"
#: printers.cpp:1976 printers.cpp:6068
#, no-c-format
msgid "CMYK with Ghostscript dithering (8bpp)"
msgstr "Ghostscript-Dithering -тэй CMYK (8 bpp)"
#: printers.cpp:1978 printers.cpp:6070
#, no-c-format
msgid "CMYK with Ghostscript FS dithering (16bpp)"
msgstr "Ghostscript-FS-Dithering -тэй CMYK (16 bpp)"
#: printers.cpp:1980 printers.cpp:6072
#, no-c-format
msgid "CMYK with FS dithering (24 bpp)"
msgstr "FS-Dithering-тэй CMYK (24 bpp)"
#: printers.cpp:1982 printers.cpp:6074
#, no-c-format
msgid "CMYK with FS dithering (32 bpp)"
msgstr "FS-Dithering-тэй CMYK (32 bpp)"
#: printers.cpp:1984 printers.cpp:5184
#, no-c-format
msgid "Color Model"
msgstr "Өнгөний загвар"
#: printers.cpp:1986 printers.cpp:6078
#, no-c-format
msgid "Four-color CMYK"
msgstr "Дөрвөн өнгөт CMYK"
#: printers.cpp:1988 printers.cpp:6080
#, no-c-format
msgid "Greyscale"
msgstr "Саарал"
#: printers.cpp:1990 printers.cpp:6082
#, no-c-format
msgid "Three-color RGB"
msgstr "Гурван өнгөт RGB"
#: printers.cpp:1992 printers.cpp:6754
#, no-c-format
msgid "Colours to be used"
msgstr "Хэрэглэх өнгө"
#: printers.cpp:1994 printers.cpp:6086
#, no-c-format
msgid "Cyan only"
msgstr "Зөвхөн циан"
#: printers.cpp:1996 printers.cpp:6088
#, no-c-format
msgid "Cyan, Black"
msgstr "Циан, хар"
#: printers.cpp:1998 printers.cpp:6090
#, no-c-format
msgid "Cyan, Magenta"
msgstr "Циан, Магента"
#: printers.cpp:2000 printers.cpp:6092
#, no-c-format
msgid "Cyan, Magenta, Black"
msgstr "Циан, Магента, хар"
#: printers.cpp:2002 printers.cpp:6094
#, no-c-format
msgid "Cyan, Magenta, Yellow"
msgstr "Циан, Магента, шар"
#: printers.cpp:2004 printers.cpp:6096
#, no-c-format
msgid "Cyan, Magenta, Yellow, Black"
msgstr "Циан, Магента, шар, хар"
#: printers.cpp:2006 printers.cpp:6098
#, no-c-format
msgid "Cyan, Yellow"
msgstr "Циан, шар"
#: printers.cpp:2008 printers.cpp:6100
#, no-c-format
msgid "Cyan, Yellow, Black"
msgstr "Циан, шар, хар"
#: printers.cpp:2010 printers.cpp:6102
#, no-c-format
msgid "Black only"
msgstr "Зөвхөн хар"
#: printers.cpp:2012 printers.cpp:6694
#, no-c-format
msgid "Black for any colour"
msgstr "Өнгө бүрийн хувьд хар"
#: printers.cpp:2014 printers.cpp:6106
#, no-c-format
msgid "Magenta only"
msgstr "Зөвхөн магента"
#: printers.cpp:2016 printers.cpp:6108
#, no-c-format
msgid "Magenta, Black"
msgstr "Магента, хар"
#: printers.cpp:2018 printers.cpp:6110
#, no-c-format
msgid "Magenta, Yellow"
msgstr "Магента, шар"
#: printers.cpp:2020 printers.cpp:6112
#, no-c-format
msgid "Magenta, Yellow, Black"
msgstr "Магента, шар, хар"
#: printers.cpp:2022 printers.cpp:6114
#, no-c-format
msgid "Yellow only"
msgstr "Зөвхөн шар"
#: printers.cpp:2024 printers.cpp:6116
#, no-c-format
msgid "Yellow, Black"
msgstr "Шар, хар"
#: printers.cpp:2026 printers.cpp:6662
#, no-c-format
msgid "90 x 90 DPI"
msgstr "90 x 90 dpi"
#: printers.cpp:2028
#, no-c-format
msgid "Resolution, Media Type"
msgstr "Нарийвчилал, Медиа төрөл"
#: printers.cpp:2030
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, back print film"
msgstr "360x360dpi, back print film"
#: printers.cpp:2032
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, coated paper"
msgstr "360x360dpi, coated цаас"
#: printers.cpp:2034
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, fabric sheet"
msgstr "360x360dpi, Фабрик цаас"
#: printers.cpp:2036
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, glossy paper"
msgstr "360x360dpi, Маш гялгар цаас"
#: printers.cpp:2038
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, high gloss film"
msgstr "360×360 dpi, Маш гялгар пилонк"
#: printers.cpp:2040
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, high resolution paper"
msgstr "360×360dpi, Өндөр нарийвчилалтай цаас"
#: printers.cpp:2042
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, plain paper"
msgstr "360×360dpi, Энгийн цаас"
#: printers.cpp:2044
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, plain paper, high speed"
msgstr "360×360dpi, Энгийн цаас, өндөр хурдтай"
#: printers.cpp:2046
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, transparency film"
msgstr "360×360dpi, Тунгалаг пилонк(film)"
#: printers.cpp:2048
#, no-c-format
msgid "Very High Quality"
msgstr "Маш Өндөр Чанар"
#: printers.cpp:2050
#, no-c-format
msgid "Very High Quality Grayscale"
msgstr "Маш Өндөр Чанартай Саарал"
#: printers.cpp:2052 printers.cpp:6658
#, no-c-format
msgid "720 x 720 DPI"
msgstr "720 x 720 dpi"
#: printers.cpp:2054 printers.cpp:5168
#, no-c-format
msgid "360 dpi"
msgstr "360 dpi"
#: printers.cpp:2056 printers.cpp:6170
#, no-c-format
msgid "720 dpi"
msgstr "720 dpi"
#: printers.cpp:2058 printers.cpp:6180
#, no-c-format
msgid "Low Quality"
msgstr "Тааруу чанар"
#: printers.cpp:2060
#, no-c-format
msgid "720x720dpi, back print film"
msgstr "720x720dpi, эргэж хэвлэдэг пилонк"
#: printers.cpp:2062
#, no-c-format
msgid "720x720dpi, coated paper"
msgstr "720x720dpi, coated цаас"
#: printers.cpp:2064
#, no-c-format
msgid "720x720dpi, glossy paper"
msgstr "720×720dpi, Маш гялгар цаас"
#: printers.cpp:2066
#, no-c-format
msgid "720x720dpi, high-gloss paper"
msgstr "720×720dpi, Онцгой маш гялгар цаас"
#: printers.cpp:2068
#, no-c-format
msgid "720x720dpi, high resolution paper"
msgstr "720×720dpi, өндөр нарийвчилалтай цаас"
#: printers.cpp:2070 printers.cpp:6322
#, no-c-format
msgid "720x720dpi, plain paper"
msgstr "720x720dpi, Энгийн цаас"
#: printers.cpp:2072
#, no-c-format
msgid "720x720dpi, transparency film"
msgstr "720×720dpi, Тунгалаг пилонк(film)"
#: printers.cpp:2074 printers.cpp:6556
#, no-c-format
msgid "1200 x 600 DPI"
msgstr "1200 x 600 dpi"
#: printers.cpp:2076
#, no-c-format
msgid "Resolution, Quality, Media Type"
msgstr "Нарийвчилал, Чанар, Медианы төрөл"
#: printers.cpp:2078
#, no-c-format
msgid "600x600dpi, iron-on transfer sheets, normal quality"
msgstr "600×600dpi, Индүүний цаас, энгийн чанар"
#: printers.cpp:2080
#, no-c-format
msgid "600x600dpi, plain paper, normal quality"
msgstr "600×600dpi, Энгийн цаас, энгийн чанар"
#: printers.cpp:2082
#, no-c-format
msgid "600x600dpi, transparencies, normal quality"
msgstr "600×600dpi, Тунгалаг, энгийн чанар"
#: printers.cpp:2084
#, no-c-format
msgid "1200x1200dpi, glossy photo cards, high quality"
msgstr "1200×1200dpi, Гялгар фото карт, өндөр чанар"
#: printers.cpp:2086
#, no-c-format
msgid "1200x1200dpi, high gloss photo paper, high quality"
msgstr "1200×1200dpi, Маш гялгар фото цаас, өндөр чанар"
#: printers.cpp:2088
#, no-c-format
msgid "1200x1200dpi, professional photo paper, highest quality"
msgstr "1200×1200dpi, Мэргэжлийн фото цаас, хамгийн өндөр чанар"
#: printers.cpp:2090 printers.cpp:6554
#, no-c-format
msgid "1200 x 1200 DPI"
msgstr "1200 x 1200 dpi"
#: printers.cpp:2092 printers.cpp:6938
#, no-c-format
msgid "Number of Copies"
msgstr "Хуулбарын тоо"
#: printers.cpp:2094 printers.cpp:4382
#, no-c-format
msgid "REt Setting"
msgstr "Нарийвчилал сайжируулалт (REt)"
#: printers.cpp:2096
#, no-c-format
msgid "Halftoning"
msgstr "Хагас тоне"
#: printers.cpp:2098 printers.cpp:6862
#, no-c-format
msgid "HP LaserJet 4L"
msgstr "HP LaserJet 4L"
#: printers.cpp:2100 printers.cpp:7006
#, no-c-format
msgid "Shift output horizontally (in 1/300 inch)"
msgstr "Цаас хэвтээ түлхэлт (1/300 инч)"
#: printers.cpp:2102 printers.cpp:7008
#, no-c-format
msgid "Shift output vertically (in 1/300 inch)"
msgstr "Цаас босоо түлхэлт (1/300 инч)"
#: printers.cpp:2104
#, no-c-format
msgid "Full Paint"
msgstr "Дүүргэх"
#: printers.cpp:2106 printers.cpp:6816
#, no-c-format
msgid "FullPaint"
msgstr "Дүүргэх"
#: printers.cpp:2108 printers.cpp:6956
#, no-c-format
msgid "PartialPaint"
msgstr "Хагас өнгөт"
#: printers.cpp:2110 printers.cpp:6978
#, no-c-format
msgid "Printer's paper size"
msgstr "Хэвлэгчийн цаасны хэмжээ"
#: printers.cpp:2112 printers.cpp:6868
#, no-c-format
msgid "IgnoreSize"
msgstr "Хэмжээ хэрэгсэхгүй"
#: printers.cpp:2114 printers.cpp:6992
#, no-c-format
msgid "RequireSize"
msgstr "Хэмээ шаардаж байна"
#: printers.cpp:2116 printers.cpp:6580
#, no-c-format
msgid "240x240 DPI"
msgstr "240 x 240 dpi"
#: printers.cpp:2118 printers.cpp:5590
#, no-c-format
msgid "300x300 dpi"
msgstr "300x300 dpi"
#: printers.cpp:2120 printers.cpp:5592
#, no-c-format
msgid "300x600 dpi"
msgstr "300x600 dpi"
#: printers.cpp:2122 printers.cpp:5596
#, no-c-format
msgid "600x600 dpi"
msgstr "600x600 dpi"
#: printers.cpp:2124 printers.cpp:5594
#, no-c-format
msgid "600x1200 dpi"
msgstr "600x1200 dpi"
#: printers.cpp:2126 printers.cpp:5598
#, no-c-format
msgid "1200x1200 dpi"
msgstr "1200x1200 dpi"
#: printers.cpp:2128 printers.cpp:6854
#, no-c-format
msgid "Head Separation"
msgstr "Толгой тусгаарлалт"
#: printers.cpp:2130 printers.cpp:5548
#, no-c-format
msgid "300x600 DPI"
msgstr "300x600 dpi"
#: printers.cpp:2132 printers.cpp:5546
#, no-c-format
msgid "300x1200 DPI"
msgstr "300x1200 dpi"
#: printers.cpp:2134 printers.cpp:5550
#, no-c-format
msgid "600x1200 DPI"
msgstr "600x1200 dpi"
#: printers.cpp:2136 printers.cpp:5554
#, no-c-format
msgid "1200x300 DPI"
msgstr "1200x300 dpi"
#: printers.cpp:2138 printers.cpp:6966
#, no-c-format
msgid "Photo Quality Colour (6-ink)"
msgstr "Фото чанартай өнгө (6 бэх)"
#: printers.cpp:2140 printers.cpp:6936
#, no-c-format
msgid "Normal Quality Colour (4-ink)"
msgstr "Энгийн өнгөт чанар (4 бэх)"
#: printers.cpp:2142 printers.cpp:5560
#, no-c-format
msgid "Bidirectional printing"
msgstr "Хоёр чиглэлт хэвлэлт"
#: printers.cpp:2144 printers.cpp:5562
#, no-c-format
msgid "off"
msgstr "Хаах"
#: printers.cpp:2146 printers.cpp:5564
#, no-c-format
msgid "on"
msgstr "Нээх"
#: printers.cpp:2148 printers.cpp:6860
#, no-c-format
msgid "Horz. align. betw. cartr."
msgstr "Кассетуудын хэвтээ чиглэл"
#: printers.cpp:2150 printers.cpp:7072
#, no-c-format
msgid "Vert. align. betw. cartr."
msgstr "Кассетын босоо чиглэл"
#: printers.cpp:2152 printers.cpp:6776
#, no-c-format
msgid "Distance even/odd nozzles left cartr."
msgstr "Зүүн кассетын тэгш ба сондгой цоргоны зай."
#: printers.cpp:2154 printers.cpp:6778
#, no-c-format
msgid "Distance even/odd nozzles right cartr."
msgstr "Баруун кассетын тэгш ба сондгой цоргоны зай."
#: printers.cpp:2156 printers.cpp:6940
#, no-c-format
msgid "Number of passes per line"
msgstr "Мөр тус бүрийн гарцын тоо"
#: printers.cpp:2158 printers.cpp:3248
#, no-c-format
msgid "Paper Source"
msgstr "Цаасны эх булаг"
#: printers.cpp:2160 printers.cpp:7062
#, no-c-format
msgid "Tray 8"
msgstr "Тавиур 8"
#: printers.cpp:2162 printers.cpp:7064
#, no-c-format
msgid "Tray 9"
msgstr "Тавиур 9"
#: printers.cpp:2164 printers.cpp:7050
#, no-c-format
msgid "Tray 10"
msgstr "Тавиур 10"
#: printers.cpp:2166 printers.cpp:7052
#, no-c-format
msgid "Tray 11"
msgstr "Тавиур 11"
#: printers.cpp:2168 printers.cpp:7054
#, no-c-format
msgid "Tray 12"
msgstr "Тавиур 12"
#: printers.cpp:2170 printers.cpp:7056
#, no-c-format
msgid "Tray 13"
msgstr "Тавиур 13"
#: printers.cpp:2172 printers.cpp:7058
#, no-c-format
msgid "Tray 14"
msgstr "Тавиур 14"
#: printers.cpp:2174 printers.cpp:7060
#, no-c-format
msgid "Tray 15"
msgstr "Тавиур 15"
#: printers.cpp:2176 printers.cpp:6948
#, no-c-format
msgid "Page Output"
msgstr "Хуудсын гаралт"
#: printers.cpp:2178 printers.cpp:6802
#, no-c-format
msgid "FaceUp"
msgstr "Нүүрний дээр"
#: printers.cpp:2180 printers.cpp:6800
#, no-c-format
msgid "FaceDown"
msgstr "Нүүрний доор"
#: printers.cpp:2182 printers.cpp:7030
#, no-c-format
msgid "Thick Paper/Card Board"
msgstr "Зузаан цаас/Karton"
#: printers.cpp:2184 printers.cpp:7040
#, no-c-format
msgid "Toner Density"
msgstr "Пудрын нягт"
#: printers.cpp:2186 printers.cpp:7042
#, no-c-format
msgid "TonerSaving"
msgstr "Пудр хэмнэх горим"
#: printers.cpp:2188 printers.cpp:4658
#, no-c-format
msgid "Output Order"
msgstr "Гаралтын дараалал"
#: printers.cpp:2190 printers.cpp:3442
#, no-c-format
msgid "Collate"
msgstr "Цуглуулах"
#: printers.cpp:2192 printers.cpp:6942
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Orientation"
msgstr "Үзүүлэн"
#: printers.cpp:2194 printers.cpp:6888
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Landscape"
msgstr "1 (Хэвтээ хэлбэр)"
#: printers.cpp:2196 printers.cpp:6970
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Portrait"
msgstr "1 (Босоо хэлбэр)"
#: printers.cpp:2198 printers.cpp:6998
#, no-c-format
msgid "RIT Control"
msgstr "RIT-Шалгалт"
#: printers.cpp:2200 printers.cpp:7000
#, no-c-format
msgid "RITOff"
msgstr "RIT хаалттай"
#: printers.cpp:2202 printers.cpp:7002
#, no-c-format
msgid "RITOn"
msgstr "RIT нээлттэй"
#: printers.cpp:2204 printers.cpp:6214
#, no-c-format
msgid "Monochrome, fast"
msgstr "Хар цагаан, хурдан"
#: printers.cpp:2206 printers.cpp:6216
#, no-c-format
msgid "Monochrome, Floyd-Steinberg"
msgstr "Хар цагаан, Floyd-Steinberg"
#: printers.cpp:2208 printers.cpp:6232
#, no-c-format
msgid "Head motion"
msgstr "Толгойн хөдөлгөөн"
#: printers.cpp:2210 printers.cpp:4460
#, no-c-format
msgid "Unidirectional"
msgstr "Нэг чиглэлт"
#: printers.cpp:2212 printers.cpp:4462
#, no-c-format
msgid "Bidirectional"
msgstr "Хоёр чиглэлт"
#: printers.cpp:2214 printers.cpp:6240
#, no-c-format
msgid "Weaving"
msgstr "Weaving"
#: printers.cpp:2216 printers.cpp:6242
#, no-c-format
msgid "Microweave (Printer internal)"
msgstr "Microweave (Хэвлэгчийн дотор)"
#: printers.cpp:2218 printers.cpp:6244
#, no-c-format
msgid "Softweave (Driver internal)"
msgstr "Softweave (Драйвер дотор)"
#: printers.cpp:2220 printers.cpp:6218
#, no-c-format
msgid "ESC/P2 Encoding"
msgstr "ESC/P2-Кодчилол"
#: printers.cpp:2222 printers.cpp:6220
#, no-c-format
msgid "Delta Row"
msgstr "Дарааллын ялгаа"
#: printers.cpp:2224 printers.cpp:6222
#, no-c-format
msgid "Run Length"
msgstr "Ажиллах урт"
#: printers.cpp:2226 printers.cpp:6224
#, no-c-format
msgid "Uncompressed"
msgstr "Шахагдаагүй"
#: printers.cpp:2228 printers.cpp:6226
#, no-c-format
msgid "Preconfiguration file"
msgstr "Урьд тохируулгын файл"
#: printers.cpp:2230 printers.cpp:6228
#, no-c-format
msgid "stcolor"
msgstr "stcolor"
#: printers.cpp:2232 printers.cpp:6230
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "Байхгүй"
#: printers.cpp:2234 printers.cpp:6234
#, no-c-format
msgid "Initialization values for dithering"
msgstr "Уусгалтын эхлэл утга"
#: printers.cpp:2236 printers.cpp:6236
#, no-c-format
msgid "Uniform"
msgstr "Нэг хэлбэрт"
#: printers.cpp:2238 printers.cpp:6238
#, no-c-format
msgid "Random"
msgstr "Санамсаргүй"
#: printers.cpp:2240 printers.cpp:6426
#, no-c-format
msgid "360 x 120 DPI"
msgstr "360 x 120 dpi"
#: printers.cpp:2242 printers.cpp:6614
#, no-c-format
msgid "360 x 240 DPI"
msgstr "360 x 240 dpi"
#: printers.cpp:2244 printers.cpp:6610
#, no-c-format
msgid "360 x 180 DPI"
msgstr "360 x 180 dpi"
#: printers.cpp:2246 printers.cpp:6622
#, no-c-format
msgid "360 x 90 DPI"
msgstr "360 x 90 dpi"
#: printers.cpp:2248
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved"
msgstr "360x360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved"
#: printers.cpp:2250
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, 32-bit CMYK"
msgstr "360x360dpi, 32-bит CMYK"
#: printers.cpp:2252
#, no-c-format
msgid "720x720dpi, 32-bit CMYK, weaved"
msgstr "720x720dpi, 32-bит CMYK, weaved"
#: printers.cpp:2254 printers.cpp:6734
#, no-c-format
msgid "Colour, Floyd-Steinberg, CMYK, better"
msgstr "Өнгө, Floyd-Steinberg-Dithering, CMYK, сайжруулсан"
#: printers.cpp:2256 printers.cpp:6730
#, no-c-format
msgid "Colour, fast, CMYK"
msgstr "Өнгө, хурдан, CMYK"
#: printers.cpp:2258 printers.cpp:6746
#, no-c-format
msgid "Colour, modif. Floyd-Steinberg, CMYK, faster"
msgstr "Өнгө, Floyd-Steinberg-Dithering, CMYK, хурдан"
#: printers.cpp:2260 printers.cpp:6732
#, no-c-format
msgid "Colour, fast, RGB"
msgstr "Өнгө, хурдан, RGB"
#: printers.cpp:2262 printers.cpp:6738
#, no-c-format
msgid "Colour, Floyd-Steinberg, RGB"
msgstr "Өнгө, Floyd-Steinberg-Dithering, RGB"
#: printers.cpp:2264 printers.cpp:6736
#, no-c-format
msgid "Colour, Floyd-Steinberg, CMYK, simpler"
msgstr "Өнгө, Floyd-Steinberg-Dithering, CMYK, энгийн"
#: printers.cpp:2266 printers.cpp:6750
#, no-c-format
msgid "Colour, Stefan-Singer algorithm, RGB"
msgstr "Өнгө, Stefan-Singer-Алгоритм, RGB"
#: printers.cpp:2268 printers.cpp:6308
#, no-c-format
msgid "360 dpi, plain paper"
msgstr "360 dpi, Энгийн цаас"
#: printers.cpp:2270 printers.cpp:6310
#, no-c-format
msgid "720 dpi, plain paper"
msgstr "720 dpi, Энгийн цаас"
#: printers.cpp:2272
#, no-c-format
msgid "1440x720dpi, inkjet paper"
msgstr "1440×720dpi, Бэхэн хэвлэгчийн цаас"
#: printers.cpp:2274
#, no-c-format
msgid "Resolution, Color Mode, Media Type"
msgstr "Нарийвчилал, Өнгөний горим, Медиа төрөл"
#: printers.cpp:2276
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, plain paper, grayscale"
msgstr "360×360dpi, Энгийн цаас, саарал"
#: printers.cpp:2278
#, no-c-format
msgid "720x720dpi, inkjet paper"
msgstr "720×720dpi, Бэхэн хэвлэгчийн цаас"
#: printers.cpp:2280
#, no-c-format
msgid "720x720dpi, plain paper, grayscale"
msgstr "720×720dpi, Энгийн цаас, саарал"
#: printers.cpp:2282
#, no-c-format
msgid "1440x720dpi, inkjet paper, grayscale"
msgstr "1440×720dpi, Бэхэн хэвлэгчийн цаас, саарал"
#: printers.cpp:2284
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, plain paper low quality"
msgstr "360x360dpi, Энгийн цаас, муу чанар"
#: printers.cpp:2286
#, no-c-format
msgid "360x360dpi"
msgstr "360x360dpi"
#: printers.cpp:2288
#, no-c-format
msgid "720x720dpi"
msgstr "720x720dpi"
#: printers.cpp:2290 printers.cpp:4668
#, no-c-format
msgid "F4"
msgstr "F4"
#: printers.cpp:2292
#, no-c-format
msgid "Government Legal"
msgstr "Засгийн газрын хуулийн"
#: printers.cpp:2294
#, no-c-format
msgid "Government Letter"
msgstr "Засгийн газрын захианы"
#: printers.cpp:2296 printers.cpp:4232
#, no-c-format
msgid "Half Letter"
msgstr "Хагас Захиа"
#: printers.cpp:2298
#, no-c-format
msgid "TonerSave"
msgstr "Пудр хэмнэх"
#: printers.cpp:2300
#, no-c-format
msgid "Dpi"
msgstr "Dpi"
#: printers.cpp:2302
#, no-c-format
msgid "600x300 dpi (Class600)"
msgstr "600x300 dpi (Class600)"
#: printers.cpp:2304
#, no-c-format
msgid "1200x600 dpi (Class1200)"
msgstr "1200x600 dpi (Class1200)"
#: printers.cpp:2306
#, no-c-format
msgid "Ritech"
msgstr "Ritech"
#: printers.cpp:2308
#, no-c-format
msgid "Resolution, Color Mode"
msgstr "Нарийвчилал, Өнгөний горим"
#: printers.cpp:2310
#, no-c-format
msgid "180x180dpi, Grayscale, plain paper"
msgstr "180x180dpi, саарал, энгийн цаас"
#: printers.cpp:2312
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, Color, plain paper"
msgstr "360x360dpi, Өнгөт, энгийн цаас"
#: printers.cpp:2314
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, Grayscale, plain paper"
msgstr "360×360dpi, Саарал, энгийн цаас"
#: printers.cpp:2316 printers.cpp:6620
#, no-c-format
msgid "360x720 DPI"
msgstr "360 x 720 dpi"
#: printers.cpp:2318 printers.cpp:6630
#, no-c-format
msgid "400x400 DPI"
msgstr "400 x 400 dpi"
#: printers.cpp:2320
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Best, Color, Black + Color Cartr."
msgstr "300 dpi, хамгийн сайн, хар + өнгө-потрон"
#: printers.cpp:2322
#, no-c-format
msgid "600 dpi, Best, Color, Black + Color Cartr."
msgstr "600 dpi, хамгийн сайн,хар + өнгө потрон"
#: printers.cpp:2324
#, no-c-format
msgid "600 dpi, Grayscale, Black + Color Cartr."
msgstr "600 dpi, саарал, хар + өнгөт потрон"
#: printers.cpp:2326 printers.cpp:3002
#, no-c-format
msgid "Super B"
msgstr "Супер B"
#: printers.cpp:2328 printers.cpp:4348
#, no-c-format
msgid "Manual Feeding"
msgstr "Гар нийлүүлэлт"
#: printers.cpp:2330 printers.cpp:4332
#, no-c-format
msgid "Paper type"
msgstr "Цаасны төрөл"
#: printers.cpp:2332 printers.cpp:4336
#, no-c-format
msgid "Glossy film"
msgstr "Гялтгар пилонк"
#: printers.cpp:2334 printers.cpp:4340
#, no-c-format
msgid "Special paper"
msgstr "Тусгай цаас"
#: printers.cpp:2336 printers.cpp:4342
#, no-c-format
msgid "Transparency film"
msgstr "Тунгалаг"
#: printers.cpp:2338 printers.cpp:4344
#, no-c-format
msgid "Printing Quality"
msgstr "Хэвлэлтийн чанар"
#: printers.cpp:2340 printers.cpp:4346
#, no-c-format
msgid "RET (Resolution Enhancement)"
msgstr "Нарийвчилал сайжруулалт (REt)"
#: printers.cpp:2342
#, no-c-format
msgid "Draft (auto-detect paper type)"
msgstr "Ноорог (цаасны төрөл автоматаар тохирох)"
#: printers.cpp:2344
#, no-c-format
msgid "Photo (on photo paper)"
msgstr "Фото (Фото цаасан дээр)"
#: printers.cpp:2346
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Photo, Black + Color Cartr., Photo Paper"
msgstr "300 dpi, Фото, хар + өнгөт потрон, фото цаас"
#: printers.cpp:2348
#, no-c-format
msgid "600 dpi, Color, Black + Color Cartr."
msgstr "600 dpi, Өнгө, Хар + Өнгөт потрон"
#: printers.cpp:2350
#, no-c-format
msgid "600 dpi, Photo, Black + Color Cartr., Photo Paper"
msgstr "600 dpi, Фото, Хар + Өнгөт потрон, фото цаас"
#: printers.cpp:2352
#, no-c-format
msgid "Draft Grayscale (auto-detect paper type)"
msgstr "Ноорог саарал (цаасны төрөл атомат танигдах)"
#: printers.cpp:2354
#, no-c-format
msgid "Normal (auto-detect paper type)"
msgstr "Энгийн (цаасны төрөл атомат танигдах)"
#: printers.cpp:2356
#, no-c-format
msgid "Normal Grayscale (auto-detect paper type)"
msgstr "Энгийн Саарал (цаасны төрөл атомат танигдах)"
#: printers.cpp:2358
#, no-c-format
msgid "High Quality (auto-detect paper type)"
msgstr "Өндөр чанарт (цаасны төрөл атомат танигдах)"
#: printers.cpp:2360
#, no-c-format
msgid "High Quality Grayscale (auto-detect paper type)"
msgstr "Өндөр Чанарт Саарал (цаасны төрөл атомат танигдах)"
#: printers.cpp:2362
#, no-c-format
msgid "1200 dpi, Photo, Black + Color Cartr., Photo Paper"
msgstr "1200 dpi, Фото, Хар + Өнгөт потрон, фото цаас"
#: printers.cpp:2364 printers.cpp:4376
#, no-c-format
msgid "Binding for Double-Sided Pr."
msgstr "Хоёр талын хэвлэгчийг холбох"
#: printers.cpp:2366 printers.cpp:4378
#, no-c-format
msgid "Long Edge"
msgstr "Өргөн тал"
#: printers.cpp:2368 printers.cpp:4380
#, no-c-format
msgid "Short Edge"
msgstr "Нарийн тал"
#: printers.cpp:2370 printers.cpp:3110
#, no-c-format
msgid "Auto"
msgstr "Авто"
#: printers.cpp:2372 printers.cpp:4404
#, no-c-format
msgid "Contone (4096 colors)"
msgstr "Contone (4096 өнгө)"
#: printers.cpp:2374
#, no-c-format
msgid "2A"
msgstr "2A"
#: printers.cpp:2376
#, no-c-format
msgid "4A"
msgstr "4A"
#: printers.cpp:2378 printers.cpp:4304
#, no-c-format
msgid "Arch A"
msgstr "Arch A"
#: printers.cpp:2380 printers.cpp:4306
#, no-c-format
msgid "Arch B"
msgstr "Arch B"
#: printers.cpp:2382
#, no-c-format
msgid "Arch C"
msgstr "Arch C"
#: printers.cpp:2384
#, no-c-format
msgid "Arch D"
msgstr "Arch D"
#: printers.cpp:2386
#, no-c-format
msgid "Arch E"
msgstr "Arch E"
#: printers.cpp:2388
#, no-c-format
msgid "B0 (ISO)"
msgstr "B0 (ISO)"
#: printers.cpp:2390
#, no-c-format
msgid "B1 (ISO)"
msgstr "B1 (ISO)"
#: printers.cpp:2392
#, no-c-format
msgid "B2 (ISO)"
msgstr "B2 (ISO)"
#: printers.cpp:2394
#, no-c-format
msgid "B3 (ISO)"
msgstr "B3 (ISO)"
#: printers.cpp:2396
#, no-c-format
msgid "B4 (ISO)"
msgstr "B4 (ISO)"
#: printers.cpp:2398 printers.cpp:3672
#, no-c-format
msgid "B5 (ISO)"
msgstr "B5 (ISO)"
#: printers.cpp:2400
#, no-c-format
msgid "B0 (JIS)"
msgstr "B0 (JIS)"
#: printers.cpp:2402
#, no-c-format
msgid "B1 (JIS)"
msgstr "B1 (JIS)"
#: printers.cpp:2404
#, no-c-format
msgid "B2 (JIS)"
msgstr "B2 (JIS)"
#: printers.cpp:2406
#, no-c-format
msgid "B3 (JIS)"
msgstr "B3 (JIS)"
#: printers.cpp:2408
#, no-c-format
msgid "Super A"
msgstr "Супер A"
#: printers.cpp:2410
#, no-c-format
msgid "Tabloid Extra"
msgstr "Таблойд Тусгай"
#: printers.cpp:2412
#, no-c-format
msgid "EconoFast Mode"
msgstr "Эконом/Хурдан"
#: printers.cpp:2414
#, no-c-format
msgid "Color (Color Cartridge, for photos)"
msgstr "Өнгө (Фотонд зориулсан Өнгөт потрон)"
#: printers.cpp:2416
#, no-c-format
msgid "Color (both cartridges, for text with images)"
msgstr "Өнгө (Зураг болон текстэнд зориулсан потрон)"
#: printers.cpp:2418
#, no-c-format
msgid "Grayscale (black cartridge)"
msgstr "Саарал (хар портон)"
#: printers.cpp:2420 printers.cpp:4286
#, no-c-format
msgid "Dithering Algorithm"
msgstr "Дитерийн алгоритм"
#: printers.cpp:2422
#, no-c-format
msgid "Floyd Steinberg (higher quality)"
msgstr "Floyd Steinberg (өндөр чанарт)"
#: printers.cpp:2424
#, no-c-format
msgid "Ordered (faster)"
msgstr "Эмхлэгдсэн (хурдан)"
#: printers.cpp:2426
#, no-c-format
msgid "Off (better quality)"
msgstr "Хаалттай (илүү чанартай)"
#: printers.cpp:2428
#, no-c-format
msgid "On (faster)"
msgstr "Нээлттэй (илүү хурдан)"
#: printers.cpp:2430 printers.cpp:6696
#, no-c-format
msgid "Black ink density adjustment."
msgstr "Хар бэхний нягтшилыг тогтоох."
#: printers.cpp:2432 printers.cpp:6704
#, no-c-format
msgid "Bottom Margin"
msgstr "Доод зай"
#: printers.cpp:2434 printers.cpp:6892
#, no-c-format
msgid "Left Margin"
msgstr "Зүүн зай"
#: printers.cpp:2436 printers.cpp:6996
#, no-c-format
msgid "Right Margin"
msgstr "Баруун зай"
#: printers.cpp:2438 printers.cpp:7044
#, no-c-format
msgid "Top Margin"
msgstr "Дээд зай"
#: printers.cpp:2440 printers.cpp:7078
#, no-c-format
msgid "X Offset"
msgstr "X-шилжилт"
#: printers.cpp:2442 printers.cpp:7084
#, no-c-format
msgid "Y Offset"
msgstr "Y-шилжилт"
#: printers.cpp:2444
#, no-c-format
msgid "Gamma Correction File"
msgstr "Гамма-Засвар файл"
#: printers.cpp:2446
#, no-c-format
msgid "Default (/etc/pnm2ppa.gamma)"
msgstr "Стандарт(/etc/pnm2ppa.gamma)"
#: printers.cpp:2448
#, no-c-format
msgid "Normal Quality (/etc/pnm2ppa.gamma_normal)"
msgstr "Энгийн чанар (/etc/pnm2ppa.gamma_normal)"
#: printers.cpp:2450
#, no-c-format
msgid "Best Quality (/etc/pnm2ppa.gamma_best)"
msgstr "Хамгийн сайн чанар (/etc/pnm2ppa.gamma_best)"
#: printers.cpp:2452 printers.cpp:2876
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Хоосон"
#: printers.cpp:2454
#, no-c-format
msgid "GhostScript Rendering Format"
msgstr "GhostScript Дүрслэлийн Хэлбэржүүлэлт"
#: printers.cpp:2456 printers.cpp:6824
#, no-c-format
msgid "Gamma Correction"
msgstr "Гамма-Засвар"
#: printers.cpp:2458 printers.cpp:6820
#, no-c-format
msgid "Gamma Black"
msgstr "Гамма-хар"
#: printers.cpp:2460 printers.cpp:6828
#, no-c-format
msgid "Gamma Cyan"
msgstr "Цианы гамма утга"
#: printers.cpp:2462 printers.cpp:6832
#, no-c-format
msgid "Gamma Magenta"
msgstr "Магентагийн гамма утга"
#: printers.cpp:2464 printers.cpp:6836
#, no-c-format
msgid "Gamma Yellow"
msgstr "Гамма-шар"
#: printers.cpp:2466
#, no-c-format
msgid "Draft Grayscale (Black cartridge)"
msgstr "Ноорог Саарал (хар потрон)"
#: printers.cpp:2468
#, no-c-format
msgid "Normal Grayscale (Black cartridge)"
msgstr "Энгийн Саарал (хар бэхэн кассет)"
#: printers.cpp:2470
#, no-c-format
msgid "High Quality Grayscale (Black cartridge)"
msgstr "Өндөр чанарт Саарал (хар бэхэн кассет)"
#: printers.cpp:2472
#, no-c-format
msgid "600x300 dpi, Best, Grayscale, Black Cartr."
msgstr "600x300 dpi, Хамгийн сайн, Саарал, Хар потрон"
#: printers.cpp:2474
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Color, Full Bleed, Black + Color Cartr."
msgstr "300 dpi, Өнгөт, Дүүргэгдсэн, Хар + Өнгөт потрон"
#: printers.cpp:2476
#, no-c-format
msgid "600 dpi, Color, Full Bleed, Black + Color Cartr."
msgstr "600 dpi, Өнгөт, Дүүргэгдсэн, Хар + Өнгөт потрон"
#: printers.cpp:2478
#, no-c-format
msgid "1200 dpi, Photo, Full Bleed, Black + Color Cartr., Photo Paper"
msgstr "1200 dpi, Фото, Дүүргэгдсэн, Хар + Өнгөт потрон, Фото цаас"
#: printers.cpp:2480
#, no-c-format
msgid "Photo (Color cartridge, on photo paper)"
msgstr "Фото (Өнгөт потрон, Фото цаасан дээр)"
#: printers.cpp:2482
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Photo, Color Cartr., Photo Paper"
msgstr "300 dpi, Фото, Өнгөт потрон, Фото цаас"
#: printers.cpp:2484
#, no-c-format
msgid "600 dpi, Photo, Color Cartr., Photo Paper"
msgstr "600 dpi, Фото, Өнгөт потрон, Фото цаас"
#: printers.cpp:2486 printers.cpp:3228
#, no-c-format
msgid "Glossy"
msgstr "Маш гялгар"
#: printers.cpp:2488 printers.cpp:3186
#, no-c-format
msgid "Paper"
msgstr "Цаас"
#: printers.cpp:2490 printers.cpp:6672
#, no-c-format
msgid "Behaviour when Toner Low"
msgstr "Пудр багасах үеийн харьцаа"
#: printers.cpp:2492 printers.cpp:3148
#, no-c-format
msgid "Output Bin"
msgstr "Гаралтын төрөл"
#: printers.cpp:2494 printers.cpp:3150
#, no-c-format
msgid "Upper"
msgstr "Дээд"
#: printers.cpp:2496 printers.cpp:3152
#, no-c-format
msgid "Lower"
msgstr "Доод"
#: printers.cpp:2498 printers.cpp:3820
#, no-c-format
msgid "MP Tray"
msgstr "Тавиур MP"
#: printers.cpp:2500
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Color, Full Bleed, Color Cartr."
msgstr "300 dpi, Өнгөт, Дүүргэгдсэн, Өнгөт потрон"
#: printers.cpp:2502
#, no-c-format
msgid "600 dpi, Color, Color Cartr."
msgstr "600 dpi, Өнгөт, Өнгөт потрон"
#: printers.cpp:2504
#, no-c-format
msgid "600 dpi, Color, Full Bleed, Color Cartr."
msgstr "600 dpi, Өнгөт, Дүүргэгдсэн, Өнгөт потрон"
#: printers.cpp:2506
#, no-c-format
msgid "1200 dpi, Photo, Color Cartr., Photo Paper"
msgstr "1200 dpi, Фото, Өнгөт потрон, Фото цаас"
#: printers.cpp:2508
#, no-c-format
msgid "1200 dpi, Photo, Full Bleed, Color Cartr., Photo Paper"
msgstr "1200 dpi, Фото, Дүүргэгдсэн, Өнгөт потрон, Фото цаас"
#: printers.cpp:2510
#, no-c-format
msgid "150 dpi, Best, Color, Black + Color Cartr."
msgstr "150 dpi, Хамгийн сайн, Өнгөт, Хар + Өнгөт потрон"
#: printers.cpp:2512
#, no-c-format
msgid "150 dpi, Color, Black + Color Cartr."
msgstr "150 dpi, Өнгөт, Хар + Өнгөт потрон."
#: printers.cpp:2514
#, no-c-format
msgid "150 dpi, Draft, Color, Black + Color Cartr."
msgstr "150 dpi, Ноорог, Өнгөт, Хар + Өнгөт потрон"
#: printers.cpp:2516
#, no-c-format
msgid "150 dpi, Draft, Grayscale, Black + Color Cartr."
msgstr "150 dpi, Ноорог, Саарал, Хар + Өнгөт потрон"
#: printers.cpp:2518
#, no-c-format
msgid "150 dpi, Grayscale, Black + Color Cartr."
msgstr "150 dpi, Саарал, Хар + Өнгөт потрон"
#: printers.cpp:2520
#, no-c-format
msgid "2400x1200 DPI"
msgstr "2400x1200 DPI"
#: printers.cpp:2522
#, no-c-format
msgid "High Quality (Color cartridge)"
msgstr "Өндөр чанарт (Өнгөт потрон)"
#: printers.cpp:2524
#, no-c-format
msgid "Cover for HP DeskJet 3425"
msgstr "HP DeskJet 3425 бүрхүүл"
#: printers.cpp:2526 printers.cpp:6332
#, no-c-format
msgid "75x75 dpi"
msgstr "75x75 dpi"
#: printers.cpp:2528 printers.cpp:6334
#, no-c-format
msgid "150x150 dpi"
msgstr "150x150 dpi"
#: printers.cpp:2530 printers.cpp:6688
#, no-c-format
msgid "Black cartridge"
msgstr "Хар потрон"
#: printers.cpp:2532 printers.cpp:6708
#, no-c-format
msgid "Color cartridge"
msgstr "Өнгөт потрон"
#: printers.cpp:2534 printers.cpp:2748
#, no-c-format
msgid "Folio"
msgstr "Тунгалаг"
#: printers.cpp:2536
#, no-c-format
msgid "Normal Paper"
msgstr "Энгийн цаас"
#: printers.cpp:2538 printers.cpp:3242
#, no-c-format
msgid "Card Stock"
msgstr "Карт өрөгч"
#: printers.cpp:2540
#, no-c-format
msgid "Adhesive Labels"
msgstr "Цавуут бичээс"
#: printers.cpp:2542
#, no-c-format
msgid "Pre-printed paper"
msgstr "Урьд хэвлэх цаас"
#: printers.cpp:2544
#, no-c-format
msgid "Allow use of 'Reprint' button"
msgstr "'Дахин хэвлэх' товч хэрэглэхийг зөвшөөрөх"
#: printers.cpp:2546 printers.cpp:3076
#, no-c-format
msgid "Yes"
msgstr ""
#: printers.cpp:2548
#, no-c-format
msgid "Altitude Correction"
msgstr "Өндөр засвар"
#: printers.cpp:2550
#, no-c-format
msgid "High Altitude (Low Air Pressure)"
msgstr "дээд өндөр (нам агаарын даралт)"
#: printers.cpp:2552
#, no-c-format
msgid "Low Altitude (High Air Pressure)"
msgstr "Нам өндөр (Өндөр агаарын даралт)"
#: printers.cpp:2554
#, no-c-format
msgid "Reprint Page after Paper Jam"
msgstr "Jam цаасны дараа дахин хэвлэх"
#: printers.cpp:2556
#, no-c-format
msgid "Page Timeout"
msgstr "Хуудас дууслаа"
#: printers.cpp:2558
#, no-c-format
msgid "15 sec"
msgstr "15 сек"
#: printers.cpp:2560
#, no-c-format
msgid "30 sec"
msgstr "30 сек"
#: printers.cpp:2562
#, no-c-format
msgid "45 sec"
msgstr "45 сек"
#: printers.cpp:2564
#, no-c-format
msgid "Idle time to start power save mode (min)"
msgstr "Тог хадгалж эхлүүлээд холдох хугацаа (мин)"
#: printers.cpp:2566
#, no-c-format
msgid "5 min"
msgstr "5 мин"
#: printers.cpp:2568
#, no-c-format
msgid "10 min"
msgstr "10 мин"
#: printers.cpp:2570
#, no-c-format
msgid "15 min"
msgstr "15 мин"
#: printers.cpp:2572
#, no-c-format
msgid "30 min"
msgstr "30 мин"
#: printers.cpp:2574
#, no-c-format
msgid "45 min"
msgstr "45 мин"
#: printers.cpp:2576
#, no-c-format
msgid "60 min"
msgstr "60 мин"
#: printers.cpp:2578
#, no-c-format
msgid "Use Power Saving Mode"
msgstr "Тог хэмнэх горим хэрэглэх"
#: printers.cpp:2580 printers.cpp:6784
#, no-c-format
msgid "Dithering PPI"
msgstr "Dithering ppi"
#: printers.cpp:2582 printers.cpp:6604
#, no-c-format
msgid "300 x 600 DPI"
msgstr "300 x 600 dpi"
#: printers.cpp:2584 printers.cpp:6578
#, no-c-format
msgid "2400 x 1200 DPI"
msgstr "2400 x 1200 dpi"
#: printers.cpp:2586 printers.cpp:6336
#, no-c-format
msgid "2-passes x-weaving"
msgstr "2 гарц x-weaving"
#: printers.cpp:2588 printers.cpp:6338
#, no-c-format
msgid "3-passes x-weaving"
msgstr "3 гарц x-weaving"
#: printers.cpp:2590
#, no-c-format
msgid "320x320 DPI"
msgstr "320x320 DPI"
#: printers.cpp:2592
#, no-c-format
msgid "160x160 DPI"
msgstr "160x160 DPI"
#: printers.cpp:2594 printers.cpp:5826
#, no-c-format
msgid "Darkness"
msgstr "Харлуулалт"
#: printers.cpp:2596 printers.cpp:3430
#, no-c-format
msgid "Darkest"
msgstr "Хамгийн хар"
#: printers.cpp:2598 printers.cpp:3440
#, no-c-format
msgid "Lightest"
msgstr "Хамгийн гэгээтэй"
#: printers.cpp:2600 printers.cpp:5754
#, no-c-format
msgid "Black toner saving"
msgstr "Хар пудр хэмнэх"
#: printers.cpp:2602 printers.cpp:4040
#, no-c-format
msgid "DeskJet"
msgstr "DeskJet"
#: printers.cpp:2604 printers.cpp:4042
#, no-c-format
msgid "DeskJet 310"
msgstr "DeskJet 310"
#: printers.cpp:2606 printers.cpp:4044
#, no-c-format
msgid "DeskJet 320"
msgstr "DeskJet 320"
#: printers.cpp:2608 printers.cpp:4046
#, no-c-format
msgid "DeskJet 340"
msgstr "DeskJet 340"
#: printers.cpp:2610 printers.cpp:4048
#, no-c-format
msgid "DeskJet 400"
msgstr "DeskJet 400"
#: printers.cpp:2612 printers.cpp:4064
#, no-c-format
msgid "DeskJet 600"
msgstr "DeskJet 600"
#: printers.cpp:2614 printers.cpp:4066
#, no-c-format
msgid "DeskJet 660C"
msgstr "DeskJet 660C"
#: printers.cpp:2616 printers.cpp:4068
#, no-c-format
msgid "DeskJet 670C"
msgstr "DeskJet 670C"
#: printers.cpp:2618 printers.cpp:4070
#, no-c-format
msgid "DeskJet 680C"
msgstr "DeskJet 680C"
#: printers.cpp:2620 printers.cpp:4072
#, no-c-format
msgid "DeskJet 690C"
msgstr "DeskJet 690C"
#: printers.cpp:2622 printers.cpp:4078
#, no-c-format
msgid "DeskJet 870C"
msgstr "DeskJet 870C"
#: printers.cpp:2624 printers.cpp:4080
#, no-c-format
msgid "DeskJet 890C"
msgstr "DeskJet 890C"
#: printers.cpp:2626 printers.cpp:4082
#, no-c-format
msgid "DeskJet 970C with Duplexer"
msgstr "DeskJet 970C хоёр талаар хэвлэдэг"
#: printers.cpp:2628 printers.cpp:4084
#, no-c-format
msgid "DeskJet 1120C"
msgstr "DeskJet 1120C"
#: printers.cpp:2630 printers.cpp:4086
#, no-c-format
msgid "DeskJet Plus"
msgstr "DeskJet Plus"
#: printers.cpp:2632 printers.cpp:4088
#, no-c-format
msgid "DeskJet Portable"
msgstr "DeskJet Portable"
#: printers.cpp:2634 printers.cpp:4090
#, no-c-format
msgid "Olivetti (Black sent after CMY)"
msgstr "Olivetti (CMY -н дараа хар илгээгддэг)"
#: printers.cpp:2636 printers.cpp:4092
#, no-c-format
msgid "Unspecified Model"
msgstr "Бусад загвар"
#: printers.cpp:2638 printers.cpp:4094
#, no-c-format
msgid "Unspecified Old Model"
msgstr "Хуучин загвар"
#: printers.cpp:2640
#, no-c-format
msgid "Configure Every Page"
msgstr "Хуудас бүрийг тохируулах"
#: printers.cpp:2642
#, no-c-format
msgid "Media Size"
msgstr "Дууны хэмжээ"
#: printers.cpp:2644
#, no-c-format
msgid "Letter"
msgstr "Захиа"
#: printers.cpp:2646
#, no-c-format
msgid "Legal"
msgstr "Хууль ёсны"
#: printers.cpp:2648
#, no-c-format
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: printers.cpp:2654
#, no-c-format
msgid "204x196 DPI"
msgstr "204x196 dpi"
#: printers.cpp:2656
#, no-c-format
msgid "204x98 DPI"
msgstr "204x98 dpi"
#: printers.cpp:2658
#, no-c-format
msgid "your fax for replies"
msgstr "Факсын дугаар (хүлээн авах)"
#: printers.cpp:2660
#, no-c-format
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: printers.cpp:2662
#, no-c-format
msgid "your fax header"
msgstr "Таны факсын толгой"
#: printers.cpp:2668
#, no-c-format
msgid "72dpi"
msgstr "72 dpi"
#: printers.cpp:2670
#, no-c-format
msgid "144dpi"
msgstr "144 dpi"
#: printers.cpp:2672
#, no-c-format
msgid "300dpi"
msgstr "300 dpi"
#: printers.cpp:2674
#, no-c-format
msgid "360dpi"
msgstr "360 dpi"
#: printers.cpp:2676
#, no-c-format
msgid "600dpi"
msgstr "600 dpi"
#: printers.cpp:2678
#, no-c-format
msgid "720dpi"
msgstr "720 dpi"
#: printers.cpp:2680
#, no-c-format
msgid "1200dpi"
msgstr "1200 dpi"
#: printers.cpp:2682
#, no-c-format
msgid "1440dpi"
msgstr "1440 dpi"
#: printers.cpp:2684
#, no-c-format
msgid "2400dpi"
msgstr "2400 dpi"
#: printers.cpp:2696
#, no-c-format
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: printers.cpp:2700
#, no-c-format
msgid "B4"
msgstr "B4"
#: printers.cpp:2704
#, no-c-format
msgid "B6"
msgstr "B6"
#: printers.cpp:2712
#, no-c-format
msgid "Statement"
msgstr "Тушаал"
#: printers.cpp:2716
#, no-c-format
msgid "Ledger Landscape"
msgstr "Ledger (Хэвтээ хэлбэр)"
#: printers.cpp:2718
#, no-c-format
msgid "US C"
msgstr "US C"
#: printers.cpp:2720
#, no-c-format
msgid "US D"
msgstr "US D"
#: printers.cpp:2722
#, no-c-format
msgid "US E"
msgstr "US E"
#: printers.cpp:2724
#, no-c-format
msgid "ARCH A"
msgstr "ARCH A"
#: printers.cpp:2726
#, no-c-format
msgid "ARCH B"
msgstr "ARCH B"
#: printers.cpp:2728
#, no-c-format
msgid "ARCH C"
msgstr "ARCH C"
#: printers.cpp:2730
#, no-c-format
msgid "ARCH D"
msgstr "ARCH D"
#: printers.cpp:2732
#, no-c-format
msgid "ARCH E"
msgstr "ARCH E"
#: printers.cpp:2736
#, no-c-format
msgid "DL Envelope"
msgstr "DL-Дугтуй"
#: printers.cpp:2738
#, no-c-format
msgid "C4 Envelope"
msgstr "C4-Дугтуй"
#: printers.cpp:2740
#, no-c-format
msgid "C5 Envelope"
msgstr "C5-Дугтуй"
#: printers.cpp:2742
#, no-c-format
msgid "C6 Envelope"
msgstr "C6-Дугтуй"
#: printers.cpp:2744
#, no-c-format
msgid "C10 Envelope"
msgstr "C10-Дугтуй"
#: printers.cpp:2746
#, no-c-format
msgid "C65 Envelope"
msgstr "C65-Дугтуй"
#: printers.cpp:2750
#, no-c-format
msgid "InputSlot"
msgstr "Оролтын тавиур"
#: printers.cpp:2752
#, no-c-format
msgid "Autotray"
msgstr "Авто. гаралт"
#: printers.cpp:2754
#, no-c-format
msgid "Tray 2 Paper Tray"
msgstr "Цаасны тавиур 2"
#: printers.cpp:2756
#, no-c-format
msgid "Installed Memory"
msgstr "Суулгасан санах ой"
#: printers.cpp:2758
#, no-c-format
msgid "Standard 16MB"
msgstr "16 МБ (Стандарт)"
#: printers.cpp:2760
#, no-c-format
msgid "80 MB"
msgstr "80 МБ"
#: printers.cpp:2762
#, no-c-format
msgid "B5 (JIS)"
msgstr "B5 (JIS)"
#: printers.cpp:2764
#, no-c-format
msgid "Envelope 10"
msgstr "10-Дугтуй"
#: printers.cpp:2768
#, no-c-format
msgid "Envelope C5"
msgstr "C5-Дугтуй"
#: printers.cpp:2772
#, no-c-format
msgid "Envelope Monarch"
msgstr "Дугтуй Monarch-Хэлбэр"
#: printers.cpp:2774
#, no-c-format
msgid "Envelope A2"
msgstr "Дугтуй A2"
#: printers.cpp:2780
#, no-c-format
msgid "A6 Card"
msgstr "A6-Карт"
#: printers.cpp:2782
#, no-c-format
msgid "Print Color as Gray"
msgstr "Хэвлэх өнгө саарлаар"
#: printers.cpp:2792
#, no-c-format
msgid "HP Premium Inkjet Paper"
msgstr "HP-Inkjet-Цаас (Премиум)"
#: printers.cpp:2794
#, no-c-format
msgid "HP Premium Inkjet Heavyweight Paper"
msgstr "HP-Inkjet-Цаас (Премиум/Schwer)"
#: printers.cpp:2796
#, no-c-format
msgid "HP Premium Transparency"
msgstr "HP-Тунгалаг (Премиум)"
#: printers.cpp:2798
#, no-c-format
msgid "HP Premium Photo Paper"
msgstr "HP-Photoцаас (Премиум)"
#: printers.cpp:2800
#, no-c-format
msgid "HP Photo Paper"
msgstr "HP-Фотоцаас"
#: printers.cpp:2802
#, no-c-format
msgid "HP Professional Brochure Paper, Glossy"
msgstr "HP-Зарлалын цаас (Мэргэжлийн /Маш гялгар)"
#: printers.cpp:2804
#, no-c-format
msgid "HP Professional Brochure Paper, Matte"
msgstr "HP-Зарлалын цаас (Мэргэжлийн/Матт)"
#: printers.cpp:2806
#, no-c-format
msgid " Paper Source"
msgstr "Цаас хангалт"
#: printers.cpp:2808
#, no-c-format
msgid "Tray 1"
msgstr "Тавиур 1"
#: printers.cpp:2810
#, no-c-format
msgid "Tray 2"
msgstr "Тавиур 2"
#: printers.cpp:2814
#, no-c-format
msgid "HP ColorSmart"
msgstr "HP-Өнгө тохируулалт"
#: printers.cpp:2820
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: printers.cpp:2822
#, no-c-format
msgid "ScreenMatch(sRGB)"
msgstr "Дэлгэц сонголт(sRGB)"
#: printers.cpp:2824
#, no-c-format
msgid "Vivid"
msgstr "Хурц"
#: printers.cpp:2826
#, no-c-format
msgid "Graphics"
msgstr "График"
#: printers.cpp:2828
#, no-c-format
msgid "Image"
msgstr "Зураг"
#: printers.cpp:2830
#, no-c-format
msgid " Print Quality"
msgstr "Хэвлэлийн чанар"
#: printers.cpp:2832
#, no-c-format
msgid "Best"
msgstr "Хамгийн чанартай"
#: printers.cpp:2838
#, no-c-format
msgid "CMYK Inks"
msgstr "CMYK-бэхэн"
#: printers.cpp:2840
#, no-c-format
msgid "FAST"
msgstr "ХУРДАН"
#: printers.cpp:2842
#, no-c-format
msgid "SWOP Emulation"
msgstr "SWOP-Emulation"
#: printers.cpp:2844
#, no-c-format
msgid "Eurostandard"
msgstr "Евро-Стандарт"
#: printers.cpp:2846
#, no-c-format
msgid "TOYO"
msgstr "TOYO"
#: printers.cpp:2848
#, no-c-format
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Хавтгай бүр дээрхи хуудас"
#: printers.cpp:2850
#, no-c-format
msgid "1 (Portrait)"
msgstr "1 (Босоо хэлбэр)"
#: printers.cpp:2852
#, no-c-format
msgid "1 (Landscape)"
msgstr "1 (Хэвтээ хэлбэр)"
#: printers.cpp:2854
#, no-c-format
msgid "2 (Portrait)"
msgstr "2 (Босоо хэлбэр)"
#: printers.cpp:2856
#, no-c-format
msgid "2 (Landscape)"
msgstr "2 (Хэвтээ хэлбэр)"
#: printers.cpp:2858
#, no-c-format
msgid "4 (Portrait)"
msgstr "4 (Босоо хэлбэр)"
#: printers.cpp:2860
#, no-c-format
msgid "4 (Landscape)"
msgstr "2 (Хэвтээ хэлбэр)"
#: printers.cpp:2862
#, no-c-format
msgid "6 (Portrait)"
msgstr "6 (Босоо хэлбэр)"
#: printers.cpp:2864
#, no-c-format
msgid "6 (Landscape)"
msgstr "2 (Хэвтээ хэлбэр)"
#: printers.cpp:2866
#, no-c-format
msgid "9 (Portrait)"
msgstr "9 (Босоо хэлбэр)"
#: printers.cpp:2868
#, no-c-format
msgid "9 (Landscape)"
msgstr "9 (Хэвтээ хэлбэр)"
#: printers.cpp:2870
#, no-c-format
msgid "16 (Portrait)"
msgstr "16 (Босоо хэлбэр)"
#: printers.cpp:2872
#, no-c-format
msgid "16 (Landscape)"
msgstr "16 (Хэвтээ хэлбэр)"
#: printers.cpp:2874
#, no-c-format
msgid "Watermark"
msgstr "Усан тэмдэг"
#: printers.cpp:2878
#, no-c-format
msgid "Company Confidential"
msgstr "Компаны дотоод"
#: printers.cpp:2880
#, no-c-format
msgid "Company Proprietary"
msgstr "Компаны эзэмшил"
#: printers.cpp:2882
#, no-c-format
msgid "Company Private"
msgstr "Зөвхөн компаны"
#: printers.cpp:2884
#, no-c-format
msgid "Confidential"
msgstr "Итгэлтэй"
#: printers.cpp:2886
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Copy"
msgstr "Зохиогчийн эрх"
#: printers.cpp:2888
#, no-c-format
msgid "Copyright"
msgstr "Зохиогчийн эрх"
#: printers.cpp:2892
#, no-c-format
msgid "File Copy"
msgstr "Баримтын хуулбар"
#: printers.cpp:2894
#, no-c-format
msgid "Final"
msgstr "Төгсгөл"
#: printers.cpp:2896
#, no-c-format
msgid "For Internal Use Only"
msgstr "Зөвхөн дотоод хэрэглээнд"
#: printers.cpp:2898
#, no-c-format
msgid "Preliminary"
msgstr "Бэлтгэл"
#: printers.cpp:2900
#, no-c-format
msgid "Proof"
msgstr "Шалгалт"
#: printers.cpp:2902
#, no-c-format
msgid "Review Copy"
msgstr "Шалгалтын хуулбар"
#: printers.cpp:2904
#, no-c-format
msgid "Sample"
msgstr "Жишээ"
#: printers.cpp:2906
#, no-c-format
msgid "Top Secret"
msgstr "Маш нууц"
#: printers.cpp:2908
#, no-c-format
msgid "Urgent"
msgstr "Яаралтай"
#: printers.cpp:2910
#, no-c-format
msgid "Watermark Font"
msgstr "Усан тэмдэг-Бичиг"
#: printers.cpp:2912
#, no-c-format
msgid "Courier Bold"
msgstr "Courier Fett"
#: printers.cpp:2914
#, no-c-format
msgid "Times Bold"
msgstr "Times Fett"
#: printers.cpp:2916
#, no-c-format
msgid "Helvetica Bold"
msgstr "Helvetica Fett"
#: printers.cpp:2918
#, no-c-format
msgid "Watermark Size"
msgstr "Усан тэмдэг-Хэмжээ"
#: printers.cpp:2920
#, no-c-format
msgid "24 Points"
msgstr "24 Цэг"
#: printers.cpp:2922
#, no-c-format
msgid "30 Points"
msgstr "30 Цэг"
#: printers.cpp:2924
#, no-c-format
msgid "36 Points"
msgstr "36 Цэг"
#: printers.cpp:2926
#, no-c-format
msgid "42 Points"
msgstr "42 Цэг"
#: printers.cpp:2928
#, no-c-format
msgid "48 Points"
msgstr "48 Цэг"
#: printers.cpp:2930
#, no-c-format
msgid "54 Points"
msgstr "54 Цэг"
#: printers.cpp:2932
#, no-c-format
msgid "60 Points"
msgstr "60 Цэг"
#: printers.cpp:2934
#, no-c-format
msgid "66 Points"
msgstr "66 Цэг"
#: printers.cpp:2936
#, no-c-format
msgid "72 Points"
msgstr "72 Цэг"
#: printers.cpp:2938
#, no-c-format
msgid "78 Points"
msgstr "78 Цэг"
#: printers.cpp:2940
#, no-c-format
msgid "84 Points"
msgstr "84 Цэг"
#: printers.cpp:2942
#, no-c-format
msgid "90 Points"
msgstr "90 Цэг"
#: printers.cpp:2944
#, no-c-format
msgid "Watermark Angle"
msgstr "Усан тэмдэг-Өнцөг"
#: printers.cpp:2946
#, no-c-format
msgid "90 Degrees"
msgstr "90 Градус"
#: printers.cpp:2948
#, no-c-format
msgid "75 Degrees"
msgstr "75 Градус"
#: printers.cpp:2950
#, no-c-format
msgid "60 Degrees"
msgstr "60 Градус"
#: printers.cpp:2952
#, no-c-format
msgid "45 Degrees"
msgstr "45 Градус"
#: printers.cpp:2954
#, no-c-format
msgid "30 Degrees"
msgstr "30 Градус"
#: printers.cpp:2956
#, no-c-format
msgid "15 Degrees"
msgstr "15 Градус"
#: printers.cpp:2958
#, no-c-format
msgid "0 Degrees"
msgstr "0 Градус"
#: printers.cpp:2960
#, no-c-format
msgid "-15 Degrees"
msgstr "-15 Градус"
#: printers.cpp:2962
#, no-c-format
msgid "-30 Degrees"
msgstr "-30 Градус"
#: printers.cpp:2964
#, no-c-format
msgid "-45 Degrees"
msgstr "-45 Градус"
#: printers.cpp:2966
#, no-c-format
msgid "-60 Degrees"
msgstr "-60 Градус"
#: printers.cpp:2968
#, no-c-format
msgid "-75 Degrees"
msgstr "-75 Градус"
#: printers.cpp:2970
#, no-c-format
msgid "-90 Degrees"
msgstr "-90 Градус"
#: printers.cpp:2972
#, no-c-format
msgid "Watermark Style"
msgstr "Усан тэмдэг-Хэлбэр"
#: printers.cpp:2974
#, no-c-format
msgid "Narrow Outline"
msgstr "Нарийн хязгаар"
#: printers.cpp:2976
#, no-c-format
msgid "Medium Outline"
msgstr "Дунд хязгаар"
#: printers.cpp:2978
#, no-c-format
msgid "Wide Outline"
msgstr "Өргөн хязгаар"
#: printers.cpp:2980
#, no-c-format
msgid "Wide Halo Outline"
msgstr "Өргөн контур хязгаар"
#: printers.cpp:2982
#, no-c-format
msgid "Print Watermark"
msgstr "Усан тэмдэг хэвлэх"
#: printers.cpp:2984
#, no-c-format
msgid "All Pages"
msgstr "Бүх хуудас"
#: printers.cpp:2986
#, no-c-format
msgid "First Page Only"
msgstr "Зөвхөн эхний хуудсанд"
#: printers.cpp:2988
#, no-c-format
msgid "32 MB"
msgstr "32 МБ"
#: printers.cpp:2990
#, no-c-format
msgid "48 MB"
msgstr "48 МБ"
#: printers.cpp:2992
#, no-c-format
msgid "64 MB"
msgstr "64 МБ"
#: printers.cpp:2994
#, no-c-format
msgid "72 MB"
msgstr "72 МБ"
#: printers.cpp:2998
#, no-c-format
msgid "4x6 Index Card"
msgstr "10,2x15,2 Лавлах карт"
#: printers.cpp:3000
#, no-c-format
msgid "5x8 Index Card"
msgstr "12,7x20,3 Лавлах карт"
#: printers.cpp:3004
#, no-c-format
msgid "Super A3"
msgstr "Супер A3"
#: printers.cpp:3008
#, no-c-format
msgid "Tray 3"
msgstr "Тавиур 3"
#: printers.cpp:3010
#, no-c-format
msgid "Rear Manual Feed"
msgstr "Арын гар цаасан хангамж"
#: printers.cpp:3012
#, no-c-format
msgid "True"
msgstr "Үнэн"
#: printers.cpp:3014
#, no-c-format
msgid "False"
msgstr "Худал"
#: printers.cpp:3016
#, no-c-format
msgid "HP Rapid-Dry Transparency"
msgstr "HP-Тунгалаг (хурдан хатдаг)"
#: printers.cpp:3018
#, no-c-format
msgid "HP Transparency"
msgstr "HP-Тунгалаг"
#: printers.cpp:3020
#, no-c-format
msgid "HP Iron-on T-shirt Transfers"
msgstr "HP T-Shirt индүүний зураг"
#: printers.cpp:3022
#, no-c-format
msgid "Fit to Page"
msgstr "Хуудсанд тааруулах"
#: printers.cpp:3024
#, no-c-format
msgid "Prompt User"
msgstr "Хэрэглэгчээс асуух"
#: printers.cpp:3026
#, no-c-format
msgid "Nearest Size and Scale"
msgstr "Ойролцоо хэмжээ ба хуваарь"
#: printers.cpp:3028
#, no-c-format
msgid "Nearest Size and Crop"
msgstr "Ойролцоо хэмжээ ба хэсэг"
#: printers.cpp:3032
#, no-c-format
msgid "EconoFast"
msgstr "Эко/Хурдан"
#: printers.cpp:3034
#, no-c-format
msgid "Color Control"
msgstr "Өнгөний хяналт"
#: printers.cpp:3036
#, no-c-format
msgid "Enhanced Native"
msgstr "Өргөтгөсөн"
#: printers.cpp:3038
#, no-c-format
msgid "ColorSmart Business Graphics"
msgstr "\"ColorSmart\" бизнесийн зураг зүй"
#: printers.cpp:3040
#, no-c-format
msgid "No Color Adjustment"
msgstr "Таарах өнгө алга"
#: printers.cpp:3042
#, no-c-format
msgid "Pantone"
msgstr "Пантоне"
#: printers.cpp:3044
#, no-c-format
msgid "Rendering Intent"
msgstr "Даралтын хэрэглээ"
#: printers.cpp:3048
#, no-c-format
msgid "Colorimetric"
msgstr "Өнгө хэмжилт"
#: printers.cpp:3052
#, no-c-format
msgid " -25% Lighter"
msgstr " -25% Гэгээтэй"
#: printers.cpp:3054
#, no-c-format
msgid " -20%"
msgstr " -20%"
#: printers.cpp:3056
#, no-c-format
msgid " -15%"
msgstr " -15%"
#: printers.cpp:3058
#, no-c-format
msgid " -10%"
msgstr " -10%"
#: printers.cpp:3060
#, no-c-format
msgid " -5%"
msgstr " -5%"
#: printers.cpp:3062
#, no-c-format
msgid " 0% No Change"
msgstr " 0% Өөрчилөлтгүй"
#: printers.cpp:3064
#, no-c-format
msgid " +5%"
msgstr " +5%"
#: printers.cpp:3066
#, no-c-format
msgid " +10%"
msgstr " +10%"
#: printers.cpp:3068
#, no-c-format
msgid " +15%"
msgstr " +15%"
#: printers.cpp:3070
#, no-c-format
msgid " +20%"
msgstr " +20%"
#: printers.cpp:3072
#, no-c-format
msgid " +25% Darker"
msgstr " +25% Харанхуй"
#: printers.cpp:3074
#, no-c-format
msgid "Application Halftoning"
msgstr "Хэрэглээний торлолт"
#: printers.cpp:3080
#, no-c-format
msgid "Scale to"
msgstr "Хуваарилалт"
#: printers.cpp:3082
#, no-c-format
msgid "No Change"
msgstr "Өөрчилөлтгүй"
#: printers.cpp:3084
#, no-c-format
msgid "PPD Version"
msgstr "PPD-Хувилбар"
#: printers.cpp:3088
#, no-c-format
msgid "Rear Feed Unit"
msgstr "Арын татуургын нэгж"
#: printers.cpp:3090
#, no-c-format
msgid "Installed"
msgstr "Суусан"
#: printers.cpp:3092
#, no-c-format
msgid "Not Installed"
msgstr "Суугаагүй"
#: printers.cpp:3094
#, no-c-format
msgid "Memory Configuration"
msgstr "Санах ойн тохируулга"
#: printers.cpp:3096
#, no-c-format
msgid "36 - 43 MB RAM"
msgstr "36-43 МБ RAM"
#: printers.cpp:3098
#, no-c-format
msgid "44 - 51 MB RAM"
msgstr "44-51 МБ RAM"
#: printers.cpp:3100
#, no-c-format
msgid "52 - 59 MB RAM"
msgstr "52-59 МБ RAM"
#: printers.cpp:3102
#, no-c-format
msgid "60 - 67 MB RAM"
msgstr "60-67 МБ RAM"
#: printers.cpp:3104
#, no-c-format
msgid ">= 68 MB RAM"
msgstr ">= 68 МБ RAM"
#: printers.cpp:3106
#, no-c-format
msgid "Print as Grayscale"
msgstr "Саарал төвшинөөр хэвлэх"
#: printers.cpp:3108
#, no-c-format
msgid "ColorSmart"
msgstr "ColorSmart"
#: printers.cpp:3112
#, no-c-format
msgid "Pantone<AE>"
msgstr "Pantone<AE>"
#: printers.cpp:3114
#, no-c-format
msgid "ColorSmart Text"
msgstr "ColorSmart Текст"
#: printers.cpp:3116
#, no-c-format
msgid "Vivid Color"
msgstr "Хурц өнгө"
#: printers.cpp:3118
#, no-c-format
msgid "Match Color Across Printers"
msgstr "Хэвлэгчүүдийн хооронд өнгө тааруулах"
#: printers.cpp:3120
#, no-c-format
msgid "No Adjustment"
msgstr "Таарамж алга"
#: printers.cpp:3122
#, no-c-format
msgid "ColorSmart Graphics"
msgstr "ColorSmart Графикууд"
#: printers.cpp:3124
#, no-c-format
msgid "ColorSmart Photos"
msgstr "ColorSmart Фото"
#: printers.cpp:3126
#, no-c-format
msgid "Text Halftone"
msgstr "Текст торлолт"
#: printers.cpp:3128
#, no-c-format
msgid "Detail"
msgstr "Тодруулга"
#: printers.cpp:3130
#, no-c-format
msgid "Smooth"
msgstr "Гялтгар"
#: printers.cpp:3132
#, no-c-format
msgid "Basic"
msgstr "Энгийн"
#: printers.cpp:3134
#, no-c-format
msgid "Graphics Halftone"
msgstr "График торлолт"
#: printers.cpp:3136
#, no-c-format
msgid "Image Halftone"
msgstr "Торлолын зураг"
#: printers.cpp:3138
#, no-c-format
msgid "Transparency/HP Special Paper"
msgstr "Тунгалаг / HP Тусгай цаас"
#: printers.cpp:3142
#, no-c-format
msgid "Auto Select"
msgstr "Автомат сонголт"
#: printers.cpp:3144
#, no-c-format
msgid "Front Tray"
msgstr "Урд тавиур"
#: printers.cpp:3146
#, no-c-format
msgid "Rear Tray"
msgstr "Хойд тавиур"
#: printers.cpp:3154
#, no-c-format
msgid " 8 - 15 MB Total RAM"
msgstr " 8 - 15 МБ RAM"
#: printers.cpp:3156
#, no-c-format
msgid " 16 - 23 MB Total RAM"
msgstr " 16 - 23 МБ RAM"
#: printers.cpp:3158
#, no-c-format
msgid " 24 - 31 MB Total RAM"
msgstr " 24 - 31 МБ RAM"
#: printers.cpp:3160
#, no-c-format
msgid " 32 - 39 MB Total RAM"
msgstr " 32 - 39 МБ RAM"
#: printers.cpp:3162
#, no-c-format
msgid " 40 - 56 MB Total RAM"
msgstr " 40 - 56 МБ RAM"
#: printers.cpp:3164
#, no-c-format
msgid "Letter 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Захиа 8 1/2 x 11инчch"
#: printers.cpp:3166
#, no-c-format
msgid "Legal 8 1/2 x 14 in"
msgstr "Хууль зүйн 8 1/2 x 14инчch"
#: printers.cpp:3168
#, no-c-format
msgid "Tabloid 11 x 17 in"
msgstr "Tabloid 27,94 x 43,18 cm"
#: printers.cpp:3170
#, no-c-format
msgid "Executive 7 1/4 x 10 1/2 in"
msgstr "Биелүүлэлт 7 1/4 x 10 1/2инчch"
#: printers.cpp:3172
#, no-c-format
msgid "A4 210 x 297 mm"
msgstr "A4 210 x 297 мм"
#: printers.cpp:3174
#, no-c-format
msgid "A3 297 x 420 mm"
msgstr "A3 297 x 420 мм"
#: printers.cpp:3176
#, no-c-format
msgid "Halftone"
msgstr "Торлолт"
#: printers.cpp:3178
#, no-c-format
msgid "Cluster (Standard)"
msgstr "Кластер (Стандарт)"
#: printers.cpp:3180
#, no-c-format
msgid "Scatter (Enhanced)"
msgstr "Хуваарилсан (Өргөтгөсөн)"
#: printers.cpp:3182
#, no-c-format
msgid "Printer's Current Setting"
msgstr "Идэвхитэй хэвлэгчийн тохируулга"
#: printers.cpp:3184
#, no-c-format
msgid "Full Color"
msgstr "Бүх өнгө"
#: printers.cpp:3190
#, no-c-format
msgid "Resolution Enhancement (REt)"
msgstr "Нарийвчилал сайжруулалт (REt) "
#: printers.cpp:3192
#, no-c-format
msgid "Light"
msgstr "Гэгээтэй"
#: printers.cpp:3194
#, no-c-format
msgid "Medium"
msgstr "Дунд зэрэг"
#: printers.cpp:3196
#, no-c-format
msgid "Dark"
msgstr "Харанхуй"
#: printers.cpp:3200
#, no-c-format
msgid "Tray3"
msgstr "Тавиур 3"
#: printers.cpp:3202
#, no-c-format
msgid "32 - 39 MB RAM"
msgstr "32-39 МБ RAM"
#: printers.cpp:3204
#, no-c-format
msgid "40 - 63 MB RAM"
msgstr "40-63 МБ RAM"
#: printers.cpp:3206
#, no-c-format
msgid "64 - 95 MB RAM"
msgstr "64-95 МБ RAM"
#: printers.cpp:3208
#, no-c-format
msgid "96 - 127 MB RAM"
msgstr "96-127 МБ RAM"
#: printers.cpp:3210
#, no-c-format
msgid "128 - 159 MB RAM"
msgstr "128-159 МБ RAM"
#: printers.cpp:3212
#, no-c-format
msgid "160 - 191 MB RAM"
msgstr "160-191 МБ RAM"
#: printers.cpp:3214
#, no-c-format
msgid " 192 MB RAM"
msgstr " 192 МБ RAM"
#: printers.cpp:3216
#, no-c-format
msgid "Duplex Unit (for 2-Sided Printing)"
msgstr "Давхар нэгж (2 талаар нь хэвлэнэ)"
#: printers.cpp:3224
#, no-c-format
msgid "Preprinted"
msgstr "Урьд хэвлэх"
#: printers.cpp:3226
#, no-c-format
msgid "Letterhead"
msgstr "Захианы толгой"
#: printers.cpp:3230
#, no-c-format
msgid "Prepunched"
msgstr "Урьд цохих"
#: printers.cpp:3232
#, no-c-format
msgid "Labels"
msgstr "Шошго тавих"
#: printers.cpp:3236
#, no-c-format
msgid "Recycled"
msgstr "Дахин боловсруулах"
#: printers.cpp:3238 printers.cpp:5572
#, no-c-format
msgid "Color"
msgstr "Өнгө"
#: printers.cpp:3240
#, no-c-format
msgid "Heavy"
msgstr "Хатуу цаас"
#: printers.cpp:3244
#, no-c-format
msgid "Print Finish"
msgstr "Хэвлэх төгсгөл"
#: printers.cpp:3246
#, no-c-format
msgid "Matte"
msgstr "Матт"
#: printers.cpp:3250
#, no-c-format
msgid "Tray2"
msgstr "Тавиур 2"
#: printers.cpp:3252
#, no-c-format
msgid "Tray1"
msgstr "Тавиур 1"
#: printers.cpp:3254
#, no-c-format
msgid "2-Sided Printing"
msgstr "Хоёр талаар хэвлэх"
#: printers.cpp:3256
#, no-c-format
msgid "Long-Edge Binding"
msgstr "Босоо хэлбэрээр холбох"
#: printers.cpp:3258
#, no-c-format
msgid "Short-Edge Binding"
msgstr "Хэвтээ хэлбэрээр холбох"
#: printers.cpp:3260
#, no-c-format
msgid "SWOP"
msgstr "SWOP"
#: printers.cpp:3262
#, no-c-format
msgid "ColorSmart II"
msgstr "ColorSmart II"
#: printers.cpp:3264
#, no-c-format
msgid "ScreenMatch(sRGB)-Detail"
msgstr "Дэлгэцийн өнгө (sRGB)-тодруулга"
#: printers.cpp:3266
#, no-c-format
msgid "ScreenMatch(sRGB)-Smooth"
msgstr "Дэлгэцийн өнгө(sRGB)-зөөлөн"
#: printers.cpp:3268
#, no-c-format
msgid "Vivid-Detail"
msgstr "Хурц -тодруулалт"
#: printers.cpp:3270
#, no-c-format
msgid "Vivid-Smooth"
msgstr "Хурц-зөөлөн"
#: printers.cpp:3272
#, no-c-format
msgid "500-Sheet Paper Feeder"
msgstr "500-хавтгай цаас түлхэлт"
#: printers.cpp:3274
#, no-c-format
msgid "Printer Disk"
msgstr "Хэвлэгчийн диск"
#: printers.cpp:3276
#, no-c-format
msgid "RAM Disk"
msgstr "RAM-Диск"
#: printers.cpp:3278
#, no-c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "Хатуу диск"
#: printers.cpp:3280
#, no-c-format
msgid "32 - 63 MB RAM"
msgstr "32-63 МБ RAM"
#: printers.cpp:3282
#, no-c-format
msgid "192 - 223 MB RAM"
msgstr "192-223 МБ RAM"
#: printers.cpp:3284
#, no-c-format
msgid "224 - 256 MB RAM"
msgstr "224-256 МБ RAM"
#: printers.cpp:3286
#, no-c-format
msgid "Duplex Printing Accessory"
msgstr "Хоёр талын хэвлэгчийн хэрэгсэл"
#: printers.cpp:3288
#, no-c-format
msgid "Paper Matching"
msgstr "Цаасны хэмжээ сонгох"
#: printers.cpp:3290
#, no-c-format
msgid "Prompt User for correct size"
msgstr "Хэрэглэгчээс зөв хэмжээг асуух"
#: printers.cpp:3292
#, no-c-format
msgid "Nearest Size & Scale"
msgstr "Аль болох том хэмжээ & хуваарь"
#: printers.cpp:3294
#, no-c-format
msgid "Nearest Size & Crop"
msgstr "Аль болох том хэмжээ & таслалт"
#: printers.cpp:3296
#, no-c-format
msgid "Job Retention"
msgstr "Даалгавар хадгалах"
#: printers.cpp:3298
#, no-c-format
msgid "Quick Copy"
msgstr "Хурдан хуулбар"
#: printers.cpp:3300
#, no-c-format
msgid "Proof and Hold"
msgstr "Дизайны хуулбар"
#: printers.cpp:3302
#, no-c-format
msgid "Stored Job"
msgstr "Хадгалагдсан даалгавар"
#: printers.cpp:3304
#, no-c-format
msgid "Private Job"
msgstr "Хувийн даалгавар"
#: printers.cpp:3306
#, no-c-format
msgid "PIN (for Private Job)"
msgstr "PIN (хувийн даалгавар)"
#: printers.cpp:3308
#, no-c-format
msgid "User Specified PIN"
msgstr "Хэрэглэгчийн тодорхойлсон PIN"
#: printers.cpp:3310
#, no-c-format
msgid "User Name"
msgstr "Хэрэглэгчийн нэр"
#: printers.cpp:3312
#, no-c-format
msgid "Use file sharing name"
msgstr "Файлын нэр хэрэглэх"
#: printers.cpp:3314
#, no-c-format
msgid "Forms"
msgstr "Маягт"
#: printers.cpp:3316
#, no-c-format
msgid "Custom user name"
msgstr "Хэрэглэгчийн нэр"
#: printers.cpp:3318
#, no-c-format
msgid "Job Name"
msgstr "Даалгаварын нэр"
#: printers.cpp:3320
#, no-c-format
msgid "Use Document Name"
msgstr "Баримтын нэр хэрэглэх"
#: printers.cpp:3322
#, no-c-format
msgid "User Specified Job Name"
msgstr "Хэрэглэгчийн тодорхойлсон даалгаварын нэр"
#: printers.cpp:3324
#, no-c-format
msgid "US Letter (Small)"
msgstr "US Захиа (Жижиг)"
#: printers.cpp:3326
#, no-c-format
msgid "US Legal (Small)"
msgstr "US Хууль зүйн (жижиг)"
#: printers.cpp:3328
#, no-c-format
msgid "A4 (Small)"
msgstr "A4 (жижиг)"
#: printers.cpp:3330
#, no-c-format
msgid "JB5"
msgstr "JB5"
#: printers.cpp:3332
#, no-c-format
msgid "Env ISO B5"
msgstr "ISO B5-Дугтуй"
#: printers.cpp:3334
#, no-c-format
msgid "Env Comm10"
msgstr "Comm10-Дугтуй"
#: printers.cpp:3336
#, no-c-format
msgid "Env C5"
msgstr "C5-Дугтуй"
#: printers.cpp:3338
#, no-c-format
msgid "Env DL"
msgstr "DL-Дугтуй"
#: printers.cpp:3340
#, no-c-format
msgid "Env Monarch"
msgstr "Monarch-Дугтуй"
#: printers.cpp:3342
#, no-c-format
msgid "Tray 3 (Optional)"
msgstr "Тавиур 3 (сайн дурын)"
#: printers.cpp:3344
#, no-c-format
msgid "Glossy Finish"
msgstr "Маш гялгар битүүмжилэх"
#: printers.cpp:3346
#, no-c-format
msgid "Automatic PANTONE¨ Color Calibration"
msgstr "Автомат PANTONE-өнгө тохируулалт"
#: printers.cpp:3348
#, no-c-format
msgid "EuroScale"
msgstr "ЕвроХуваарь"
#: printers.cpp:3350
#, no-c-format
msgid "DIC"
msgstr "DIC"
#: printers.cpp:3352
#, no-c-format
msgid "Manual Text"
msgstr "Гарын авлагын текст"
#: printers.cpp:3354
#, no-c-format
msgid "Calibrated-Detail"
msgstr "Тохируулсан-тодруулга"
#: printers.cpp:3356
#, no-c-format
msgid "Calibrated-Smooth"
msgstr "Тохируулсан-зөөлөн"
#: printers.cpp:3358
#, no-c-format
msgid "Manual Graphics"
msgstr "Гар график"
#: printers.cpp:3360
#, no-c-format
msgid "Manual Image"
msgstr "Гар зургууд"
#: printers.cpp:3362
#, no-c-format
msgid "Watermark/Overlay"
msgstr "Усан тэмдэг/Бүрэлт"
#: printers.cpp:3364
#, no-c-format
msgid "Overlay"
msgstr "Бүрэлт"
#: printers.cpp:3366
#, no-c-format
msgid "Watermark Pages"
msgstr "Усан тэмдэгийн хуудас"
#: printers.cpp:3368
#, no-c-format
msgid "All"
msgstr "Бүх"
#: printers.cpp:3370
#, no-c-format
msgid "First Only"
msgstr "Зөвхөн эхний"
#: printers.cpp:3372
#, no-c-format
msgid "Watermark Text"
msgstr "Усан тэмдэг текст"
#: printers.cpp:3374
#, no-c-format
msgid "Custom"
msgstr "Хэвшмэл"
#: printers.cpp:3376
#, no-c-format
msgid "Watermark Size (points)"
msgstr "Усан тэмдэг хэмжээ (Цэгээр)"
#: printers.cpp:3378
#, no-c-format
msgid "90<A1>"
msgstr "90 <A1>"
#: printers.cpp:3380
#, no-c-format
msgid "75<A1>"
msgstr "75 <A1>"
#: printers.cpp:3382
#, no-c-format
msgid "60<A1>"
msgstr "60 <A1>"
#: printers.cpp:3384
#, no-c-format
msgid "45<A1>"
msgstr "45 <A1>"
#: printers.cpp:3386
#, no-c-format
msgid "30<A1>"
msgstr "30 <A1>"
#: printers.cpp:3388
#, no-c-format
msgid "15<A1>"
msgstr "15 <A1>"
#: printers.cpp:3390
#, no-c-format
msgid "0<A1>"
msgstr "0 <A1>"
#: printers.cpp:3392
#, no-c-format
msgid "Ð15<A1>"
msgstr "Ð15 <A1>"
#: printers.cpp:3394
#, no-c-format
msgid "Ð30<A1>"
msgstr "Ð30 <A1>"
#: printers.cpp:3396
#, no-c-format
msgid "Ð45<A1>"
msgstr "Ð45 <A1>"
#: printers.cpp:3398
#, no-c-format
msgid "Ð60<A1>"
msgstr "Ð60 <A1>"
#: printers.cpp:3400
#, no-c-format
msgid "Ð75<A1>"
msgstr "Ð75 <A1>"
#: printers.cpp:3402
#, no-c-format
msgid "Ð90<A1>"
msgstr "Ð90 <A1>"
#: printers.cpp:3404
#, no-c-format
msgid "Thin Outline"
msgstr "Нимгэн хязгаар"
#: printers.cpp:3406
#, no-c-format
msgid "Thick Outline"
msgstr "Өргөн хязгаар"
#: printers.cpp:3408
#, no-c-format
msgid "Thick Outline with Halo"
msgstr "Контуртай өргөн хязгаар"
#: printers.cpp:3410
#, no-c-format
msgid "Filled"
msgstr "Дүүргэсэн"
#: printers.cpp:3412
#, no-c-format
msgid "Watermark Color"
msgstr "Усан тэмдэгийн өнгө"
#: printers.cpp:3414
#, no-c-format
msgid "Gray"
msgstr "Саарал"
#: printers.cpp:3416
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Улаан"
#: printers.cpp:3418
#, no-c-format
msgid "Orange"
msgstr "Шаргал"
#: printers.cpp:3422
#, no-c-format
msgid "Green"
msgstr "Ногоон"
#: printers.cpp:3424
#, no-c-format
msgid "Blue"
msgstr "Хөх"
#: printers.cpp:3426
#, no-c-format
msgid "Violet"
msgstr "Нил ягаан"
#: printers.cpp:3428
#, no-c-format
msgid "Watermark Intensity"
msgstr "Усан тэмдэгийн эрчимжилт"
#: printers.cpp:3432
#, no-c-format
msgid "Darker"
msgstr "Хар"
#: printers.cpp:3434
#, no-c-format
msgid "Medium Dark"
msgstr "Дунд зэрэг хар"
#: printers.cpp:3436
#, no-c-format
msgid "Medium Light"
msgstr "Дунд зэрэг гэгээтэй"
#: printers.cpp:3438
#, no-c-format
msgid "Lighter"
msgstr "Гэгээтэй"
#: printers.cpp:3444
#, no-c-format
msgid "On (turn off in application)"
msgstr "Нээх (Х.програмыг хаах)"
#: printers.cpp:3446
#, no-c-format
msgid "2000 sheet input Tray 4"
msgstr "4-р оролын тавиурт 2000 цаас"
#: printers.cpp:3448
#, no-c-format
msgid "Multi-Bin Mailbox"
msgstr "Шуудангийн олон функцтэй тосгуур"
#: printers.cpp:3450
#, no-c-format
msgid "Printer hard disk"
msgstr "Хэвлэгчийн хатуу диск"
#: printers.cpp:3452
#, no-c-format
msgid "Printer Memory"
msgstr "Хэвлэгчийн санах ой"
#: printers.cpp:3454
#, no-c-format
msgid "Multi-Bin Mailbox Mode"
msgstr "Шуудангийн олон функцтэй тосгуурын горим"
#: printers.cpp:3456
#, no-c-format
msgid "Mailbox"
msgstr "Шуудан"
#: printers.cpp:3458
#, no-c-format
msgid "Stacking"
msgstr "Өрөгч"
#: printers.cpp:3460
#, no-c-format
msgid "Job Separation"
msgstr "Даалгавар тусгаарлагч"
#: printers.cpp:3464
#, no-c-format
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: printers.cpp:3470
#, no-c-format
msgid "Duplex Tumble"
msgstr "Давхар өнхрөлт"
#: printers.cpp:3472
#, no-c-format
msgid "Duplex (Two-Sided)"
msgstr "Давхар (2 талын)"
#: printers.cpp:3474
#, no-c-format
msgid "One Sided"
msgstr "Нэг талын"
#: printers.cpp:3476
#, no-c-format
msgid "ColorSmartCRD Text"
msgstr "ColorSmartCRD-Текст"
#: printers.cpp:3478
#, no-c-format
msgid "Screen Match"
msgstr "Дэлгэцтэй төстэй"
#: printers.cpp:3480
#, no-c-format
msgid "OHT"
msgstr "OHT"
#: printers.cpp:3482
#, no-c-format
msgid "ColorSmartCRD Graphics"
msgstr "ColorSmartCRD-График"
#: printers.cpp:3484
#, no-c-format
msgid "ColorSmartCRD Images"
msgstr "ColorSmartCRD-Зураг"
#: printers.cpp:3486
#, no-c-format
msgid "HalftoneText"
msgstr "Торлолсон текст"
#: printers.cpp:3488
#, no-c-format
msgid "Halftone Graphics"
msgstr "Торлосон график"
#: printers.cpp:3490
#, no-c-format
msgid "Halftone Images"
msgstr "Торлосон зургууд"
#: printers.cpp:3492
#, no-c-format
msgid "Cardstock"
msgstr "Картоон"
#: printers.cpp:3494
#, no-c-format
msgid "Heavy Media >= 28lbs"
msgstr "Хүнд медиа >= 12,6 кг"
#: printers.cpp:3498
#, no-c-format
msgid "28 Lb Type1"
msgstr "12,6 кг Төрөл1"
#: printers.cpp:3500
#, no-c-format
msgid "28 Lb Type2"
msgstr "12,6 Төрөл2"
#: printers.cpp:3502
#, no-c-format
msgid "Media Type First"
msgstr "Анхны медианы төрөл"
#: printers.cpp:3504
#, no-c-format
msgid "Media Type Rest"
msgstr "Үлдсэн медиа төрөл"
#: printers.cpp:3506
#, no-c-format
msgid "Staple"
msgstr "Өрөгч"
#: printers.cpp:3508
#, no-c-format
msgid "Manual Feed (Tray 1)"
msgstr "Гар татуулагч (Тавиур 1)"
#: printers.cpp:3512
#, no-c-format
msgid "Paper Source First"
msgstr "Эхний цаасны эх"
#: printers.cpp:3514
#, no-c-format
msgid "Paper Source Rest"
msgstr "Үлдсэн цаасны эх"
#: printers.cpp:3516
#, no-c-format
msgid "Output Destination"
msgstr "Гаралтын зорилго"
#: printers.cpp:3518
#, no-c-format
msgid "Top Output Bin (Face-Down)"
msgstr "Дээд гаралтын тосгуур (Нүүрний доор)"
#: printers.cpp:3520
#, no-c-format
msgid "Left Output Bin (Face-Up)"
msgstr "Зүүн гаралтын тосгуур (Нүүрний дээр)"
#: printers.cpp:3522
#, no-c-format
msgid "Stacker"
msgstr "Үдээсний машин"
#: printers.cpp:3524
#, no-c-format
msgid "Job Separator"
msgstr "Даалгавар тусгаарлагч"
#: printers.cpp:3526
#, no-c-format
msgid "Mailbox 1"
msgstr "Шуудан 1"
#: printers.cpp:3528
#, no-c-format
msgid "Mailbox 2"
msgstr "Шуудан 2"
#: printers.cpp:3530
#, no-c-format
msgid "Mailbox 3"
msgstr "Шуудан 3"
#: printers.cpp:3532
#, no-c-format
msgid "Mailbox 4"
msgstr "Шуудан 4"
#: printers.cpp:3534
#, no-c-format
msgid "Mailbox 5"
msgstr "Шуудан 5"
#: printers.cpp:3536
#, no-c-format
msgid "Mailbox 6"
msgstr "Шуудан 6"
#: printers.cpp:3538
#, no-c-format
msgid "Mailbox 7"
msgstr "Шуудан 7"
#: printers.cpp:3540
#, no-c-format
msgid "Mailbox 8"
msgstr "Шуудан 8"
#: printers.cpp:3544
#, no-c-format
msgid "Exec"
msgstr "Ажилуулах"
#: printers.cpp:3548
#, no-c-format
msgid "Com-10"
msgstr "Com-10"
#: printers.cpp:3552
#, no-c-format
msgid "Monarch"
msgstr "Monarch"
#: printers.cpp:3556
#, no-c-format
msgid "JIS B5"
msgstr "JIS B5"
#: printers.cpp:3558
#, no-c-format
msgid "JPostD"
msgstr "JPostD"
#: printers.cpp:3562
#, no-c-format
msgid "9x12"
msgstr "9x12"
#: printers.cpp:3566
#, no-c-format
msgid "N-UP AND WATERMARK SETTINGS"
msgstr "n-Up ба Усан тэмдэг тохируулах"
#: printers.cpp:3570
#, no-c-format
msgid "(None)"
msgstr "(Алга)"
#: printers.cpp:3572
#, no-c-format
msgid "Optional Tray 2"
msgstr "Тавиур 2 (сайн дурын)"
#: printers.cpp:3574
#, no-c-format
msgid "Optional Tray 4"
msgstr "Тавиур 4 (сайн дурын)"
#: printers.cpp:3576
#, no-c-format
msgid "1000 sheet input Tray 4"
msgstr "1000 цаасны тавиур 4"
#: printers.cpp:3578
#, no-c-format
msgid "Accessory Output Bins"
msgstr "Нэмэлт гаралтын тосгуур"
#: printers.cpp:3580
#, no-c-format
msgid "8 Bin Mailbox (Mailbox mode)"
msgstr "8 Шуудангийн хайрцаг (Шуудангийн горим)"
#: printers.cpp:3582
#, no-c-format
msgid "8 Bin Mailbox (Stacker-Separator-Collator)"
msgstr "8 Шуудангийн хайрцаг (Өрөгч-Тусгаарлагч-Ялгагч)"
#: printers.cpp:3584
#, no-c-format
msgid "HP 3000-Sheet Stapler-Stacker"
msgstr "HP 3000 Цаас-Үдэгч/-Өрөгч"
#: printers.cpp:3586
#, no-c-format
msgid "HP 3000-Sheet Stacker"
msgstr "HP 3000 Цаас үдэгч"
#: printers.cpp:3588
#, no-c-format
msgid "Enabled"
msgstr "Идэвхижсэн"
#: printers.cpp:3590
#, no-c-format
msgid "Disabled"
msgstr "Хаагдсан"
#: printers.cpp:3592
#, no-c-format
msgid "Color Treatment"
msgstr "Өнгө янзлах"
#: printers.cpp:3594
#, no-c-format
msgid "High Print Quality"
msgstr "Өндөр хэвлэх чанар"
#: printers.cpp:3596
#, no-c-format
msgid "SWOP-Coated"
msgstr "SWOP-Хутгагч"
#: printers.cpp:3598
#, no-c-format
msgid "Euroscale"
msgstr "ЕвроХуваарь"
#: printers.cpp:3600
#, no-c-format
msgid "Manually Print on 2nd Side"
msgstr "Гар 2 талаар нь хэвлэх"
#: printers.cpp:3602
#, no-c-format
msgid "Manual Images"
msgstr "Гар зураг"
#: printers.cpp:3604
#, no-c-format
msgid "Private Stored Job"
msgstr "Өөрийн хадгалсан даалгавар"
#: printers.cpp:3606
#, no-c-format
msgid "PrinterÕs Current Setting"
msgstr "Идэвхитэй хэвлэгчийн тохируулга"
#: printers.cpp:3608
#, no-c-format
msgid "Stacker-Separator-Collator"
msgstr "Өрөгч-Тусгаарлагч-Ялгагч"
#: printers.cpp:3610
#, no-c-format
msgid "Stapler"
msgstr "Үдэгч"
#: printers.cpp:3612
#, no-c-format
msgid "Bin 1"
msgstr "Тавиур 1"
#: printers.cpp:3614
#, no-c-format
msgid "Bin 2"
msgstr "Тавиур 2"
#: printers.cpp:3616
#, no-c-format
msgid "Bin 3"
msgstr "Тавиур 3"
#: printers.cpp:3618
#, no-c-format
msgid "Bin 4"
msgstr "Тавиур 4"
#: printers.cpp:3620
#, no-c-format
msgid "Bin 5"
msgstr "Тавиур 5"
#: printers.cpp:3622
#, no-c-format
msgid "Bin 6"
msgstr "Тавиур 6"
#: printers.cpp:3624
#, no-c-format
msgid "Bin 7"
msgstr "Тавиур 7"
#: printers.cpp:3626
#, no-c-format
msgid "Bin 8"
msgstr "Тавиур 8"
#: printers.cpp:3628
#, no-c-format
msgid "Stapler Option"
msgstr "Үдэгчийн тохируулга"
#: printers.cpp:3630
#, no-c-format
msgid "1 Staple, diagonal"
msgstr "1 Үдээст хавтас, диагнол"
#: printers.cpp:3632
#, no-c-format
msgid "1 Staple, parallel"
msgstr "1 Үдээст хавтас, зэрэг"
#: printers.cpp:3634
#, no-c-format
msgid "2 Staples, parallel"
msgstr "2 Үдээст хавтас, зэрэг"
#: printers.cpp:3636
#, no-c-format
msgid "3 Staples, parallel"
msgstr "3 Үдээст хавтас, зэрэг"
#: printers.cpp:3638
#, no-c-format
msgid "6 Staples, parallel"
msgstr "6 Үдээст хавтас, зэрэг"
#: printers.cpp:3640
#, no-c-format
msgid "JIS B4"
msgstr "JIS B4"
#: printers.cpp:3642
#, no-c-format
msgid "A3 (Oversize 12x18.11)"
msgstr "A3 (илүү хэмжээ 30,5x46)"
#: printers.cpp:3650
#, no-c-format
msgid "Double Postcard (JIS)"
msgstr "Давхар ил захидал (JIS)"
#: printers.cpp:3652
#, no-c-format
msgid "EconoMode"
msgstr "Гамнагч горим"
#: printers.cpp:3654
#, no-c-format
msgid "Total Memory"
msgstr "Нийт санах ой"
#: printers.cpp:3656
#, no-c-format
msgid "6 - 7 MB"
msgstr "6-7 МБ"
#: printers.cpp:3658
#, no-c-format
msgid "8 - 11 MB"
msgstr "8-11 МБ"
#: printers.cpp:3660
#, no-c-format
msgid "12 - 19 MB"
msgstr "12-19 МБ"
#: printers.cpp:3662
#, no-c-format
msgid "20 - 27 MB"
msgstr "20-27 МБ"
#: printers.cpp:3664
#, no-c-format
msgid "28 - 35 MB"
msgstr "28-35 МБ"
#: printers.cpp:3666
#, no-c-format
msgid "36 MB or more"
msgstr "36 МБ эсвэл илүү"
#: printers.cpp:3668
#, no-c-format
msgid "8.5 x 13"
msgstr "21,6 x 33"
#: printers.cpp:3670
#, no-c-format
msgid "Postcard (JIS)"
msgstr "Ил захидал (JIS)"
#: printers.cpp:3674
#, no-c-format
msgid "Tray 1 (Manual)"
msgstr "Тавиур 1 (Гар)"
#: printers.cpp:3676
#, no-c-format
msgid "Manual Duplex"
msgstr "Гараар давхар"
#: printers.cpp:3678
#, no-c-format
msgid "Odd Pages"
msgstr "Сондгой хуудсууд"
#: printers.cpp:3680
#, no-c-format
msgid "Even Pages"
msgstr "Тэгш хуудсууд"
#: printers.cpp:3682
#, no-c-format
msgid "Levels of Gray"
msgstr "Саарлын хэм"
#: printers.cpp:3684
#, no-c-format
msgid "Enhanced"
msgstr "Өргөтгөсөн"
#: printers.cpp:3688
#, no-c-format
msgid "Resolution Enhancement"
msgstr "Нарийвчилал сайжруулалт"
#: printers.cpp:3690
#, no-c-format
msgid "Optional Lower Tray"
msgstr "Сайн дурын доод тавиур"
#: printers.cpp:3692
#, no-c-format
msgid "Optional Envelope Feeder"
msgstr "Сайн дурын дугтуй татагч"
#: printers.cpp:3694
#, no-c-format
msgid "JCLOpenUI *JCLResolution"
msgstr "JCLOpenUI *JCLResolution"
#: printers.cpp:3696
#, no-c-format
msgid "Legal Frame Size"
msgstr "Дугтуйн хэмжээ"
#: printers.cpp:3698
#, no-c-format
msgid "Com-10 Env"
msgstr "Com-10 дугтуй"
#: printers.cpp:3700
#, no-c-format
msgid "Monarch Env"
msgstr "Monarch дугтуй"
#: printers.cpp:3702
#, no-c-format
msgid "DL Env"
msgstr "DL дугтуй"
#: printers.cpp:3704
#, no-c-format
msgid "C5 Env"
msgstr "C5 дугтуй"
#: printers.cpp:3706
#, no-c-format
msgid "B5 Env"
msgstr "B5 дугтуй"
#: printers.cpp:3708
#, no-c-format
msgid "Multipurpose Tray"
msgstr "Олон функцтэй тавиур"
#: printers.cpp:3710
#, no-c-format
msgid "Paper Cassette"
msgstr "Цаасны кассет"
#: printers.cpp:3712
#, no-c-format
msgid "Lower Cassette"
msgstr "Доод кассет"
#: printers.cpp:3716
#, no-c-format
msgid "Rough"
msgstr "Ноорог"
#: printers.cpp:3718
#, no-c-format
msgid "Duplex Unit"
msgstr "Давхар нэгж"
#: printers.cpp:3720
#, no-c-format
msgid "Printer Hard Disk"
msgstr "Хэвлэгчийн хатуу диск"
#: printers.cpp:3722
#, no-c-format
msgid "Total Printer Memory"
msgstr "Нийт хэвлэгчийн санах ой"
#: printers.cpp:3724
#, no-c-format
msgid "4 - 7 MB"
msgstr "4-7 МБ"
#: printers.cpp:3726
#, no-c-format
msgid " Tray 1"
msgstr " Тавиур 1"
#: printers.cpp:3728
#, no-c-format
msgid " Tray 1 (Manual)"
msgstr " Тавиур 1 (гар)"
#: printers.cpp:3730
#, no-c-format
msgid " Tray 2"
msgstr " Тавиур 2"
#: printers.cpp:3732
#, no-c-format
msgid " Tray 3"
msgstr " Тавиур 3"
#: printers.cpp:3734
#, no-c-format
msgid " Tray 4"
msgstr " Тавиур 4"
#: printers.cpp:3736
#, no-c-format
msgid " Envelope Feeder"
msgstr " Дугтуй нийлүүлэгч"
#: printers.cpp:3738
#, no-c-format
msgid "Scale Patterns"
msgstr "Тусгаарлагч"
#: printers.cpp:3740
#, no-c-format
msgid "Off (1-Sided)"
msgstr "Хаалттай (нэг талын)"
#: printers.cpp:3742
#, no-c-format
msgid "Flip on Long Edge (Standard)"
msgstr "Өргөн талаар таслах (Стандарт)"
#: printers.cpp:3744
#, no-c-format
msgid "Flip on Short Edge"
msgstr "Нарийн талаар таслах"
#: printers.cpp:3746
#, no-c-format
msgid "User"
msgstr "Хэрэглэгч"
#: printers.cpp:3748
#, no-c-format
msgid "FastRes 1200"
msgstr "FastRes 1200"
#: printers.cpp:3750
#, no-c-format
msgid "Number of Input Trays"
msgstr "Цаасны тавиурын тоо"
#: printers.cpp:3752
#, no-c-format
msgid " 2"
msgstr " 2"
#: printers.cpp:3754
#, no-c-format
msgid " 3"
msgstr " 3"
#: printers.cpp:3756
#, no-c-format
msgid " 4"
msgstr " 4"
#: printers.cpp:3758
#, no-c-format
msgid " 5"
msgstr " 5"
#: printers.cpp:3760
#, no-c-format
msgid " 6"
msgstr " 6"
#: printers.cpp:3762
#, no-c-format
msgid " 7"
msgstr " 7"
#: printers.cpp:3764
#, no-c-format
msgid " 8"
msgstr " 8"
#: printers.cpp:3766
#, no-c-format
msgid " 9"
msgstr " 9"
#: printers.cpp:3768
#, no-c-format
msgid "12 - 15 MB"
msgstr "12-15 МБ"
#: printers.cpp:3770
#, no-c-format
msgid "16 - 19 MB"
msgstr "16-19 МБ"
#: printers.cpp:3772
#, no-c-format
msgid " Tray 5"
msgstr " Тавиур 5"
#: printers.cpp:3774
#, no-c-format
msgid " Tray 6"
msgstr " Тавиур 6"
#: printers.cpp:3776
#, no-c-format
msgid " Tray 7"
msgstr " Тавиур 7"
#: printers.cpp:3778
#, no-c-format
msgid " Tray 8"
msgstr " Тавиур 8"
#: printers.cpp:3780
#, no-c-format
msgid " Tray 9"
msgstr " Тавиур 9"
#: printers.cpp:3782
#, no-c-format
msgid " Tray 10"
msgstr " Тавиур 10"
#: printers.cpp:3784
#, no-c-format
msgid "ManualFeed"
msgstr "Гар нийлүүлэлт"
#: printers.cpp:3786
#, no-c-format
msgid "Page Protection"
msgstr "Хуудсын хамгаалалт"
#: printers.cpp:3788
#, no-c-format
msgid " 2 - 3 MB Total RAM"
msgstr "2 - 3 МБ нийт RAM"
#: printers.cpp:3790
#, no-c-format
msgid " 4 - 5 MB Total RAM"
msgstr "4 - 5 МБ нийт RAM"
#: printers.cpp:3792
#, no-c-format
msgid " 6 - 9 MB Total RAM"
msgstr "6 - 9 МБ нийт RAM"
#: printers.cpp:3794
#, no-c-format
msgid "10 - 14 MB Total RAM"
msgstr "10 - 14 МБ нийт RAM"
#: printers.cpp:3796
#, no-c-format
msgid "15 - 26 MB Total RAM"
msgstr "15 - 26 МБ нийт RAM"
#: printers.cpp:3802
#, no-c-format
msgid "Long Edge Binding"
msgstr "Өргөн талаар холбох"
#: printers.cpp:3804
#, no-c-format
msgid "Short Edge Binding"
msgstr "Нарийн талаар холбох"
#: printers.cpp:3806
#, no-c-format
msgid "Upper - Face Down"
msgstr "Дээд - Нүүрний доор"
#: printers.cpp:3808
#, no-c-format
msgid "Lower - Face Up"
msgstr "Доод - Нүүрний дээр"
#: printers.cpp:3810
#, no-c-format
msgid "12 - 27 MB Total RAM"
msgstr "12 - 27 МБ нийт RAM"
#: printers.cpp:3812
#, no-c-format
msgid "28 - 35 MB Total RAM"
msgstr "28 - 35 МБ нийт RAM"
#: printers.cpp:3814
#, no-c-format
msgid "36 - 52 MB Total RAM"
msgstr "36 - 52 МБ нийт RAM"
#: printers.cpp:3816
#, no-c-format
msgid "11x17 (Oversize)"
msgstr "27,9x43,2 (Илүү хэмжээ)"
#: printers.cpp:3818
#, no-c-format
msgid "ISO B5 Env"
msgstr "ISO-Дугтуй B5"
#: printers.cpp:3822
#, no-c-format
msgid "Printer<27>s Current Setting"
msgstr "Хэвлэгч<27>-н идэвхитэй тохируулга"
#: printers.cpp:3824
#, no-c-format
msgid "Optional Lower Cassette"
msgstr "Доод кассет (сонголтоор)"
#: printers.cpp:3826
#, no-c-format
msgid "Optional Duplex Unit"
msgstr "Давхар нэгж (сонголтоор)"
#: printers.cpp:3828
#, no-c-format
msgid "Long-edge Binding"
msgstr "Өргөн талын холболт"
#: printers.cpp:3830
#, no-c-format
msgid "Short-edge Binding"
msgstr "Нарийн талын холболт"
#: printers.cpp:3832
#, no-c-format
msgid "500-Sheet Tray 3"
msgstr "500 Цаасны тавиур 3"
#: printers.cpp:3834
#, no-c-format
msgid "12 MB or more"
msgstr "12 МБ эсвэл илүү"
#: printers.cpp:3836
#, no-c-format
msgid "Vellum"
msgstr "Илгэн цаас"
#: printers.cpp:3838
#, no-c-format
msgid "11x17 (Oversize 12x18.5)"
msgstr "28x43,2 (илүү хэмжж 30,5x47)"
#: printers.cpp:3840
#, no-c-format
msgid "A3 (Oversize 312x440)"
msgstr "A3 (Илүү хэмжээ 312x440)"
#: printers.cpp:3846
#, no-c-format
msgid "Tray 1 (MultiPurpose Tray)"
msgstr "Тавиур 1 (Олон функцтэй тавиур)"
#: printers.cpp:3848
#, no-c-format
msgid "Tray 2 (Paper Cassette)"
msgstr "Тавиур 2 (Цаасны кассет)"
#: printers.cpp:3850
#, no-c-format
msgid "Letter (8 1/2 x 11 in)"
msgstr "Захиа (8 1/2 x 11 инч)"
#: printers.cpp:3852
#, no-c-format
msgid "Legal (8 1/2 x 14 in)"
msgstr "Хууль зүйн (8 1/2 x 14 инч)"
#: printers.cpp:3854
#, no-c-format
msgid "A4 (210 x 297 mm)"
msgstr "A4 (210 x 297 мм)"
#: printers.cpp:3856
#, no-c-format
msgid "Executive (7 1/4 x 10 1/2 in)"
msgstr "Эрхлэгч (7 1/4 x 10 1/2 инч)"
#: printers.cpp:3858
#, no-c-format
msgid "A5 (148 x 210 mm)"
msgstr "A5 (148 x 210 мм)"
#: printers.cpp:3860
#, no-c-format
msgid "Com-10 Env (4 1/8 x 9 1/2 in)"
msgstr "Дугтуй Com-10 (4 1/8 x 9 1/2 инч)"
#: printers.cpp:3862
#, no-c-format
msgid "Monarch Env (3 7/8 x 7 1/2 in)"
msgstr "Дугтуй Monarch (3 7/8 x 7 1/2 инч)"
#: printers.cpp:3864
#, no-c-format
msgid "DL Env (110 x 220 mm)"
msgstr "Дугтуй DL (110 x 220 мм)"
#: printers.cpp:3866
#, no-c-format
msgid "C5 Env (162 x 229 mm)"
msgstr "Дугтуй C5 (162 x 229 мм)"
#: printers.cpp:3868
#, no-c-format
msgid "B5 Env (176 x 250 mm)"
msgstr "Дугтуй B5 (176 x 250 мм)"
#: printers.cpp:3870
#, no-c-format
msgid "2000-Sheet Input Tray (Tray 4)"
msgstr "2000 Цаас татуулах тавиур (Тавиур 4)"
#: printers.cpp:3872
#, no-c-format
msgid "28 - 43 MB Total RAM"
msgstr "28 - 49 МБ нийт RAM"
#: printers.cpp:3874
#, no-c-format
msgid "44 - 59 MB Total RAM"
msgstr "44 - 59 МБ нийт RAM"
#: printers.cpp:3876
#, no-c-format
msgid "60 - 75 MB Total RAM"
msgstr "60 - 75 МБ нийт RAM"
#: printers.cpp:3878
#, no-c-format
msgid "76 -100 MB Total RAM"
msgstr "76 - 100 МБ нийт RAM"
#: printers.cpp:3880
#, no-c-format
msgid "Double Postcard"
msgstr "Давхар ил захидал"
#: printers.cpp:3882
#, no-c-format
msgid "Page Region"
msgstr "Хуудсын муж"
#: printers.cpp:3884
#, no-c-format
msgid "Top Output Bin (Face Down)"
msgstr "Дээд гаралтын тавиур (Нүүрний доор)"
#: printers.cpp:3886
#, no-c-format
msgid "Left Output Bin (Face Up)"
msgstr "Зүүн гаралтын тосгуур (Нүүрний дээр)"
#: printers.cpp:3888
#, no-c-format
msgid "Stacker (Face Down)"
msgstr "Үдээсний машин (Нүүрний доор)"
#: printers.cpp:3890
#, no-c-format
msgid "Job Seperator (Face Down)"
msgstr "Даалгавар тусгаарлагч (Нүүрний доор)"
#: printers.cpp:3892
#, no-c-format
msgid "Mailbox 1 (Face Down)"
msgstr "Шуудангийн харцаг 1 (Нүүрний доор)"
#: printers.cpp:3894
#, no-c-format
msgid "Mailbox 2 (Face Down)"
msgstr "Шуудангийн харцаг 2 (Нүүрний доор)"
#: printers.cpp:3896
#, no-c-format
msgid "Mailbox 3 (Face Down)"
msgstr "Шуудангийн харцаг 3 (Нүүрний доор)"
#: printers.cpp:3898
#, no-c-format
msgid "Mailbox 4 (Face Down)"
msgstr "Шуудангийн харцаг 4 (Нүүрний доор)"
#: printers.cpp:3900
#, no-c-format
msgid "Mailbox 5 (Face Down)"
msgstr "Шуудангийн харцаг 5 (Нүүрний доор)"
#: printers.cpp:3902
#, no-c-format
msgid "Mailbox 6 (Face Down)"
msgstr "Шуудангийн харцаг 6 (Нүүрний доор)"
#: printers.cpp:3904
#, no-c-format
msgid "Mailbox 7 (Face Down)"
msgstr "Шуудангийн харцаг 7 (Нүүрний доор)"
#: printers.cpp:3906
#, no-c-format
msgid "Mailbox 8 (Face Down)"
msgstr "Шуудангийн харцаг 8 (Нүүрний доор)"
#: printers.cpp:3908
#, no-c-format
msgid "Printer Resolution"
msgstr "Хэвлэгчийн нарийвчилал"
#: printers.cpp:3910
#, no-c-format
msgid "600 dpi"
msgstr "600 dpi"
#: printers.cpp:3912
#, no-c-format
msgid "300 dpi"
msgstr "300 dpi"
#: printers.cpp:3914
#, no-c-format
msgid "Mailbox with Stapler"
msgstr "Үдээсний машинтай шуудан"
#: printers.cpp:3916
#, no-c-format
msgid "Mailbox with Stapler Mode"
msgstr "Шуудан үдээстэй горим"
#: printers.cpp:3918
#, no-c-format
msgid "Job Separator (Face Down)"
msgstr "Даалгавар тусгаарлагч (Нүүрний доор)"
#: printers.cpp:3920
#, no-c-format
msgid "Stapler (Face Down)"
msgstr "Үдэгч (Нүүрний доор)"
#: printers.cpp:3922
#, no-c-format
msgid "3 MB"
msgstr "3 МБ"
#: printers.cpp:3924
#, no-c-format
msgid "4 - 5 MB"
msgstr "4-5 МБ"
#: printers.cpp:3926
#, no-c-format
msgid "6 MB or more"
msgstr "6 МБ эсвэл илүү"
#: printers.cpp:3928
#, no-c-format
msgid "Top Bin"
msgstr "Дээд тосгуур"
#: printers.cpp:3930
#, no-c-format
msgid "Left Bin (Face Up)"
msgstr "Зүүн тосгуур (Нүүрний дээр)"
#: printers.cpp:3932
#, no-c-format
msgid "Stapler (max 50 Sheets)"
msgstr "Үдэгч (Макс. 50 цаас)"
#: printers.cpp:3934
#, no-c-format
msgid "Stapler Opposing (max 50)"
msgstr "Эсрэг талын үдэгч (Макс. 50)"
#: printers.cpp:3936
#, no-c-format
msgid "Stapler (max 20 Letter or A4)"
msgstr "Үдэгч (макс. 20 Захиа эсвэл A4)"
#: printers.cpp:3938
#, no-c-format
msgid "Collator"
msgstr "Ялгагч"
#: printers.cpp:3940
#, no-c-format
msgid "Stapling Options"
msgstr "Үдэгч"
#: printers.cpp:3942
#, no-c-format
msgid "One Staple Angled"
msgstr "Өнцөгт нэг үдээс"
#: printers.cpp:3944
#, no-c-format
msgid "One Staple"
msgstr "1 Үдээс"
#: printers.cpp:3946
#, no-c-format
msgid "Two Staples"
msgstr "2 Үдээс"
#: printers.cpp:3948
#, no-c-format
msgid "Three Staples"
msgstr "3 Үдээс"
#: printers.cpp:3950
#, no-c-format
msgid "Six Staples"
msgstr "6 Үдээс"
#: printers.cpp:3952
#, no-c-format
msgid "Administrator Defined"
msgstr "Хэрэглэгчийн тохируулсан"
#: printers.cpp:3956
#, no-c-format
msgid "5 Bin Mailbox with Stapler"
msgstr "5-төрлийн үдэгчтэй шуудан"
#: printers.cpp:3958
#, no-c-format
msgid "7 Bin Mailbox"
msgstr "7-төрлийн шуудан"
#: printers.cpp:3960
#, no-c-format
msgid "8 Bin Mailbox"
msgstr "8-төрлийн шуудан"
#: printers.cpp:3962
#, no-c-format
msgid "HP 3000-Sheet Stapler/Stacker"
msgstr "HP 3000 Цаас-Үдэгч/-Өрөгч"
#: printers.cpp:3964
#, no-c-format
msgid "Standard Mailbox"
msgstr "Стандарт шуудан"
#: printers.cpp:3966
#, no-c-format
msgid "20 - 23 MB"
msgstr "20-23 МБ"
#: printers.cpp:3968
#, no-c-format
msgid "24 - 27 MB"
msgstr "24-27 МБ"
#: printers.cpp:3970
#, no-c-format
msgid "11x17 (Oversize 11.7x17.7)"
msgstr "28x43,2 (Илүү хэмжээ 30x45)"
#: printers.cpp:3972
#, no-c-format
msgid "System Name (if available)"
msgstr "Системийн нэр (Хэрэв боломжтой бол)"
#: printers.cpp:3974
#, no-c-format
msgid " 1"
msgstr " 1"
#: printers.cpp:3976
#, no-c-format
msgid "PIN digit 1 (for Private Job)"
msgstr "PIN ны 1-р орон (Хувийн даалгаварын хувьд)"
#: printers.cpp:3978
#, no-c-format
msgid "PIN digit 2 (for Private Job)"
msgstr "PIN ны 2-р орон (Хувийн даалгаварын хувьд)"
#: printers.cpp:3980
#, no-c-format
msgid "PIN digit 3 (for Private Job)"
msgstr "PIN ны 3-р орон (Хувийн даалгаварын хувьд)"
#: printers.cpp:3982
#, no-c-format
msgid "PIN digit 4 (for Private Job)"
msgstr "PIN ны 4-р орон (Хувийн даалгаварын хувьд)"
#: printers.cpp:3984
#, no-c-format
msgid "Edge-to-Edge Printing"
msgstr "Хүрээгүй хэвлэлт"
#: printers.cpp:3986
#, no-c-format
msgid "32 - 39 MB"
msgstr "32-39 МБ"
#: printers.cpp:3988
#, no-c-format
msgid "40 - 47 MB"
msgstr "40-47 МБ"
#: printers.cpp:3990
#, no-c-format
msgid "48 - 55 MB"
msgstr "48-55 МБ"
#: printers.cpp:3992
#, no-c-format
msgid "56 - 63 MB"
msgstr "56-63 МБ"
#: printers.cpp:3994
#, no-c-format
msgid "64 - 71 MB"
msgstr "64-71 МБ"
#: printers.cpp:3996
#, no-c-format
msgid "72 MB or more"
msgstr "72 МБ эсвэл илүү"
#: printers.cpp:4004
#, no-c-format
msgid "Sheet Feeder"
msgstr "Цаас татуулагч"
#: printers.cpp:4016
#, no-c-format
msgid "Transparency Film"
msgstr "Тунгалаг"
#: printers.cpp:4018
#, no-c-format
msgid "75 DPI"
msgstr "75 dpi"
#: printers.cpp:4036
#, no-c-format
msgid "CMY+K"
msgstr "CMY+K"
#: printers.cpp:4038
#, no-c-format
msgid "Model"
msgstr "Загвар"
#: printers.cpp:4050
#, no-c-format
msgid "DeskJet 500"
msgstr "DeskJet 500"
#: printers.cpp:4052
#, no-c-format
msgid "DeskJet 500C"
msgstr "DeskJet 500C"
#: printers.cpp:4054
#, no-c-format
msgid "DeskJet 510"
msgstr "DeskJet 510"
#: printers.cpp:4056
#, no-c-format
msgid "DeskJet 520"
msgstr "DeskJet 520"
#: printers.cpp:4058
#, no-c-format
msgid "DeskJet 540"
msgstr "DeskJet 540"
#: printers.cpp:4060
#, no-c-format
msgid "DeskJet 550C"
msgstr "DeskJet 550C"
#: printers.cpp:4062
#, no-c-format
msgid "DeskJet 560C"
msgstr "DeskJet 560C"
#: printers.cpp:4074
#, no-c-format
msgid "DeskJet 850C"
msgstr "DeskJet 850C"
#: printers.cpp:4076
#, no-c-format
msgid "DeskJet 855C"
msgstr "DeskJet 855C"
#: printers.cpp:4110
#, no-c-format
msgid "Compression Method"
msgstr "Шахалтын арга"
#: printers.cpp:4112
#, no-c-format
msgid "Compressed Replacement Delta Row Encoding"
msgstr "Дарааллын ялгаагаар кодлодог шахалт"
#: printers.cpp:4114
#, no-c-format
msgid "Delta Row Compression"
msgstr "Дарааллын ялгааны шахалт"
#: printers.cpp:4116
#, no-c-format
msgid "Runlength Encoding"
msgstr "Ажиллах уртаар шахалт"
#: printers.cpp:4118
#, no-c-format
msgid "Tagged Image File Format"
msgstr "Tagged Зургийн Файл Хэлбэр (TIFF)"
#: printers.cpp:4120
#, no-c-format
msgid "Unencoded"
msgstr "Өөрчилөгдөөгүй"
#: printers.cpp:4122
#, no-c-format
msgid "Intensity Rendering"
msgstr "Эрчимжилт-Будалт"
#: printers.cpp:4124
#, no-c-format
msgid "Floyd-Steinberg Dithering"
msgstr "Floyd-Steinberg-Dithering"
#: printers.cpp:4126
#, no-c-format
msgid "Half Tones"
msgstr "Торлолт"
#: printers.cpp:4128
#, no-c-format
msgid "Printer-internal"
msgstr "Хэвлэгчийн дотоод"
#: printers.cpp:4130
#, no-c-format
msgid "Leading Edge"
msgstr "Чиглүүлэх ирмэг"
#: printers.cpp:4132
#, no-c-format
msgid "Long edge; left side of canonical page"
msgstr "Өргөн тал; Цаасны зүүн тал"
#: printers.cpp:4134
#, no-c-format
msgid "Long edge; right side of canonical page"
msgstr "Өргөн тал; Цаасны баруун тал"
#: printers.cpp:4136
#, no-c-format
msgid "Short edge; bottom of canonical page"
msgstr "Нарийн тал; Цаасны доод тал"
#: printers.cpp:4138
#, no-c-format
msgid "Short edge; top of canonical page"
msgstr "Нарийн тал; Цаасны дээд тал"
#: printers.cpp:4140
#, no-c-format
msgid "Generate only PCL with 'Configure Raster Data'"
msgstr "Зөвхөн 'Configure Raster Data' тай PCL үүсгэх"
#: printers.cpp:4142
#, no-c-format
msgid "OnlyCRD"
msgstr "OnlyCRD"
#: printers.cpp:4144
#, no-c-format
msgid "GeneralPCL"
msgstr "GeneralPCL"
#: printers.cpp:4146
#, no-c-format
msgid "Print Head Passes per Line"
msgstr "Мөр бүр дэх хэвлэгчийн толгойн хөдөлгөөн"
#: printers.cpp:4148
#, no-c-format
msgid "1 Pass (Fastest)"
msgstr "1 Хөдөлгөөн (Хамгийн хурдан)"
#: printers.cpp:4150
#, no-c-format
msgid "2 Passes (50% of the dots/pass)"
msgstr "2 Хөдөлгөөн (Хөдөлгөөн бүр дэх цэгийн 50 %)"
#: printers.cpp:4152
#, no-c-format
msgid "4 Passes (25% of the dots/pass)"
msgstr "4 Хөдөлгөөн (Хөдөлгөөн тус бүрийн цэгийн 25 %)"
#: printers.cpp:4154
#, no-c-format
msgid "PCL3GUI Language Mode"
msgstr "PCL3GUI-Хэлний горим"
#: printers.cpp:4156
#, no-c-format
msgid "PCL3GUI"
msgstr "PCL3GUI"
#: printers.cpp:4158
#, no-c-format
msgid "NoPCL3GUI"
msgstr "PCL3GUI байхгүй"
#: printers.cpp:4170
#, no-c-format
msgid "US A2 Invitation"
msgstr "Урилга A2 (US)"
#: printers.cpp:4172
#, no-c-format
msgid "A7"
msgstr "A7"
#: printers.cpp:4174
#, no-c-format
msgid "A8"
msgstr "A8"
#: printers.cpp:4176
#, no-c-format
msgid "A9"
msgstr "A9"
#: printers.cpp:4178
#, no-c-format
msgid "A10"
msgstr "A10"
#: printers.cpp:4182
#, no-c-format
msgid "B5 JIS"
msgstr "B5 JIS"
#: printers.cpp:4184
#, no-c-format
msgid "B6 aka C4"
msgstr "B6 (alias C4)"
#: printers.cpp:4188
#, no-c-format
msgid "B6 JIS"
msgstr "B6 JIS"
#: printers.cpp:4192
#, no-c-format
msgid "B7 JIS"
msgstr "B7 JIS"
#: printers.cpp:4196
#, no-c-format
msgid "B8 JIS"
msgstr "B8 JIS"
#: printers.cpp:4200
#, no-c-format
msgid "B9 JIS"
msgstr "B9 JIS"
#: printers.cpp:4204
#, no-c-format
msgid "B10 JIS"
msgstr "B10 JIS"
#: printers.cpp:4206
#, no-c-format
msgid "C6"
msgstr "C6"
#: printers.cpp:4208
#, no-c-format
msgid "C7"
msgstr "C7"
#: printers.cpp:4210
#, no-c-format
msgid "C7 by C6"
msgstr "C7 by C6"
#: printers.cpp:4212
#, no-c-format
msgid "C8"
msgstr "C8"
#: printers.cpp:4214
#, no-c-format
msgid "C9"
msgstr "C9"
#: printers.cpp:4216
#, no-c-format
msgid "C10"
msgstr "C10"
#: printers.cpp:4218
#, no-c-format
msgid "US Commercial 10 Envelope"
msgstr "Дугтуй US-Com-10"
#: printers.cpp:4220
#, no-c-format
msgid "Crown Octavo"
msgstr "Crown Octavo"
#: printers.cpp:4224
#, no-c-format
msgid "Demy Octavo"
msgstr "Demy Octavo"
#: printers.cpp:4238
#, no-c-format
msgid "Japanese Long Envelope Number 3"
msgstr "Японы урт дугтуйн дугаар 3"
#: printers.cpp:4240
#, no-c-format
msgid "Japanese Long Envelope Number 4"
msgstr "Япон урттай дугтуй дугаар 4"
#: printers.cpp:4242
#, no-c-format
msgid "Oufuku Card"
msgstr "Oufuku Card"
#: printers.cpp:4244
#, no-c-format
msgid "Penguin Small Paperback"
msgstr "Penguin Small Paperback"
#: printers.cpp:4250
#, no-c-format
msgid "Royal Octavo"
msgstr "Royal Octavo"
#: printers.cpp:4252
#, no-c-format
msgid "Small Paperback"
msgstr "Small Paperback"
#: printers.cpp:4256
#, no-c-format
msgid "Glossy/Photo"
msgstr "Гялтгар цаас/Фото"
#: printers.cpp:4258
#, no-c-format
msgid "Premium"
msgstr "Премиум"
#: printers.cpp:4264
#, no-c-format
msgid "Ghostscript Resolution"
msgstr "Ghostscript -н нарийвчилал"
#: printers.cpp:4268
#, no-c-format
msgid "150x150 DPI"
msgstr "150x150 dpi"
#: printers.cpp:4274
#, no-c-format
msgid "Grayscale only"
msgstr "Зөвхөн саарал"
#: printers.cpp:4276
#, no-c-format
msgid "Image Type"
msgstr "Зургийн төрөл"
#: printers.cpp:4278
#, no-c-format
msgid "Pure bw or prescreened (currently black-only)"
msgstr "Хар-цагаан эсвэл шүүлттэй (Одоогоор зөвхөн хар)"
#: printers.cpp:4280
#, no-c-format
msgid "Line art (color or gray scale)"
msgstr "Шулууны зураглал (өнгөт эсвэл хар цагаан)"
#: printers.cpp:4282
#, no-c-format
msgid "Continuous-tone photographs (color or gray scale)"
msgstr "Үргэлжилсэн фотограф (өнгөт эсвэ саарал)"
#: printers.cpp:4284
#, no-c-format
msgid "Primarily solid colors ro smooth gradients (color or gray scale)"
msgstr "Хамгийн гол нь бүрэн өнгөтэй эсвэл аажим ууссан (өнгөт эсвэл саарал)"
#: printers.cpp:4288
#, no-c-format
msgid "Adaptive Hybrid"
msgstr "Аль болох холимог"
#: printers.cpp:4290
#, no-c-format
msgid "Adaptive Random"
msgstr "Аль болох дурын"
#: printers.cpp:4292
#, no-c-format
msgid "Hybrid Floyd-Steinberg"
msgstr "Холимог Floyd-Steinberg"
#: printers.cpp:4294
#, no-c-format
msgid "Ordered"
msgstr "Эмхлэгдсэн"
#: printers.cpp:4296
#, no-c-format
msgid "Random Floyd-Steinberg"
msgstr "Дурын Floyd-Steinberg"
#: printers.cpp:4298
#, no-c-format
msgid "Very Fast"
msgstr "Маш хурдан"
#: printers.cpp:4308
#, no-c-format
msgid "B4 ISO"
msgstr "B4 ISO"
#: printers.cpp:4310
#, no-c-format
msgid "B4 JIS"
msgstr "B4 JIS"
#: printers.cpp:4314
#, no-c-format
msgid "Demy Quarto"
msgstr "Demy Quarto"
#: printers.cpp:4316
#, no-c-format
msgid "European Foolscap"
msgstr "Европ Foolscap"
#: printers.cpp:4318
#, no-c-format
msgid "Japanese Kaku Envelope Number 4"
msgstr "Япон Каку дугтуйн дугаар 4"
#: printers.cpp:4322
#, no-c-format
msgid "Royal Quarto"
msgstr "Royal Quarto"
#: printers.cpp:4324
#, no-c-format
msgid "SRA3"
msgstr "SRA3"
#: printers.cpp:4328
#, no-c-format
msgid "Autoselect"
msgstr "Автомат"
#: printers.cpp:4330
#, no-c-format
msgid "Optional Source"
msgstr "Боломжит эх"
#: printers.cpp:4368
#, no-c-format
msgid "Tray 6"
msgstr "Тавиур 6"
#: printers.cpp:4370
#, no-c-format
msgid "Tray 7"
msgstr "Тавиур 7"
#: printers.cpp:4374
#, no-c-format
msgid "Manual Feed of Paper"
msgstr "Гараар цаас татуулагч"
#: printers.cpp:4386
#, no-c-format
msgid "Economy mode"
msgstr "Эдийн засгийн горим"
#: printers.cpp:4388
#, no-c-format
msgid "Economy Mode"
msgstr "Эдийн засаг Горим"
#: printers.cpp:4390
#, no-c-format
msgid "Standard Mode"
msgstr "Стандарт"
#: printers.cpp:4392
#, no-c-format
msgid "Fast Res."
msgstr "Хурдан"
#: printers.cpp:4394
#, no-c-format
msgid "Memory Booster Technology"
msgstr "Санах ой-хүчилэх арга"
#: printers.cpp:4402
#, no-c-format
msgid "Color mode"
msgstr "Өнгөний горим"
#: printers.cpp:4406
#, no-c-format
msgid "Normal (8 colors)"
msgstr "Энгийн (8 өнгө)"
#: printers.cpp:4422
#, no-c-format
msgid "Raster Graphics Quality"
msgstr "Растер графикын чанар"
#: printers.cpp:4424
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "Өндөр"
#: printers.cpp:4426
#, no-c-format
msgid "Black, draft quality, ink economy mode"
msgstr "Хар, Нооргийн чанар, бэх хэмнэх горим"
#: printers.cpp:4428
#, no-c-format
msgid "Black, normal quality"
msgstr "Хар, энгийн чанар"
#: printers.cpp:4430
#, no-c-format
msgid "Color, best quality, optional color correction"
msgstr "Өнгө, Хамгийн сайн чанар, сонголтот өнгө засвар"
#: printers.cpp:4432
#, no-c-format
msgid "Color, best quality, black ink disabled, optional color correction"
msgstr "Өнгө, хамгийн сайн чанар, хар бэхгүй, сонголтот өнгө засвар"
#: printers.cpp:4434
#, no-c-format
msgid "Color, draft quality, ink economy, fast dither, no color correction"
msgstr "Өнгө, ноорог чанар, бэх хэмнэх, хурдан-хэлбэлзэлт, өнгө засваргүй"
#: printers.cpp:4436
#, no-c-format
msgid "Color, normal quality, optional color correction"
msgstr "Өнгө, энгийн чанар, сонголтот өнгө засвар"
#: printers.cpp:4438
#, no-c-format
msgid "Color, normal quality, black ink disabled, optional color correction"
msgstr "Өнгө, энгийн чанар, хар бэхгүй, сонголтот өнгө засвар"
#: printers.cpp:4440
#, no-c-format
msgid "Do not use Color Correction"
msgstr "Өнгө засвар хэрэглэхгүй"
#: printers.cpp:4442
#, no-c-format
msgid "DisableColorCorrection"
msgstr "Өнгө засвар хаах"
#: printers.cpp:4444
#, no-c-format
msgid "EnableColorCorrection"
msgstr "Өнгө засвар идэвхижүүлэх"
#: printers.cpp:4446
#, no-c-format
msgid "Choice of Ghostscript Driver"
msgstr "Ghostscript драйвер сонголт"
#: printers.cpp:4448
#, no-c-format
msgid "Attempts to choose best PNM format for document; not always reliable."
msgstr ""
"Энэ баримтын хувьд хамгийн сайн PNM-хэлбэр сонгохыг оролд; Үргэлж найдвартай "
"биш шүү."
#: printers.cpp:4450
#, no-c-format
msgid ""
"Attempts to choose best monochrome PNM format for document; not always "
"reliable."
msgstr ""
"Энэ баримтын хувьд хамгийн хар цагаан PNM-хэлбэр сонгохыг оролд; Үргэлж "
"найдвартай биш шүү."
#: printers.cpp:4452
#, no-c-format
msgid "A fast monochrome format; best for B&W text and line images."
msgstr "Хурдан хар цагаан хэлбэр; S&W-Текст ба шугаман зурагт маш тохиромжтой."
#: printers.cpp:4454
#, no-c-format
msgid "256-shade greyscale format"
msgstr "256 сүүдэр саарал хэлбэр"
#: printers.cpp:4456
#, no-c-format
msgid "Format for color images (includes monochrome)."
msgstr "Өнгөт зургийн хэлбэр (хар цагаан агуулагдана)."
#: printers.cpp:4458
#, no-c-format
msgid "Force left-to-right print sweeps only (reduce striping)"
msgstr "Хэвлэлтийг зөвхөн зүүнээс баруун тийш зөвшөөрөх (Зурвас багасгалттай)"
#: printers.cpp:4468
#, no-c-format
msgid "25 % with Gamma Correction"
msgstr "25 % Гамма-Засвартай"
#: printers.cpp:4472
#, no-c-format
msgid "50 % with Gamma Correction"
msgstr "50 % Гамма-Засвартай"
#: printers.cpp:4476
#, no-c-format
msgid "A6 (Post card)"
msgstr "A6 (Ил захидал)"
#: printers.cpp:4478
#, no-c-format
msgid "Photo (4 x 6 in., 10 x 15 cm)"
msgstr "Фото (4 x 6 инч, 10 x 15 см)"
#: printers.cpp:4480
#, no-c-format
msgid "300 DPI Grayscale"
msgstr "300 dpi: Саарал"
#: printers.cpp:4482
#, no-c-format
msgid "300 DPI Normal"
msgstr "300 dpi: Энгийн"
#: printers.cpp:4484
#, no-c-format
msgid "300 DPI Photo"
msgstr "300 dpi: Фото"
#: printers.cpp:4486
#, no-c-format
msgid "600 DPI Photo"
msgstr "600 dpi: Фото"
#: printers.cpp:4488
#, no-c-format
msgid "Use Postcards"
msgstr "Ил захидал хэрэглэх"
#: printers.cpp:4490
#, no-c-format
msgid "Postcards"
msgstr "Ил захидал"
#: printers.cpp:4492
#, no-c-format
msgid "Sheets"
msgstr "Цаас"
#: printers.cpp:4494
#, no-c-format
msgid "Rendering type"
msgstr "Гаралтын төрөл"
#: printers.cpp:4496
#, no-c-format
msgid "Snap black to white, others to black"
msgstr "Харыг цагаанд хувиргах, бусдыг нь хар луу"
#: printers.cpp:4498
#, no-c-format
msgid "Cluster ordered dither"
msgstr "Багц хувиралт"
#: printers.cpp:4500
#, no-c-format
msgid "Monochrome cluster ordered dither"
msgstr "Нэг өнгийн багц хувиралт"
#: printers.cpp:4502
#, no-c-format
msgid "Driver does dithering"
msgstr "Драйвер өөрөө хувиргалт үүсгэнэ"
#: printers.cpp:4504
#, no-c-format
msgid "Error diffusion"
msgstr "Алдааны саатал"
#: printers.cpp:4506
#, no-c-format
msgid "Monochrome error diffusion"
msgstr "Хар цагаан-алдааны саатал"
#: printers.cpp:4508
#, no-c-format
msgid "Ordered dithering"
msgstr "Эмхлэгдсэн толийлголт"
#: printers.cpp:4510
#, no-c-format
msgid "Monochrome ordered dithering"
msgstr "Эмхлэгдсэн хар цагаан-толийлголт"
#: printers.cpp:4512
#, no-c-format
msgid "Snap to primaries"
msgstr "Үндсэн өнгүүдэд тэнцүүлэх"
#: printers.cpp:4516
#, no-c-format
msgid "Desktop CSF"
msgstr "Ширээ-CSF"
#: printers.cpp:4528
#, no-c-format
msgid "300 DPI Color"
msgstr "300 dpi: өнгө"
#: printers.cpp:4530
#, no-c-format
msgid "300 DPI Draft"
msgstr "300 dpi: Ноорог чанар"
#: printers.cpp:4532
#, no-c-format
msgid "On (Flip on Long Edge)"
msgstr "Нээлттэй (Өргөн далаар эргүүлэх)"
#: printers.cpp:4534
#, no-c-format
msgid "On (Flip on Short Edge)"
msgstr "Нээлттэй (Нарийн талаар эргүүлэх)"
#: printers.cpp:4536
#, no-c-format
msgid "600 DPI Normal"
msgstr "600 dpi: Энгийн"
#: printers.cpp:4538
#, no-c-format
msgid "Special"
msgstr "Тусгай"
#: printers.cpp:4540
#, no-c-format
msgid "Transparent"
msgstr "Тунгалаг"
#: printers.cpp:4542
#, no-c-format
msgid "Quality Type"
msgstr "Чанар"
#: printers.cpp:4544
#, no-c-format
msgid "Double-sided printing"
msgstr "Хоёр талын хэвлэлт"
#: printers.cpp:4546
#, no-c-format
msgid "Behavior when Toner Low"
msgstr "Өнгөний пудр багассан үеийн харьцаа"
#: printers.cpp:4548
#, no-c-format
msgid "Continue Printing"
msgstr "Цааш хэвлэх"
#: printers.cpp:4550
#, no-c-format
msgid "Stop Printing"
msgstr "Хэвлэлт зогсоох"
#: printers.cpp:4552
#, no-c-format
msgid "Job Offset"
msgstr "Даалгаварын дугаар"
#: printers.cpp:4554
#, no-c-format
msgid "Cassette"
msgstr "Кассет"
#: printers.cpp:4556
#, no-c-format
msgid "First"
msgstr "Эхний"
#: printers.cpp:4562
#, no-c-format
msgid "16MB RAM"
msgstr "16 МБ RAM"
#: printers.cpp:4564
#, no-c-format
msgid "32MB RAM"
msgstr "32 МБ RAM"
#: printers.cpp:4566
#, no-c-format
msgid "48MB RAM"
msgstr "48 МБ RAM"
#: printers.cpp:4568
#, no-c-format
msgid "64MB RAM"
msgstr "64 МБ RAM"
#: printers.cpp:4570
#, no-c-format
msgid "80MB RAM"
msgstr "80 МБ RAM"
#: printers.cpp:4572
#, no-c-format
msgid "96MB RAM"
msgstr "96 МБ RAM"
#: printers.cpp:4574
#, no-c-format
msgid "128MB RAM"
msgstr "128 МБ RAM"
#: printers.cpp:4576
#, no-c-format
msgid "144MB RAM"
msgstr "144 МБ RAM"
#: printers.cpp:4578
#, no-c-format
msgid "160MB RAM"
msgstr "160 МБ RAM"
#: printers.cpp:4580
#, no-c-format
msgid "192MB - 224MB RAM"
msgstr "192 МБ-224 МБ RAM"
#: printers.cpp:4582
#, no-c-format
msgid "256MB - 512MB RAM"
msgstr "256 МБ-512 МБ RAM"
#: printers.cpp:4584
#, no-c-format
msgid "Drawer Base"
msgstr "Цаас тавиурын суурь"
#: printers.cpp:4586
#, no-c-format
msgid "DB-208 (3 Trays)"
msgstr "DB-208 (3 тосгуур)"
#: printers.cpp:4588
#, no-c-format
msgid "DB-608 (2 Trays)"
msgstr "DB-608 (2 тосгуур)"
#: printers.cpp:4590
#, no-c-format
msgid "DB-208A (1 Tray)"
msgstr "DB-208A (1 Тавиур)"
#: printers.cpp:4592
#, no-c-format
msgid "Finisher Installed"
msgstr "Эцсийн боловсруулах нэгж суулаа"
#: printers.cpp:4594
#, no-c-format
msgid "FS-105"
msgstr "FS-105"
#: printers.cpp:4596
#, no-c-format
msgid "400dpi"
msgstr "400 dpi"
#: printers.cpp:4598
#, no-c-format
msgid "Edge Smoothing"
msgstr "Шугаман толийлголт"
#: printers.cpp:4600
#, no-c-format
msgid "Text Only"
msgstr "Зөвхөн текст"
#: printers.cpp:4602
#, no-c-format
msgid "All Objects"
msgstr "Бүх объект"
#: printers.cpp:4604
#, no-c-format
msgid "Print Density"
msgstr "Хэвлэлтийн нягт"
#: printers.cpp:4606
#, no-c-format
msgid "Toner Save"
msgstr "Өнгөний пудр хэмнэх"
#: printers.cpp:4608
#, no-c-format
msgid "OHP Transparency"
msgstr "OHP-Тунгалаг"
#: printers.cpp:4614
#, no-c-format
msgid "Duplex Mode"
msgstr "Давхар горим"
#: printers.cpp:4616
#, no-c-format
msgid "Sort"
msgstr "Эрэмбэлэх"
#: printers.cpp:4618
#, no-c-format
msgid "Group"
msgstr "Бүлэглэх"
#: printers.cpp:4620
#, no-c-format
msgid "Special Modes"
msgstr "Тусгай горим"
#: printers.cpp:4622
#, no-c-format
msgid "2-in-1"
msgstr "1 дээр 2"
#: printers.cpp:4624
#, no-c-format
msgid "Booklet"
msgstr "Booklet"
#: printers.cpp:4626
#, no-c-format
msgid "Stapling"
msgstr "Үдэх"
#: printers.cpp:4628
#, no-c-format
msgid "Single (Portrait)"
msgstr "Нэг талын (Босоо хэлбэр)"
#: printers.cpp:4630
#, no-c-format
msgid "Single (Landscape)"
msgstr "Нэг талын (Хэвтээ хэлбэр)"
#: printers.cpp:4632
#, no-c-format
msgid "Double Side (Portrait)"
msgstr "Хоёр талын (Босоо хэлбэр)"
#: printers.cpp:4634
#, no-c-format
msgid "Double Side (Landscape)"
msgstr "Хоёр талын (Хэвтээ хэлбэр)"
#: printers.cpp:4636
#, no-c-format
msgid "Double Top (Portrait)"
msgstr "Давхар дээш (Босоо хэлбэр)"
#: printers.cpp:4638
#, no-c-format
msgid "Double Top (Landscape)"
msgstr "Давхар дээш (Хэвтээ хэлбэр)"
#: printers.cpp:4640
#, no-c-format
msgid "Wait Mode"
msgstr "Хүлээх төлөв"
#: printers.cpp:4642
#, no-c-format
msgid "Front Cover"
msgstr "Нүүрэн тал"
#: printers.cpp:4644
#, no-c-format
msgid "Printed"
msgstr "Хэвлэгдэв"
#: printers.cpp:4646
#, no-c-format
msgid "Blank"
msgstr "Хоосон"
#: printers.cpp:4648
#, no-c-format
msgid "Front Cover Tray"
msgstr "Урд бүрхүүл тавиур"
#: printers.cpp:4650
#, no-c-format
msgid "Back Cover"
msgstr "Ар бүрхүүл"
#: printers.cpp:4652
#, no-c-format
msgid "Cover Tray"
msgstr "Бүрхүүл тавиур"
#: printers.cpp:4654
#, no-c-format
msgid "Manual Feed (Thick)"
msgstr "Гар нийлүүлэлт (Зузаан)"
#: printers.cpp:4656
#, no-c-format
msgid "Middle"
msgstr "Дунд"
#: printers.cpp:4660
#, no-c-format
msgid "Half-letter (5 1/2 x 8 1/2 in)"
msgstr "Хагас захиа (5 1/2 x 8 1/2 инч)"
#: printers.cpp:4662
#, no-c-format
msgid "Letter (8 1/2 x 11 in)"
msgstr "Захиа (8 1/2 x 11инч)"
#: printers.cpp:4664
#, no-c-format
msgid "Legal (8 1/2 x 14 in)"
msgstr "Хууль ёсны (8 1/2 x 14 инч)"
#: printers.cpp:4666
#, no-c-format
msgid "Tabloid (11 x 17 in)"
msgstr "Tabloid (11 x 17 инч)"
#: printers.cpp:4670
#, no-c-format
msgid "Half-letter"
msgstr "Тал захиа"
#: printers.cpp:4672
#, no-c-format
msgid "No Finisher"
msgstr "Эцсийн боловсруулалтын нэгж алга"
#: printers.cpp:4674
#, no-c-format
msgid "FS-106"
msgstr "FS-106"
#: printers.cpp:4676
#, no-c-format
msgid "FS-108B (BookletMaker)"
msgstr "FS-108B (товхимол)"
#: printers.cpp:4678
#, no-c-format
msgid "PI-108"
msgstr "PI-108"
#: printers.cpp:4682
#, no-c-format
msgid "Tandem Configuration"
msgstr "Цуваа тохируулга"
#: printers.cpp:4684
#, no-c-format
msgid "Fold & Stitch"
msgstr "Нугалаа & Оёос"
#: printers.cpp:4686
#, no-c-format
msgid "Fold only"
msgstr "Зөвхөн нугалах"
#: printers.cpp:4688
#, no-c-format
msgid "Fold & Saddle Stitch"
msgstr "Нугалаа & Оёос (Saddle Stitch)"
#: printers.cpp:4690
#, no-c-format
msgid "Wait"
msgstr "Хүлээх"
#: printers.cpp:4692
#, no-c-format
msgid "Wait with Proof"
msgstr "Урьд хэвлэхийг хүлээх"
#: printers.cpp:4694
#, no-c-format
msgid "Back Cover Tray"
msgstr "Арын бүрхүүл тавиур"
#: printers.cpp:4696
#, no-c-format
msgid "Tandem Printing"
msgstr "Цуваа хэвлэлт"
#: printers.cpp:4698
#, no-c-format
msgid "Normal Mode (Auto Select)"
msgstr "Энгийн горим (Автомат сонголт)"
#: printers.cpp:4700
#, no-c-format
msgid "Split Mode (Auto Split)"
msgstr "Тусгаарлах горим (автомат салгалт)"
#: printers.cpp:4702
#, no-c-format
msgid "Split Mode (Equal Split)"
msgstr "Тусгаарлах горим (Тэнцүү хуваалт)"
#: printers.cpp:4704
#, no-c-format
msgid "Print Engine Select (Printer 1)"
msgstr "Хэвлэх машин сонголт (хэвлэгч 1)"
#: printers.cpp:4706
#, no-c-format
msgid "Print Engine Select (Printer 2)"
msgstr "Хэвлэх машин сонголт (хэвлэгч 2)"
#: printers.cpp:4708
#, no-c-format
msgid "EcoPrint"
msgstr "Хэмнэх горим"
#: printers.cpp:4710
#, no-c-format
msgid "PF-8 Paper Feeder"
msgstr "PF-8 цаас татуулагч"
#: printers.cpp:4712
#, no-c-format
msgid "Memory"
msgstr "Санах ой"
#: printers.cpp:4714
#, no-c-format
msgid "1MB Upgrade"
msgstr "1 МБ Өргөтгөл"
#: printers.cpp:4716
#, no-c-format
msgid "2MB Upgrade"
msgstr "2 МБ Өргөтгөл"
#: printers.cpp:4718
#, no-c-format
msgid "4MB Upgrade"
msgstr "4 МБ Өргөтгөл"
#: printers.cpp:4720
#, no-c-format
msgid "300 Dots per Inch (dpi)"
msgstr "Инч тус бүрт 300 цэг (dpi)"
#: printers.cpp:4722
#, no-c-format
msgid "KIR"
msgstr "KIR"
#: printers.cpp:4724
#, no-c-format
msgid "Envelope #6"
msgstr "Дугтуй #6"
#: printers.cpp:4726
#, no-c-format
msgid "Envelope #9"
msgstr "Дугтуй #9"
#: printers.cpp:4728
#, no-c-format
msgid "Cassette 1 (Internal)"
msgstr "Кассет 1 (дотоод)"
#: printers.cpp:4730
#, no-c-format
msgid "Cassette 2"
msgstr "Кассет 2"
#: printers.cpp:4732
#, no-c-format
msgid "Auto Tray Switch"
msgstr "Автоматаар цаасны тавиур сонгох"
#: printers.cpp:4734
#, no-c-format
msgid "1.6.0 [08-13-99]"
msgstr "1.6.0 [13.08.1999]"
#: printers.cpp:4736
#, no-c-format
msgid "PF-16 Paper Feeder"
msgstr "PF-16 Цаас татуулагч"
#: printers.cpp:4738
#, no-c-format
msgid "8MB Upgrade"
msgstr "8 МБ Өргөтгөл"
#: printers.cpp:4740
#, no-c-format
msgid "16MB Upgrade"
msgstr "16 МБ Өргөтгөл"
#: printers.cpp:4742
#, no-c-format
msgid "32MB Upgrade"
msgstr "32 МБ Өргөтгөл"
#: printers.cpp:4744
#, no-c-format
msgid "600 Dots per Inch (dpi)"
msgstr "Инч тус бүрт 300 цэг (dpi)"
#: printers.cpp:4746
#, no-c-format
msgid "1.6.1 [02-28-2000]"
msgstr "1.6.1 [28.02.2000]"
#: printers.cpp:4748
#, no-c-format
msgid "PF-4 Paper Feeder"
msgstr "PF-4 Цаас татуулагч"
#: printers.cpp:4750
#, no-c-format
msgid "3MB Upgrade"
msgstr "3 МБ Өргөтгөл"
#: printers.cpp:4752
#, no-c-format
msgid "PF-17 Paper Feeder"
msgstr "PF-17 Цаас татуулагч"
#: printers.cpp:4754
#, no-c-format
msgid "Optional Disk"
msgstr "Сонголт хатуу диск"
#: printers.cpp:4756
#, no-c-format
msgid "PostCard"
msgstr "Ил захидал"
#: printers.cpp:4758
#, no-c-format
msgid "DoublePostCard"
msgstr "Давхар ил захидал"
#: printers.cpp:4760
#, no-c-format
msgid "Multi-Purpose Feeder"
msgstr "Олон функцтэй татуулагч"
#: printers.cpp:4762
#, no-c-format
msgid "Job Spooling"
msgstr "Хүлээлгийн дараалал"
#: printers.cpp:4764
#, no-c-format
msgid "Optional Feeder"
msgstr "Сонголттой татуулагч"
#: printers.cpp:4766
#, no-c-format
msgid "PF-21 Paper Feeders"
msgstr "PF-21 цаас татуулагч"
#: printers.cpp:4768
#, no-c-format
msgid "One"
msgstr "Нэг"
#: printers.cpp:4770
#, no-c-format
msgid "Two"
msgstr "Хоёр"
#: printers.cpp:4772
#, no-c-format
msgid "Output Device"
msgstr "Гаралтын төхөөрөмж"
#: printers.cpp:4774
#, no-c-format
msgid "SO-6 Bulk Sorter"
msgstr "SO-6 Ихээр ялгах"
#: printers.cpp:4776
#, no-c-format
msgid "ST-20 Bulk Stacker"
msgstr "ST-20 Ихээр үдэх"
#: printers.cpp:4778
#, no-c-format
msgid "12MB Upgrade"
msgstr "12 МБ Өргөтгөл"
#: printers.cpp:4780
#, no-c-format
msgid "20MB Upgrade"
msgstr "20 МБ Өргөтгөл"
#: printers.cpp:4782
#, no-c-format
msgid "24MB Upgrade"
msgstr "24 МБ Өргөтгөл"
#: printers.cpp:4784
#, no-c-format
msgid "36MB Upgrade"
msgstr "36 МБ Өргөтгөл"
#: printers.cpp:4786
#, no-c-format
msgid "40MB Upgrade"
msgstr "40 МБ Өргөтгөл"
#: printers.cpp:4788
#, no-c-format
msgid "48MB Upgrade"
msgstr "48 МБ Өргөтгөл"
#: printers.cpp:4790
#, no-c-format
msgid "64MB Upgrade"
msgstr "64 МБ Өргөтгөл"
#: printers.cpp:4792
#, no-c-format
msgid "Cassette 3"
msgstr "Кассет 3"
#: printers.cpp:4794
#, no-c-format
msgid "Custom 1"
msgstr "Өөрийн 1"
#: printers.cpp:4796
#, no-c-format
msgid "Custom 2"
msgstr "Өөрийн 2"
#: printers.cpp:4798
#, no-c-format
msgid "Custom 3"
msgstr "Өөрийн 3"
#: printers.cpp:4800
#, no-c-format
msgid "Custom 4"
msgstr "Өөрийн 4"
#: printers.cpp:4802
#, no-c-format
msgid "Custom 5"
msgstr "Өөрийн 5"
#: printers.cpp:4804
#, no-c-format
msgid "Custom 6"
msgstr "Өөрийн 6"
#: printers.cpp:4806
#, no-c-format
msgid "Custom 7"
msgstr "Өөрийн 7"
#: printers.cpp:4808
#, no-c-format
msgid "Custom 8"
msgstr "Өөрийн 8"
#: printers.cpp:4810
#, no-c-format
msgid "Top Tray (Face-Down)"
msgstr "Дээд тавиур (Нүүрний доор)"
#: printers.cpp:4812
#, no-c-format
msgid "Rear Tray (Face-Up)"
msgstr "Арын тавиур (Нүүрэн дээр)"
#: printers.cpp:4814
#, no-c-format
msgid "Stacker Mode (Face-Down)"
msgstr "Үдэх горим (Нүүрний доор)"
#: printers.cpp:4816
#, no-c-format
msgid "Sorter Mode (Face-Down)"
msgstr "Ялгах зорим (Нүүрний доор)"
#: printers.cpp:4818
#, no-c-format
msgid "Collator Mode (Face-Down)"
msgstr "Ялгах горим (Нүүрний доор)"
#: printers.cpp:4820
#, no-c-format
msgid "Mailbox 1 (Face-Down)"
msgstr "Шуудан 1 (Нүүрэн доор)"
#: printers.cpp:4822
#, no-c-format
msgid "Mailbox 2 (Face-Down)"
msgstr "Шуудан 2 (Нүүрний доор)"
#: printers.cpp:4824
#, no-c-format
msgid "Mailbox 3 (Face-Down)"
msgstr "Шуудан 3 (Нүүрний доор)"
#: printers.cpp:4826
#, no-c-format
msgid "Mailbox 4 (Face-Down)"
msgstr "Шуудан 4 (Нүүрний доор)"
#: printers.cpp:4828
#, no-c-format
msgid "Mailbox 5 (Face-Down)"
msgstr "Шуудан 5 (Нүүрний доор)"
#: printers.cpp:4830
#, no-c-format
msgid "Mailbox 6 (Face-Down)"
msgstr "Шуудан 6 (Нүүрний доор)"
#: printers.cpp:4832
#, no-c-format
msgid "Mailbox 7 (Face-Down)"
msgstr "Шуудан 7 (Нүүрний доор)"
#: printers.cpp:4834
#, no-c-format
msgid "Mailbox 8 (Face-Down)"
msgstr "Шуудан 8 (Нүүрний доор)"
#: printers.cpp:4836
#, no-c-format
msgid "Mailbox 9 (Face-Down)"
msgstr "Шуудан 9 (Нүүрний доор)"
#: printers.cpp:4838
#, no-c-format
msgid "Mailbox 10 (Face-Down)"
msgstr "Шуудан 10 (Нүүрний доор)"
#: printers.cpp:4840
#, no-c-format
msgid "Mailbox 11 (Face-Down)"
msgstr "Шуудан 11 (Нүүрний доор)"
#: printers.cpp:4842
#, no-c-format
msgid "Mailbox 12 (Face-Down)"
msgstr "Шуудан 12 (Нүүрний доор)"
#: printers.cpp:4844
#, no-c-format
msgid "Mailbox 13 (Face-Down)"
msgstr "Шуудан 13 (Нүүрний доор)"
#: printers.cpp:4846
#, no-c-format
msgid "Mailbox 14 (Face-Down)"
msgstr "Шуудан 14 (Нүүрний доор)"
#: printers.cpp:4848
#, no-c-format
msgid "Mailbox 15 (Face-Down)"
msgstr "Шуудан 15 (Нүүрний доор)"
#: printers.cpp:4850
#, no-c-format
msgid "Duplexing"
msgstr "Хоёр талын хэвлэлт"
#: printers.cpp:4852
#, no-c-format
msgid "Temporary"
msgstr "Түр зуурын"
#: printers.cpp:4854
#, no-c-format
msgid "EF-1 Envelope Feeder"
msgstr "EF-1 Дугтуй татуулагч"
#: printers.cpp:4856
#, no-c-format
msgid "UF-1 Universal Feeder"
msgstr "UF-1 Ерөнхий татуулагч"
#: printers.cpp:4858
#, no-c-format
msgid "PF-7 Bulk Feeder"
msgstr "PF-7 Өрөгч татуулагч"
#: printers.cpp:4860
#, no-c-format
msgid "PF-5 Paper Feeders"
msgstr "PF-5 Цаас татуулагч"
#: printers.cpp:4862
#, no-c-format
msgid "HS-3 Bulk Stacker"
msgstr "HS-3 Өрж үдэгч машин"
#: printers.cpp:4864
#, no-c-format
msgid "Bulk Feeder"
msgstr "Татуулга (өрж)"
#: printers.cpp:4866
#, no-c-format
msgid "Universal Feeder"
msgstr "Татуулга (олон талын)"
#: printers.cpp:4868
#, no-c-format
msgid "Stacker Mode (Face-Up)"
msgstr "Үдэх горим (Нүүрний дээр)"
#: printers.cpp:4870
#, no-c-format
msgid "5MB Upgrade"
msgstr "5 МБ Өргөтгөл"
#: printers.cpp:4872
#, no-c-format
msgid "6MB Upgrade"
msgstr "6 МБ Өргөтгөл"
#: printers.cpp:4874
#, no-c-format
msgid "9MB Upgrade"
msgstr "9 МБ Өргөтгөл"
#: printers.cpp:4876
#, no-c-format
msgid "10MB Upgrade"
msgstr "10 МБ Өргөтгөл"
#: printers.cpp:4878
#, no-c-format
msgid "17MB Upgrade"
msgstr "17 МБ Өргөтгөл"
#: printers.cpp:4880
#, no-c-format
msgid "18MB Upgrade"
msgstr "18 МБ Өргөтгөл"
#: printers.cpp:4882
#, no-c-format
msgid "33MB Upgrade"
msgstr "33 МБ Өргөтгөл"
#: printers.cpp:4884
#, no-c-format
msgid "34MB Upgrade"
msgstr "34 МБ Өргөтгөл"
#: printers.cpp:4886
#, no-c-format
msgid "PF-7E Bulk Feeder"
msgstr "PF-7E Татуулга (өрж)"
#: printers.cpp:4888
#, no-c-format
msgid "PF-20 Paper Feeders"
msgstr "PF-20 Цаас нийлүүлэлт"
#: printers.cpp:4890
#, no-c-format
msgid "HS-3E Bulk Stacker"
msgstr "HS-3E Өрж үдэгч"
#: printers.cpp:4892
#, no-c-format
msgid "60MB Upgrade"
msgstr "60 МБ Өргөтгөл"
#: printers.cpp:4894
#, no-c-format
msgid "1200 Dots per Inch (dpi)"
msgstr "Инч тус бүрт 1200 цэг (dpi)"
#: printers.cpp:4896
#, no-c-format
msgid "PF-1 Paper Feeder"
msgstr "PF-1 Цаас татуулагч"
#: printers.cpp:4898
#, no-c-format
msgid "Cassette 1"
msgstr "Кассет 1"
#: printers.cpp:4900
#, no-c-format
msgid "7MB Upgrade"
msgstr "7 МБ Өргөтгөл"
#: printers.cpp:4902
#, no-c-format
msgid "13MB Upgrade"
msgstr "13 МБ Өргөтгөл"
#: printers.cpp:4904
#, no-c-format
msgid "PF-2 Paper Feeder"
msgstr "PF-2 Цаас татуулагч"
#: printers.cpp:4906
#, no-c-format
msgid "11x17 (Ledger)"
msgstr "28x43,2 (Ledger)"
#: printers.cpp:4908
#, no-c-format
msgid "Side Tray (Face-Up)"
msgstr "Хуудас татуулагч (Нүүрний дээр)"
#: printers.cpp:4910
#, no-c-format
msgid "PF-80 Paper Feeder"
msgstr "PF-80 Цаас татуулагч"
#: printers.cpp:4912
#, no-c-format
msgid "Process Color (CMYK)"
msgstr "Өнгө боловсруулах (CMYK)"
#: printers.cpp:4914
#, no-c-format
msgid "Quick Color (CMY)"
msgstr "Хурдан өнгө (CMY)"
#: printers.cpp:4916
#, no-c-format
msgid "Color Matching"
msgstr "Өнгөний сонголт"
#: printers.cpp:4918
#, no-c-format
msgid "Simulate Display"
msgstr "Дэлгэцэнд дүрслэх"
#: printers.cpp:4920
#, no-c-format
msgid "Side Tray (Face-Down)"
msgstr "Тавиур (Нүүрний доор)"
#: printers.cpp:4922
#, no-c-format
msgid "Permanent"
msgstr "Тогтмол"
#: printers.cpp:4924
#, no-c-format
msgid "Barcode"
msgstr "Бар код"
#: printers.cpp:4926
#, no-c-format
msgid "First Page"
msgstr "Эхний хуудас"
#: printers.cpp:4928
#, no-c-format
msgid "Barcode ID"
msgstr "Бар код ID"
#: printers.cpp:4930
#, no-c-format
msgid "Barcode Position"
msgstr "Бар кодын байрлал"
#: printers.cpp:4932
#, no-c-format
msgid "Upper Left"
msgstr "Дээд зүүн"
#: printers.cpp:4934
#, no-c-format
msgid "Upper Right"
msgstr "Дээд баруун"
#: printers.cpp:4936
#, no-c-format
msgid "Lower Left"
msgstr "Доод зүүн"
#: printers.cpp:4938
#, no-c-format
msgid "Lower Right"
msgstr "Доод баруун"
#: printers.cpp:4940
#, no-c-format
msgid "Upper Left Vertical"
msgstr "Дээд зүүн босоо"
#: printers.cpp:4942
#, no-c-format
msgid "Upper Right Vertical"
msgstr "Дээд баруун босоо"
#: printers.cpp:4944
#, no-c-format
msgid "Lower Left Vertical"
msgstr "Доод зүүн босоо"
#: printers.cpp:4946
#, no-c-format
msgid "Lower Right Vertical"
msgstr "Доод баруун босоо"
#: printers.cpp:4948
#, no-c-format
msgid "PF-81 Paper Feeder"
msgstr "PF-81 Цаас татуулагч"
#: printers.cpp:4950
#, no-c-format
msgid "Color Correction"
msgstr "Өнгө засвар"
#: printers.cpp:4952
#, no-c-format
msgid "Application Corrected"
msgstr "Хэрэглээний програмаар"
#: printers.cpp:4954
#, no-c-format
msgid "Printer Corrected"
msgstr "Хэвлэгчээр"
#: printers.cpp:4956
#, no-c-format
msgid "Ink Simulation (CMYK)"
msgstr "Бэх хийх (CMYK)"
#: printers.cpp:4958
#, no-c-format
msgid "Euroscale Press"
msgstr "Евро хуваарьт хэвлэл"
#: printers.cpp:4960
#, no-c-format
msgid "SWOP Press"
msgstr "SWOP хэвлэл"
#: printers.cpp:4962
#, no-c-format
msgid "Monitor Simulation (RGB)"
msgstr "Дэлгэц дүрслэл (RGB)"
#: printers.cpp:4964
#, no-c-format
msgid "SMPTE240M"
msgstr "SMPTE240M"
#: printers.cpp:4966
#, no-c-format
msgid "sRGB (HDTV)"
msgstr "sRGB (HDTV)"
#: printers.cpp:4968
#, no-c-format
msgid "Trinitron"
msgstr "Trinitron"
#: printers.cpp:4970
#, no-c-format
msgid "Apple RGB"
msgstr "Apple RGB"
#: printers.cpp:4972
#, no-c-format
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"
#: printers.cpp:4974
#, no-c-format
msgid "Duplex Paper"
msgstr "Давхар цаас"
#: printers.cpp:4976
#, no-c-format
msgid "Coated Paper"
msgstr "Маш гялгар цаас"
#: printers.cpp:4978
#, no-c-format
msgid "Temporary (RAM Disk)"
msgstr "Түр зуурын (RAM-Диск)"
#: printers.cpp:4980
#, no-c-format
msgid "Temporary (Hard Disk)"
msgstr "Түр зуурын (Хатуу диск)"
#: printers.cpp:4982
#, no-c-format
msgid "Permanent (Hard Disk)"
msgstr "Тогтмол (Хатуу диск)"
#: printers.cpp:4984
#, no-c-format
msgid "Virtual Mailbox (Administrator)"
msgstr "Виртуал шуудан (Зохион байгуулагч)"
#: printers.cpp:4986
#, no-c-format
msgid "Virtual Mailbox (User 1)"
msgstr "Виртуал шуудан (Хэрэглэгч 1)"
#: printers.cpp:4988
#, no-c-format
msgid "Virtual Mailbox (User 2)"
msgstr "Виртуал шуудан (Хэрэглэгч 2)"
#: printers.cpp:4990
#, no-c-format
msgid "Virtual Mailbox (User 3)"
msgstr "Виртуал шуудан (Хэрэглэгч 3)"
#: printers.cpp:4992
#, no-c-format
msgid "Virtual Mailbox (User 4)"
msgstr "Виртуал шуудан (Хэрэглэгч 4)"
#: printers.cpp:4994
#, no-c-format
msgid "Virtual Mailbox (User 5)"
msgstr "Виртуал шуудан (Хэрэглэгч 5)"
#: printers.cpp:4996
#, no-c-format
msgid "Virtual Mailbox (User 6)"
msgstr "Виртуал шуудан (Хэрэглэгч 6)"
#: printers.cpp:4998
#, no-c-format
msgid "Virtual Mailbox (User 7)"
msgstr "Виртуал шуудан (Хэрэглэгч 7)"
#: printers.cpp:5000
#, no-c-format
msgid "Virtual Mailbox (User 8)"
msgstr "Виртуал шуудан (Хэрэглэгч 8)"
#: printers.cpp:5002
#, no-c-format
msgid "Virtual Mailbox (User 9)"
msgstr "Виртуал шуудан (Хэрэглэгч 9)"
#: printers.cpp:5004
#, no-c-format
msgid "Virtual Mailbox (User 10)"
msgstr "Виртуал шуудан (Хэрэглэгч 10)"
#: printers.cpp:5006
#, no-c-format
msgid "PF-26 Paper Feeders"
msgstr "PF-26 Цаас нийлүүлэлт"
#: printers.cpp:5008
#, no-c-format
msgid "PF-9 Paper Feeders"
msgstr "PF-9 Цаас нийлүүлэлт"
#: printers.cpp:5010
#, no-c-format
msgid "11MB Upgrade"
msgstr "11МБ-Өргөтгөл"
#: printers.cpp:5012
#, no-c-format
msgid "15MB Upgrade"
msgstr "15МБ-Өргөтгөл"
#: printers.cpp:5014
#, no-c-format
msgid "19MB Upgrade"
msgstr "19МБ-Өргөтгөл"
#: printers.cpp:5016
#, no-c-format
msgid "23MB Upgrade"
msgstr "23МБ-Өргөтгөл"
#: printers.cpp:5018
#, no-c-format
msgid "31MB Upgrade"
msgstr "31МБ-Өргөтгөл"
#: printers.cpp:5020
#, no-c-format
msgid "35MB Upgrade"
msgstr "35МБ-Өргөтгөл"
#: printers.cpp:5022
#, no-c-format
msgid "39MB Upgrade"
msgstr "39МБ-Өргөтгөл"
#: printers.cpp:5024
#, no-c-format
msgid "47MB Upgrade"
msgstr "47МБ-Өргөтгөл"
#: printers.cpp:5026
#, no-c-format
msgid "63MB Upgrade"
msgstr "63МБ-Өргөтгөл"
#: printers.cpp:5028
#, no-c-format
msgid "PF-25 Paper Feeders"
msgstr "PF-25 Цаас нийлүүлэлт"
#: printers.cpp:5030
#, no-c-format
msgid "38MB Upgrade"
msgstr "38МБ-Өргөтгөл"
#: printers.cpp:5032
#, no-c-format
msgid "PF-30 Paper Feeders"
msgstr "PF-30 Цаас нийлүүлэлт"
#: printers.cpp:5034
#, no-c-format
msgid "One (2 Cassettes)"
msgstr "Нэг (2 Кассет)"
#: printers.cpp:5036
#, no-c-format
msgid "Two (4 Cassettes)"
msgstr "Хоёр (4 Кассет)"
#: printers.cpp:5038
#, no-c-format
msgid "Three (6 Cassettes)"
msgstr "Гурав (6 Кассет)"
#: printers.cpp:5040
#, no-c-format
msgid "SO-30 Bulk Sorter"
msgstr "SO-30 Ихээр ялгагч"
#: printers.cpp:5042
#, no-c-format
msgid "ST-30 Bulk Stacker"
msgstr "ST-30 Ихээр үдэгч"
#: printers.cpp:5044
#, no-c-format
msgid "DF-30 Document Finisher"
msgstr "DF-30 Эцсийн боловсруулалтын нэгж"
#: printers.cpp:5046
#, no-c-format
msgid "Cassette 4"
msgstr "Кассет 4"
#: printers.cpp:5048
#, no-c-format
msgid "Cassette 5"
msgstr "Кассет 5"
#: printers.cpp:5050
#, no-c-format
msgid "Cassette 6"
msgstr "Кассет 6"
#: printers.cpp:5052
#, no-c-format
msgid "Staple Method"
msgstr "Үдэх арга"
#: printers.cpp:5054
#, no-c-format
msgid "Staple Job up to 20 Sheets"
msgstr "Бүх цаасыг 20 хүртэл үдэх"
#: printers.cpp:5056
#, no-c-format
msgid "Staple Every 20 Sheets"
msgstr "Цаасыг 20 -р нь үдэх"
#: printers.cpp:5058
#, no-c-format
msgid "Staple Every 19 Sheets"
msgstr "Цаасыг 19 өөр нь үдэх"
#: printers.cpp:5060
#, no-c-format
msgid "Staple Every 18 Sheets"
msgstr "Цаасыг 18 аар нь үдэх"
#: printers.cpp:5062
#, no-c-format
msgid "Staple Every 17 Sheets"
msgstr "Цаасыг 17 оор нь үдэх"
#: printers.cpp:5064
#, no-c-format
msgid "Staple Every 16 Sheets"
msgstr "Цаасыг 16 аар нь үдэх"
#: printers.cpp:5066
#, no-c-format
msgid "Staple Every 15 Sheets"
msgstr "Цаасыг 15 аар нь үдэх"
#: printers.cpp:5068
#, no-c-format
msgid "Staple Every 14 Sheets"
msgstr "Цаасыг 14 өөр нь үдэх"
#: printers.cpp:5070
#, no-c-format
msgid "Staple Every 13 Sheets"
msgstr "Цаасыг 13 аар нь үдэх"
#: printers.cpp:5072
#, no-c-format
msgid "Staple Every 12 Sheets"
msgstr "Цаасыг 12 оор нь үдэх"
#: printers.cpp:5074
#, no-c-format
msgid "Staple Every 11 Sheets"
msgstr "Цаасыг 11 ээр нь үдэх"
#: printers.cpp:5076
#, no-c-format
msgid "Staple Every 10 Sheets"
msgstr "Цаасыг 10 аар нь үдэх"
#: printers.cpp:5078
#, no-c-format
msgid "Staple Every 9 Sheets"
msgstr "Цаасыг 9 өөр нь үдэх"
#: printers.cpp:5080
#, no-c-format
msgid "Staple Every 8 Sheets"
msgstr "Цаасыг 8 аар нь үдэх"
#: printers.cpp:5082
#, no-c-format
msgid "Staple Every 7 Sheets"
msgstr "Цаасыг 7 оор нь үдэх"
#: printers.cpp:5084
#, no-c-format
msgid "Staple Every 6 Sheets"
msgstr "Цаасыг 6 аар нь үдэх"
#: printers.cpp:5086
#, no-c-format
msgid "Staple Every 5 Sheets"
msgstr "Цаасыг 5 аар нь үдэх"
#: printers.cpp:5088
#, no-c-format
msgid "Staple Every 4 Sheets"
msgstr "Цаасыг 4 өөр нь үдэх"
#: printers.cpp:5090
#, no-c-format
msgid "Staple Every 3 Sheets"
msgstr "Цаасыг 3 аар үдэх"
#: printers.cpp:5092
#, no-c-format
msgid "Staple Every 2 Sheets"
msgstr "Цаасыг 2 оор нь үдэх"
#: printers.cpp:5094
#, no-c-format
msgid "DF-31 Document Finisher"
msgstr "DF-31 Эцсийн боловсруулалтын нэгж"
#: printers.cpp:5096
#, no-c-format
msgid "44MB Upgrade"
msgstr "44МБ-Өргөтгөл"
#: printers.cpp:5098
#, no-c-format
msgid "Lower Tray - Option"
msgstr "Доод тавиур - Сонголт"
#: printers.cpp:5100
#, no-c-format
msgid "Envelope Feeder - Option"
msgstr "Дугтуй татуулагч - Сонголт"
#: printers.cpp:5102
#, no-c-format
msgid "Printer Memory - Option"
msgstr "Хэвлэгчийн санах ой - Сонголт"
#: printers.cpp:5104
#, no-c-format
msgid "1.5 Mb Printer Memory"
msgstr "1,5 МБ Хэвлэгчийн санах ой"
#: printers.cpp:5106
#, no-c-format
msgid "2.5 Mb Printer Memory"
msgstr "2,5 МБ Хэвлэгчийн санах ой"
#: printers.cpp:5108
#, no-c-format
msgid "4 Mb Printer Memory"
msgstr "4 МБ Хэвлэгчийн санах ой"
#: printers.cpp:5110
#, no-c-format
msgid "C9 Envelope"
msgstr "C9 Захианы дугтуй"
#: printers.cpp:5112
#, no-c-format
msgid "B5 Envelope"
msgstr "B5 Захианы дугтуй"
#: printers.cpp:5114
#, no-c-format
msgid "Manual Envelope"
msgstr "Гар захианы дугтуй татуулагч"
#: printers.cpp:5116
#, no-c-format
msgid "Manual Paper"
msgstr "Гар цаас татуулагч"
#: printers.cpp:5118
#, no-c-format
msgid "Tray Linking"
msgstr "Тавиур холболт"
#: printers.cpp:5120
#, no-c-format
msgid "2 Mb Printer Memory"
msgstr "2 МБ Хэвлэгчийн санах ой"
#: printers.cpp:5122
#, no-c-format
msgid "3 Mb Printer Memory"
msgstr "3 МБ Хэвлэгчийн санах ой"
#: printers.cpp:5124
#, no-c-format
msgid "5+ Mb Printer Memory"
msgstr "5+ МБ Хэвлэгчийн санах ой"
#: printers.cpp:5126
#, no-c-format
msgid "Smoothing"
msgstr "Толийлголт"
#: printers.cpp:5128
#, no-c-format
msgid "Other Envelope"
msgstr "Бусад захианы дугтуй"
#: printers.cpp:5130
#, no-c-format
msgid "Duplex - Option"
msgstr "Хоёр талын - Сонголт"
#: printers.cpp:5132
#, no-c-format
msgid "Simplex"
msgstr "Энгийн"
#: printers.cpp:5134
#, no-c-format
msgid "Duplex - Long Edge"
msgstr "Хоёр талын (Урт ирмэг)"
#: printers.cpp:5136
#, no-c-format
msgid "Duplex - Short Edge"
msgstr "Хоёр талын (Богино ирмэг)"
#: printers.cpp:5138
#, no-c-format
msgid "Flash Memory Card - Option"
msgstr "Флаш-санах ойн карт - Сонголт"
#: printers.cpp:5140
#, no-c-format
msgid "Printer Hard Disk - Option"
msgstr "Хэвлэгчийн хатуу диск - Сонголт"
#: printers.cpp:5142
#, no-c-format
msgid "2 MB Printer Memory"
msgstr "2 МБ хэвлэгчийн санах ой"
#: printers.cpp:5144
#, no-c-format
msgid "4 MB Printer Memory"
msgstr "4 МБ хэвлэгчийн санах ой"
#: printers.cpp:5146
#, no-c-format
msgid "6 MB Printer Memory"
msgstr "6 МБ хэвлэгчийн санах ой"
#: printers.cpp:5148
#, no-c-format
msgid "8 MB Printer Memory"
msgstr "8 МБ хэвлэгчийн санах ой"
#: printers.cpp:5150
#, no-c-format
msgid "10 MB Printer Memory"
msgstr "10 МБ хэвлэгчийн санах ой"
#: printers.cpp:5152
#, no-c-format
msgid "12 MB Printer Memory"
msgstr "12 МБ хэвлэгчийн санах ой"
#: printers.cpp:5154
#, no-c-format
msgid "16 MB Printer Memory"
msgstr "16 МБ хэвлэгчийн санах ой"
#: printers.cpp:5156
#, no-c-format
msgid "8 Mb Printer Memory"
msgstr "8 МБ хэвлэгчийн санах ой"
#: printers.cpp:5158
#, no-c-format
msgid "12 Mb Printer Memory"
msgstr "12 МБ хэвлэгчийн санах ой"
#: printers.cpp:5160
#, no-c-format
msgid "16 Mb Printer Memory"
msgstr "16 МБ хэвлэгчийн санах ой"
#: printers.cpp:5162
#, no-c-format
msgid "Printer Software Version"
msgstr "Хэвлэгч програмын хувилбар"
#: printers.cpp:5164
#, no-c-format
msgid "250.0x"
msgstr "250.0x"
#: printers.cpp:5166
#, no-c-format
msgid "250.2x"
msgstr "250.2x"
#: printers.cpp:5172
#, no-c-format
msgid "Bold Black"
msgstr "Гүн хар"
#: printers.cpp:5174
#, no-c-format
msgid "Screening"
msgstr "Дэлгэцэнд"
#: printers.cpp:5176
#, no-c-format
msgid "Color Balance"
msgstr "Өнгөний тэнцвэржилт"
#: printers.cpp:5178
#, no-c-format
msgid "Blue Adjust"
msgstr "Хөх тохируулга"
#: printers.cpp:5180
#, no-c-format
msgid "Line Art && Text"
msgstr "Шугамын хэлбэр && Текст"
#: printers.cpp:5182
#, no-c-format
msgid "Images"
msgstr "Зураг"
#: printers.cpp:5186
#, no-c-format
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: printers.cpp:5188
#, no-c-format
msgid "Image Brightness"
msgstr "Зургийн гэгээ"
#: printers.cpp:5190
#, no-c-format
msgid "+5"
msgstr "+5"
#: printers.cpp:5192
#, no-c-format
msgid "+10"
msgstr "+10"
#: printers.cpp:5194
#, no-c-format
msgid "+15"
msgstr "+15"
#: printers.cpp:5196
#, no-c-format
msgid "+20"
msgstr "+20"
#: printers.cpp:5198
#, no-c-format
msgid "+25"
msgstr "+25"
#: printers.cpp:5200
#, no-c-format
msgid "+30"
msgstr "+30"
#: printers.cpp:5202
#, no-c-format
msgid "+35"
msgstr "+35"
#: printers.cpp:5204
#, no-c-format
msgid "+40"
msgstr "+40"
#: printers.cpp:5206
#, no-c-format
msgid "+45"
msgstr "+45"
#: printers.cpp:5208
#, no-c-format
msgid "+50"
msgstr "+50"
#: printers.cpp:5210
#, no-c-format
msgid "Image Contrast"
msgstr "Зургийн эрчижилт"
#: printers.cpp:5212
#, no-c-format
msgid "20 MB Printer Memory"
msgstr "20 МБ хэвлэгчийн санах ой"
#: printers.cpp:5214
#, no-c-format
msgid "32 or more MB Printer Memory"
msgstr "32 МБ эсвэл илүү хэвлэгчийн санах ой"
#: printers.cpp:5216
#, no-c-format
msgid "Pause Mode"
msgstr "Зоссон төлөв"
#: printers.cpp:5218
#, no-c-format
msgid "ColorGrade"
msgstr "Өнгөний градус"
#: printers.cpp:5220
#, no-c-format
msgid "Image Diffusion"
msgstr "Зургийн гажилт"
#: printers.cpp:5222
#, no-c-format
msgid "Oversize 11.7 x 22 in"
msgstr "Илүү хэмжээ 297 x 559 мм"
#: printers.cpp:5224
#, no-c-format
msgid "Duplexer - Option"
msgstr "Давхарлагч - Сонголт"
#: printers.cpp:5226
#, no-c-format
msgid "Tray 3 - Option"
msgstr "Тавиур 3 - Сонголт"
#: printers.cpp:5228
#, no-c-format
msgid "Feeder 2 - Option"
msgstr "Цаас татуулагч 2 - Сонголт"
#: printers.cpp:5230
#, no-c-format
msgid "1 MB Flash Memory"
msgstr "1 МБ Флаш-санах ой"
#: printers.cpp:5232
#, no-c-format
msgid "2 MB Flash Memory"
msgstr "2 МБ Флаш-санах ой"
#: printers.cpp:5234
#, no-c-format
msgid "4 MB Flash Memory"
msgstr "4 МБ Флаш-санах ой"
#: printers.cpp:5236
#, no-c-format
msgid "18 MB Printer Memory"
msgstr "18 МБ Флаш-санах ой"
#: printers.cpp:5238
#, no-c-format
msgid "24 MB Printer Memory"
msgstr "24 МБ Флаш-санах ой"
#: printers.cpp:5240
#, no-c-format
msgid "Print Darkness"
msgstr "Гэгээ"
#: printers.cpp:5242
#, no-c-format
msgid "1200 dpi"
msgstr "1200 dpi"
#: printers.cpp:5244
#, no-c-format
msgid "Feeder"
msgstr "Татуулагч"
#: printers.cpp:5246
#, no-c-format
msgid "Feeder 2"
msgstr "Татуулагч 2"
#: printers.cpp:5248
#, no-c-format
msgid "Tray 2 - Option"
msgstr "Тавиур 2 - Сонголт"
#: printers.cpp:5250
#, no-c-format
msgid "32 MB Printer Memory"
msgstr "32 МБ хэвлэгчийн санах ой"
#: printers.cpp:5252
#, no-c-format
msgid "64 MB Printer Memory"
msgstr "64 МБ хэвлэгчийн санах ой"
#: printers.cpp:5254
#, no-c-format
msgid "96 MB Printer Memory"
msgstr "96 МБ хэвлэгчийн санах ой"
#: printers.cpp:5256
#, no-c-format
msgid "128 MB Printer Memory"
msgstr "128 МБ хэвлэгчийн санах ой"
#: printers.cpp:5258
#, no-c-format
msgid "Toner Saver"
msgstr "Өнгөний пудр-Хэмнэх горим"
#: printers.cpp:5260
#, no-c-format
msgid "Image Smoothing"
msgstr "Зураг гөлийлгөлт"
#: printers.cpp:5262
#, no-c-format
msgid "Colored Paper"
msgstr "Өнгөт цаас"
#: printers.cpp:5264
#, no-c-format
msgid "Custom Type 1"
msgstr "Хэрэглэгчийн тодорхойлсон төрөл 1"
#: printers.cpp:5266
#, no-c-format
msgid "Custom Type 2"
msgstr "Хэрэглэгчийн тодорхойлсон төрөл 2"
#: printers.cpp:5268
#, no-c-format
msgid "Custom Type 3"
msgstr "Хэрэглэгчийн тодорхойлсон төрөл 3"
#: printers.cpp:5270
#, no-c-format
msgid "Custom Type 4"
msgstr "Хэрэглэгчийн тодорхойлсон төрөл 4"
#: printers.cpp:5272
#, no-c-format
msgid "Port Rotation"
msgstr "Порт эргүүлэлт"
#: printers.cpp:5274
#, no-c-format
msgid "Collate Copies"
msgstr "Хэвлэсэнг эрэмбэлэх"
#: printers.cpp:5276
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Top"
msgstr "Хоёр"
#: printers.cpp:5278
#, no-c-format
msgid "Rear"
msgstr "Ар тал"
#: printers.cpp:5282
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Харуулах"
#: printers.cpp:5284
#, no-c-format
msgid "1200 Image Quality"
msgstr "1200 зургийн чанар"
#: printers.cpp:5286
#, no-c-format
msgid "B5 182 x 257 mm"
msgstr "B5 182 x 257 мм"
#: printers.cpp:5288
#, no-c-format
msgid "A5 148 x 210 mm"
msgstr "A5 148 x 210 мм"
#: printers.cpp:5290
#, no-c-format
msgid "B4 257 x 364 mm"
msgstr "B4 257 x 364 мм"
#: printers.cpp:5292
#, no-c-format
msgid "A3 297 x 419 mm"
msgstr "A3 297 x 419 мм"
#: printers.cpp:5294
#, no-c-format
msgid "Universal 11.7 x 17 in"
msgstr "Олон талын 11.7 x 17 инч"
#: printers.cpp:5296
#, no-c-format
msgid "7 3/4 Envelope 3 7/8 x 7 1/2 in"
msgstr "7 3/4 Захианы дугтуй 98 x 190 мм"
#: printers.cpp:5298
#, no-c-format
msgid "9 Envelope 3 7/8 x 8 7/8 in"
msgstr "9 Захианы дугтуй 98 x 225 мм"
#: printers.cpp:5300
#, no-c-format
msgid "10 Envelope 4 1/8 x 9 1/2 in"
msgstr "10 Захианы дугтуй 105 x 241 мм"
#: printers.cpp:5302
#, no-c-format
msgid "DL Envelope 110 x 220 mm"
msgstr "DL Захианы дугтуй 110 x 220 мм"
#: printers.cpp:5304
#, no-c-format
msgid "C5 Envelope 162 x 229 mm"
msgstr "C5 Захианы дугтуй 162 x 229 мм"
#: printers.cpp:5306
#, no-c-format
msgid "B5 Envelope 176 x 250 mm"
msgstr "B5 Захианы дугтуй 176 x 250 мм"
#: printers.cpp:5308
#, no-c-format
msgid "Other Envelope 8 1/2 x 14 in"
msgstr "Бусадr Захианы дугтуй 216 x 356 мм"
#: printers.cpp:5310
#, no-c-format
msgid "Universal"
msgstr "Олон талт"
#: printers.cpp:5312
#, no-c-format
msgid "Comm10"
msgstr "Comm10"
#: printers.cpp:5314
#, no-c-format
msgid "ISOB5"
msgstr "ISOB5"
#: printers.cpp:5318
#, no-c-format
msgid "MP Feeder"
msgstr "MP татуулагч"
#: printers.cpp:5320
#, no-c-format
msgid "36 MB Printer Memory"
msgstr "36 МБ хэвлэгчийн санах ой"
#: printers.cpp:5322
#, no-c-format
msgid "68 or more MB Printer Memory"
msgstr "68 эсвэл илүү МБ хэвлэгчийн санах ой"
#: printers.cpp:5324
#, no-c-format
msgid "Left Cartridge"
msgstr "Хэвлэгч зүүн кассет"
#: printers.cpp:5326
#, no-c-format
msgid "Unknown Cartridge"
msgstr "Тодорхойгүй хэвлэгчийн кассет"
#: printers.cpp:5328
#, no-c-format
msgid "Standard Black Cartridge"
msgstr "Стандарт хар кассет"
#: printers.cpp:5330
#, no-c-format
msgid "High Capacity Black Cartridge"
msgstr "Их багтаамжтай хар кассет"
#: printers.cpp:5332
#, no-c-format
msgid "Photo Cartridge"
msgstr "Фото кассет"
#: printers.cpp:5334
#, no-c-format
msgid "Right Cartridge"
msgstr "Баруун кассет"
#: printers.cpp:5336
#, no-c-format
msgid "Standard Color Cartridge"
msgstr "Стандарт өнгөт кассет"
#: printers.cpp:5338
#, no-c-format
msgid "High Capacity Color Cartridge"
msgstr "Их багтаамжтай өнгөт кассет"
#: printers.cpp:5340
#, no-c-format
msgid "Greeting Card"
msgstr "Мэндчилгээ карт"
#: printers.cpp:5342
#, no-c-format
msgid "Iron On"
msgstr "Индүүний цаас"
#: printers.cpp:5346
#, no-c-format
msgid "QuickPrint"
msgstr "Хурдан хэвлэх"
#: printers.cpp:5348
#, no-c-format
msgid "Universal 8 1/2 x 14 in"
msgstr "Олон талын 216 x 356 мм"
#: printers.cpp:5350
#, no-c-format
msgid "40 MB Printer Memory"
msgstr "40 МБ хэвлэгчийн санах ой"
#: printers.cpp:5352
#, no-c-format
msgid "72 or more MB Printer Memory"
msgstr "72 эсвэл илүү МБ хэвлэгчийн санах ой"
#: printers.cpp:5354
#, no-c-format
msgid "SA3 320 x 450 mm"
msgstr "SA3 320 x 450 мм"
#: printers.cpp:5356
#, no-c-format
msgid "Universal 12.6 x 22 in"
msgstr "Олон талын 320 x 559 мм"
#: printers.cpp:5358
#, no-c-format
msgid "SA3"
msgstr "SA3"
#: printers.cpp:5360
#, no-c-format
msgid "Duplex Option - Option"
msgstr "Хоёр талын хэвлэлт"
#: printers.cpp:5362
#, no-c-format
msgid "Fax Card"
msgstr "Факс карт"
#: printers.cpp:5364
#, no-c-format
msgid "Printer Setting"
msgstr "Хэвлэгчийн тохируулга"
#: printers.cpp:5366
#, no-c-format
msgid "Black && White"
msgstr "Хар цагаан"
#: printers.cpp:5368
#, no-c-format
msgid "2 Color Draft"
msgstr "2-өнгөний бүтэц"
#: printers.cpp:5370
#, no-c-format
msgid "Image Enhancement"
msgstr "График сайжруулалт"
#: printers.cpp:5372
#, no-c-format
msgid "PictureGrade"
msgstr "Зургийн градус"
#: printers.cpp:5374
#, no-c-format
msgid "Custom Type 5"
msgstr "Хэрэглэгчийн тодорхойлсон төрөл 5"
#: printers.cpp:5376
#, no-c-format
msgid "Custom Type 6"
msgstr "Хэрэглэгчийн тодорхойлсон төрөл 6"
#: printers.cpp:5378
#, no-c-format
msgid "14 MB Printer Memory"
msgstr "14 МБ хэвлэгчийн санах ой"
#: printers.cpp:5380
#, no-c-format
msgid "28 MB Printer Memory"
msgstr "28 МБ хэвлэгчийн санах ой"
#: printers.cpp:5382
#, no-c-format
msgid "Toner Darkness"
msgstr "Өнгөний пудрийн харлуулт"
#: printers.cpp:5384
#, no-c-format
msgid "Printer's default"
msgstr "Хэвлэгчийн стандарт"
#: printers.cpp:5386
#, no-c-format
msgid "Tray 4 - Option"
msgstr "Тавиур 4 - Сонголт"
#: printers.cpp:5388
#, no-c-format
msgid "Tray 5 - Option"
msgstr "Тавиур 5 - Сонголт"
#: printers.cpp:5390
#, no-c-format
msgid "MP Feeder - Option"
msgstr "MP Татуулагч - Сонголт"
#: printers.cpp:5392
#, no-c-format
msgid "Number of Output Bins - Option"
msgstr "Гаралтын тосгуурын тоо"
#: printers.cpp:5394
#, no-c-format
msgid "Standard Bin Only"
msgstr "Зөвхөн стандарт тавиур"
#: printers.cpp:5396
#, no-c-format
msgid "1 Extra Bin"
msgstr "1 Тусгай-тавиур"
#: printers.cpp:5398
#, no-c-format
msgid "2 Extra Bins"
msgstr "2 Тусгай-тосгуур"
#: printers.cpp:5400
#, no-c-format
msgid "3 Extra Bins"
msgstr "3 Тусгай-тосгуур"
#: printers.cpp:5402
#, no-c-format
msgid "4 Extra Bins"
msgstr "4 Тусгай-тосгуур"
#: printers.cpp:5404
#, no-c-format
msgid "5 Extra Bins"
msgstr "5 Тусгай-тосгуур"
#: printers.cpp:5406
#, no-c-format
msgid "6 Extra Bins"
msgstr "6 Тусгай-тосгуур"
#: printers.cpp:5408
#, no-c-format
msgid "7 Extra Bins"
msgstr "7 Тусгай-тосгуур"
#: printers.cpp:5410
#, no-c-format
msgid "8 Extra Bins"
msgstr "8 Тусгай-тосгуур"
#: printers.cpp:5412
#, no-c-format
msgid "9 Extra Bins"
msgstr "9 Тусгай-тосгуур"
#: printers.cpp:5414
#, no-c-format
msgid "10 Extra Bins"
msgstr "10 Тусгай-тосгуур"
#: printers.cpp:5416
#, no-c-format
msgid "11 Extra Bins"
msgstr "11 Тусгай-тосгуур"
#: printers.cpp:5418
#, no-c-format
msgid "12 Extra Bins"
msgstr "12 Тусгай-тосгуур"
#: printers.cpp:5420
#, no-c-format
msgid "13 Extra Bins"
msgstr "13 Тусгай-тосгуур"
#: printers.cpp:5422
#, no-c-format
msgid "14 Extra Bins"
msgstr "14 Тусгай-тосгуур"
#: printers.cpp:5424
#, no-c-format
msgid "15 Extra Bins"
msgstr "15 Тусгай-тосгуур"
#: printers.cpp:5426
#, no-c-format
msgid "22 MB Printer Memory"
msgstr "22 МБ хэвлэгчийн санах ой"
#: printers.cpp:5428
#, no-c-format
msgid "Standard Bin"
msgstr "Стандарт тавиур"
#: printers.cpp:5430
#, no-c-format
msgid "Bin 9"
msgstr "Тавиур 9"
#: printers.cpp:5432
#, no-c-format
msgid "Bin 10"
msgstr "Тавиур 10"
#: printers.cpp:5434
#, no-c-format
msgid "Bin 11"
msgstr "Тавиур 11"
#: printers.cpp:5436
#, no-c-format
msgid "Bin 12"
msgstr "Тавиур 12"
#: printers.cpp:5438
#, no-c-format
msgid "Bin 13"
msgstr "Тавиур 13"
#: printers.cpp:5440
#, no-c-format
msgid "Bin 14"
msgstr "Тавиур 14"
#: printers.cpp:5442
#, no-c-format
msgid "Bin 15"
msgstr "Тавиур 15"
#: printers.cpp:5444
#, no-c-format
msgid "250-Sheet Drawer"
msgstr "250-цаасны нүд"
#: printers.cpp:5446
#, no-c-format
msgid "500-Sheet Drawer"
msgstr "500-цаасны нүд"
#: printers.cpp:5448
#, no-c-format
msgid "2000-Sheet Drawer"
msgstr "2000-цаасны нүд"
#: printers.cpp:5450
#, no-c-format
msgid "1 - Output Expander"
msgstr "1 - Гаралтын өргөтгөл"
#: printers.cpp:5452
#, no-c-format
msgid "1 - Hi-Capacity Output Expander"
msgstr "1 - Их багтаамжтай гаралтын өргөтгөл"
#: printers.cpp:5454
#, no-c-format
msgid "2 - 2 Output Expanders"
msgstr "2 - 2 Гаралтын өргөтгөл"
#: printers.cpp:5456
#, no-c-format
msgid "2 - 1 Hi-Capacity + 1 Output Expander"
msgstr "2 - 1 Их батаамжтай + 1 Гаралтын өргөтгөл"
#: printers.cpp:5458
#, no-c-format
msgid "3 - 3 Output Expanders"
msgstr "3 - 3 Гаралтын өргөтгөл"
#: printers.cpp:5460
#, no-c-format
msgid "5 - 5-Bin Mailbox"
msgstr "5 - 5-Тавиур-шуудан"
#: printers.cpp:5462
#, no-c-format
msgid "6 - 1 Output Expander + 1 5-Bin Mailbox"
msgstr "6 - 1 Гаралтын өргөтгөл +1 5-тавиур хайрцаг"
#: printers.cpp:5464
#, no-c-format
msgid "6 - 1 5-Bin Mailbox + 1 Output Expander"
msgstr "6 - 1 5-Тавиур хайрцаг + 1 Гаралтын өргөтгөл"
#: printers.cpp:5466
#, no-c-format
msgid "10 - 2 5-Bin Mailboxes"
msgstr "10 - 2 5-Тавиур хайрцаг"
#: printers.cpp:5468
#, no-c-format
msgid "Other Envelope 9.02 x 14 in"
msgstr "Бусад захидлын дугтуй 229 x 356 мм"
#: printers.cpp:5470
#, no-c-format
msgid "Color Registration"
msgstr "Өнгө бүртгүүлэлт"
#: printers.cpp:5472
#, no-c-format
msgid "High Speed"
msgstr "Өндөр хурд"
#: printers.cpp:5474
#, no-c-format
msgid "Finish Quality"
msgstr "Эцсийн чанар"
#: printers.cpp:5476
#, no-c-format
msgid "Medium Gloss"
msgstr "Дунд гялгар"
#: printers.cpp:5478
#, no-c-format
msgid "High Gloss"
msgstr "Маш гялгар"
#: printers.cpp:5480
#, no-c-format
msgid "Low Gloss"
msgstr "Бага гялгар"
#: printers.cpp:5482
#, no-c-format
msgid "Contone"
msgstr "Contone"
#: printers.cpp:5484
#, no-c-format
msgid "Stochastic"
msgstr "Санамсаргүй"
#: printers.cpp:5486
#, no-c-format
msgid "Multipurpose Feeder"
msgstr "Олон функцтэй татуулагч"
#: printers.cpp:5488
#, no-c-format
msgid "3 MB Printer Memory"
msgstr "3 МБ хэвлэгчийн санах ой"
#: printers.cpp:5490
#, no-c-format
msgid "Manual Feed Paper Type"
msgstr "Гар цаас татуулагчийн цаасны төрөл"
#: printers.cpp:5492
#, no-c-format
msgid "Tray 1 Paper Type"
msgstr "Тавиур 1 -н цаасны төрөл"
#: printers.cpp:5494
#, no-c-format
msgid "Tray 2 Paper Type"
msgstr "Тавиур 2 -н цаасны төрөл"
#: printers.cpp:5496
#, no-c-format
msgid "1200 Quality"
msgstr "1200 чанар"
#: printers.cpp:5498
#, no-c-format
msgid "Paper Input Drawer - Option"
msgstr "Цаасны нүд - Сонголт"
#: printers.cpp:5500
#, no-c-format
msgid "Finisher - Option"
msgstr "Эцсийн боловсруулалтын нэгж - Сонголт"
#: printers.cpp:5502
#, no-c-format
msgid "Custom 11.7 x 17.7 in"
msgstr "Хэрэглэгчийн тодорхойлсон 297 x 450 мм"
#: printers.cpp:5504
#, no-c-format
msgid "Upper (Tray 1)"
msgstr "Дээд (Тавиур 1)"
#: printers.cpp:5506
#, no-c-format
msgid "Lower (Tray 2)"
msgstr "Доод (Тавиур 2)"
#: printers.cpp:5508
#, no-c-format
msgid "Input Drawer (Tray 3)"
msgstr "Нүд (Тавиур 3)"
#: printers.cpp:5510
#, no-c-format
msgid "No Tray Linking"
msgstr "Тавиур холболт алга"
#: printers.cpp:5512
#, no-c-format
msgid "Link Tray 1+2"
msgstr "Тавиур 1+2 холболт"
#: printers.cpp:5514
#, no-c-format
msgid "Link Tray 1+2+3"
msgstr "Тавиур 1+2+3 холболт"
#: printers.cpp:5516
#, no-c-format
msgid "Link Tray 2+3"
msgstr "Тавиур 2+3 холболт"
#: printers.cpp:5518
#, no-c-format
msgid "Bin 0 (Top)"
msgstr "Тавиур 0 (Дээд)"
#: printers.cpp:5520
#, no-c-format
msgid "Bin 1 (Side)"
msgstr "Тавиур 1 (хажуугийн)"
#: printers.cpp:5522
#, no-c-format
msgid "Staple 1"
msgstr "Үдэгч 1"
#: printers.cpp:5524
#, no-c-format
msgid "Staple 2"
msgstr "Үдэгч 2"
#: printers.cpp:5526
#, no-c-format
msgid "Do Not Care"
msgstr "Дурын"
#: printers.cpp:5528
#, no-c-format
msgid "26 MB Printer Memory"
msgstr "26 МБ хэвлэгчийн санах ой"
#: printers.cpp:5530
#, no-c-format
msgid "Images Only"
msgstr "Зөвхөн зураг"
#: printers.cpp:5532
#, no-c-format
msgid "Entire Page"
msgstr "Нийт хуудас"
#: printers.cpp:5534
#, no-c-format
msgid "2500-Sheet Drawer"
msgstr "2500 цаасны нүд"
#: printers.cpp:5536
#, no-c-format
msgid "Mailbox - Option"
msgstr "Шуудангын хайрцаг - Сонголт"
#: printers.cpp:5538
#, no-c-format
msgid "Hole Punch"
msgstr "Нүхлэлт"
#: printers.cpp:5540
#, no-c-format
msgid "Offset Pages"
msgstr "Шилжилттэй хуудас"
#: printers.cpp:5542
#, no-c-format
msgid "Between Copies"
msgstr "Хуулбаруудын хооронд"
#: printers.cpp:5544
#, no-c-format
msgid "Universal 11.69 x 17 in"
msgstr "Олон талт 299 x 432 мм"
#: printers.cpp:5556
#, no-c-format
msgid "Normal Quality Color (4-ink)"
msgstr "Энгийн чанарын өнгө (4 бэх)"
#: printers.cpp:5558
#, no-c-format
msgid "Photo Quality Color (6-ink)"
msgstr "Фото чанарын өнгө (6-өнгөт)"
#: printers.cpp:5566
#, no-c-format
msgid "300 dpi x 600 dpi"
msgstr "300 dpi x 600 dpi"
#: printers.cpp:5568
#, no-c-format
msgid "600 dpi x 600 dpi"
msgstr "600 dpi x 600 dpi"
#: printers.cpp:5570
#, no-c-format
msgid "1200 dpi x 600 dpi"
msgstr "1200 dpi x 600 dpi"
#: printers.cpp:5574
#, no-c-format
msgid "Page Drying Time"
msgstr "Хуудас хатах хугацаа"
#: printers.cpp:5576
#, no-c-format
msgid "0 sec"
msgstr "0 сек"
#: printers.cpp:5578
#, no-c-format
msgid "10 sec."
msgstr "10 сек"
#: printers.cpp:5580
#, no-c-format
msgid "20 sec."
msgstr "20 сек"
#: printers.cpp:5582
#, no-c-format
msgid "30 sec."
msgstr "30 сек"
#: printers.cpp:5584
#, no-c-format
msgid "40 sec."
msgstr "40 сек"
#: printers.cpp:5586
#, no-c-format
msgid "50 sec"
msgstr "50 сек"
#: printers.cpp:5588
#, no-c-format
msgid "60 sec"
msgstr "60 сек"
#: printers.cpp:5600
#, no-c-format
msgid "Optional Multi-Feeder"
msgstr "Олон функцтэй татуулагч (сонголттой)"
#: printers.cpp:5602
#, no-c-format
msgid "6 MB"
msgstr "6 МБ"
#: printers.cpp:5604
#, no-c-format
msgid "7 MB"
msgstr "7 МБ"
#: printers.cpp:5606
#, no-c-format
msgid "8 MB"
msgstr "8 МБ"
#: printers.cpp:5608
#, no-c-format
msgid "10 MB"
msgstr "10 МБ"
#: printers.cpp:5610
#, no-c-format
msgid "11 MB"
msgstr "11 МБ"
#: printers.cpp:5612
#, no-c-format
msgid "12 MB"
msgstr "12 МБ"
#: printers.cpp:5614
#, no-c-format
msgid "14 MB"
msgstr "14 МБ"
#: printers.cpp:5616
#, no-c-format
msgid "18 MB"
msgstr "18 МБ"
#: printers.cpp:5618
#, no-c-format
msgid "19 MB"
msgstr "19 МБ"
#: printers.cpp:5620
#, no-c-format
msgid "20 MB"
msgstr "20 МБ"
#: printers.cpp:5622
#, no-c-format
msgid "22 MB"
msgstr "22 МБ"
#: printers.cpp:5624
#, no-c-format
msgid "26 MB"
msgstr "26 МБ"
#: printers.cpp:5626
#, no-c-format
msgid "34 MB"
msgstr "34 МБ"
#: printers.cpp:5628
#, no-c-format
msgid "Legal14"
msgstr "Хууль ёсны14"
#: printers.cpp:5630
#, no-c-format
msgid "Legal13"
msgstr "Хууль ёсны13"
#: printers.cpp:5632
#, no-c-format
msgid "Com10"
msgstr "Com10"
#: printers.cpp:5634
#, no-c-format
msgid "Com9"
msgstr "Com9"
#: printers.cpp:5636
#, no-c-format
msgid "Multi Feeder"
msgstr "Олон функцтэй татуулагч"
#: printers.cpp:5638
#, no-c-format
msgid "TraySwitch"
msgstr "Тавиур солигч"
#: printers.cpp:5640
#, no-c-format
msgid "4 MB"
msgstr "4 МБ"
#: printers.cpp:5642
#, no-c-format
msgid "5 MB"
msgstr "5 МБ"
#: printers.cpp:5644
#, no-c-format
msgid "600x1200dpi"
msgstr "600x1200 dpi"
#: printers.cpp:5646
#, no-c-format
msgid "Multi-Feeder"
msgstr "Олон функцтэй татуулагч"
#: printers.cpp:5648
#, no-c-format
msgid "2 MB"
msgstr "2 МБ"
#: printers.cpp:5650
#, no-c-format
msgid "4MB"
msgstr "4 МБ"
#: printers.cpp:5652
#, no-c-format
msgid "5MB"
msgstr "5 МБ"
#: printers.cpp:5654
#, no-c-format
msgid "6MB"
msgstr "6 МБ"
#: printers.cpp:5656
#, no-c-format
msgid "7MB"
msgstr "7 МБ"
#: printers.cpp:5658
#, no-c-format
msgid "8MB"
msgstr "8 МБ"
#: printers.cpp:5660
#, no-c-format
msgid "10MB"
msgstr "10 МБ"
#: printers.cpp:5662
#, no-c-format
msgid "11MB"
msgstr "11 МБ"
#: printers.cpp:5664
#, no-c-format
msgid "12MB"
msgstr "12 МБ"
#: printers.cpp:5666
#, no-c-format
msgid "14MB"
msgstr "14 МБ"
#: printers.cpp:5668
#, no-c-format
msgid "18MB"
msgstr "18 МБ"
#: printers.cpp:5670
#, no-c-format
msgid "19MB"
msgstr "19 МБ"
#: printers.cpp:5672
#, no-c-format
msgid "20MB"
msgstr "20 МБ"
#: printers.cpp:5674
#, no-c-format
msgid "22MB"
msgstr "22 МБ"
#: printers.cpp:5676
#, no-c-format
msgid "26MB"
msgstr "26 МБ"
#: printers.cpp:5678
#, no-c-format
msgid "34MB"
msgstr "34 МБ"
#: printers.cpp:5680
#, no-c-format
msgid "35MB"
msgstr "35 МБ"
#: printers.cpp:5682
#, no-c-format
msgid "36MB"
msgstr "36 МБ"
#: printers.cpp:5684
#, no-c-format
msgid "38MB"
msgstr "38 МБ"
#: printers.cpp:5686
#, no-c-format
msgid "42MB"
msgstr "42 МБ"
#: printers.cpp:5688
#, no-c-format
msgid "50MB"
msgstr "50 МБ"
#: printers.cpp:5690
#, no-c-format
msgid "66MB"
msgstr "66 МБ"
#: printers.cpp:5692
#, no-c-format
msgid "Env10"
msgstr "Дуг10"
#: printers.cpp:5694
#, no-c-format
msgid "Env9"
msgstr "Дуг9"
#: printers.cpp:5696
#, no-c-format
msgid "EnvDL"
msgstr "ДугDL"
#: printers.cpp:5698
#, no-c-format
msgid "EnvC4"
msgstr "ДугC4"
#: printers.cpp:5700
#, no-c-format
msgid "EnvC5"
msgstr "ДугC5"
#: printers.cpp:5702
#, no-c-format
msgid "EnvMonarch"
msgstr "ДугMonarch"
#: printers.cpp:5704
#, no-c-format
msgid "OKHalftoneMode"
msgstr "OKHalbton горим"
#: printers.cpp:5706
#, no-c-format
msgid "Regular"
msgstr "Энгийн"
#: printers.cpp:5710
#, no-c-format
msgid "2.5 MB"
msgstr "2,5 МБ"
#: printers.cpp:5712
#, no-c-format
msgid "3.5 MB"
msgstr "3,5 МБ"
#: printers.cpp:5714
#, no-c-format
msgid "4.5 MB"
msgstr "4,5 МБ"
#: printers.cpp:5716
#, no-c-format
msgid "6.5 MB"
msgstr "6,5 МБ"
#: printers.cpp:5718
#, no-c-format
msgid "10.5 MB"
msgstr "10,5 МБ"
#: printers.cpp:5720
#, no-c-format
msgid "18.5 MB"
msgstr "18,5 МБ"
#: printers.cpp:5738
#, no-c-format
msgid "Color Depth"
msgstr "Өнгөний гүн"
#: printers.cpp:5746
#, no-c-format
msgid "Simple Color (4 bpp)"
msgstr "Энгийн өнгө (4 bpp)"
#: printers.cpp:5760
#, no-c-format
msgid "60x144 dpi"
msgstr "60x144 dpi"
#: printers.cpp:5764
#, no-c-format
msgid "120x144 dpi"
msgstr "120x144 dpi"
#: printers.cpp:5768
#, no-c-format
msgid "240x144 dpi"
msgstr "240x144 dpi"
#: printers.cpp:5806
#, no-c-format
msgid "72x72 dpi"
msgstr "72x72 dpi"
#: printers.cpp:5808
#, no-c-format
msgid "144x144 dpi"
msgstr "144x144 dpi"
#: printers.cpp:5810
#, no-c-format
msgid "Paper Size"
msgstr "Цаасний хэмжээ"
#: printers.cpp:5812
#, no-c-format
msgid "Paper Tray"
msgstr "Цаас тавиур"
#: printers.cpp:5814
#, no-c-format
msgid "Paper Weight"
msgstr "Цаасны жин"
#: printers.cpp:5816
#, no-c-format
msgid "Heavier paper (28lb)"
msgstr "Хүнд цаас (12,7 kg)"
#: printers.cpp:5818
#, no-c-format
msgid "Heaviest paper (32lb)"
msgstr "Маш хүнд цаас (14,5 kg)"
#: printers.cpp:5820
#, no-c-format
msgid "Heavy paper (24lb)"
msgstr "Хүнд цаас (10,9 kg)"
#: printers.cpp:5822
#, no-c-format
msgid "Light Paper (20lb)"
msgstr "Хөнгөн цаас (9,1 kg)"
#: printers.cpp:5824
#, no-c-format
msgid "Lightest Paper (16lb)"
msgstr "Маш хөнгөн цаас (7,3 kg)"
#: printers.cpp:5828
#, no-c-format
msgid "Rendering Mode"
msgstr "Толигор горим"
#: printers.cpp:5830
#, no-c-format
msgid "Graphics Mode"
msgstr "График горим"
#: printers.cpp:5832
#, no-c-format
msgid "Text Mode"
msgstr "Текст горим"
#: printers.cpp:5940
#, no-c-format
msgid "Color Correction Mode"
msgstr "Өнгө засварын горим"
#: printers.cpp:5950
#, no-c-format
msgid "Next Job is spot color page"
msgstr "Дараагийн даалгавар өнгөт хуудас"
#: printers.cpp:5952
#, no-c-format
msgid "NextSpotColorPage"
msgstr "Дараагийн хэвлэлтийн өнгөт хуудас"
#: printers.cpp:5954
#, no-c-format
msgid "NextNotSpotColorPage"
msgstr "Дараагийн хэвлэлтийн даалгавар жинхэнэ өнгөтэй хуудас биш"
#: printers.cpp:5956
#, no-c-format
msgid "Color correction"
msgstr "Өнгө засвар"
#: printers.cpp:5958
#, no-c-format
msgid "NoColorCorrection"
msgstr "Өнгө засвар"
#: printers.cpp:5960
#, no-c-format
msgid "ColorCorrection"
msgstr "Өнгө засвар байхгүй"
#: printers.cpp:5986
#, no-c-format
msgid "This Job is spot color page"
msgstr "Энэ хэвлэлтийн даалгавар жинхэнэ өнгөт хуудас"
#: printers.cpp:5988
#, no-c-format
msgid "ThisSpotColorPage"
msgstr "Энэ бол жинхэнэ өнгөт хуудас"
#: printers.cpp:5990
#, no-c-format
msgid "ThisNotSpotColorPage"
msgstr "Энэ бол жинхэнэ өнгөт хуудас биш"
#: printers.cpp:5992
#, no-c-format
msgid "300 DPI Normal, color and black cartr."
msgstr "300 dpi энгийн, өнгө- ба хар потрон"
#: printers.cpp:5994
#, no-c-format
msgid "300 DPI Normal, color cartr. only"
msgstr "300 dpi энгийн, зөвхөн өнгөт потрон"
#: printers.cpp:5996
#, no-c-format
msgid "A4, Color"
msgstr "A4, өнгө"
#: printers.cpp:5998
#, no-c-format
msgid "A4, Grayscale"
msgstr "A4, саарал"
#: printers.cpp:6000
#, no-c-format
msgid "Letter, Color"
msgstr "Захиа, өнгө"
#: printers.cpp:6002
#, no-c-format
msgid "Letter, Grayscale"
msgstr "Захиа, саарал"
#: printers.cpp:6004
#, no-c-format
msgid "Device"
msgstr "Төхөөрөмж"
#: printers.cpp:6006
#, no-c-format
msgid "Link stylewriter in dev directory (set it to the appropriate device)"
msgstr "dev-лавлах доторхи stylewriter холбох (тохирох төхөөрөмжтэй нь)"
#: printers.cpp:6008
#, no-c-format
msgid "Serial Port #1 (Linux)"
msgstr "Сериал Порт #1 (Линукс)"
#: printers.cpp:6010
#, no-c-format
msgid "Serial Port #2 (Linux)"
msgstr "Сериал Порт #2 (Линукс)"
#: printers.cpp:6012
#, no-c-format
msgid "Serial Port #1 (NetBSD)"
msgstr "Сериал Порт #1 (NetBSD)"
#: printers.cpp:6014
#, no-c-format
msgid "Serial Port #2 (NetBSD)"
msgstr "Сериал Порт #2 (NetBSD)"
#: printers.cpp:6016
#, no-c-format
msgid "Pass output to device set by the spooler"
msgstr "Гаралт Spooler -ээр тогтоогдсон төхөөрөмж рүү дамжуулагдах"
#: printers.cpp:6018
#, no-c-format
msgid "Label Size"
msgstr "Шошгын хэлбэр"
#: printers.cpp:6020
#, no-c-format
msgid "2.25x7.5in, 59x190mm (Lever archive - large)"
msgstr "2.25x7.5in, 59x190мм (Lever archive - large)"
#: printers.cpp:6022
#, no-c-format
msgid "1.4x7.5in, 38x190mm (Lever archive - small)"
msgstr "1.4x7.5in, 38x190мм (Lever archive - small)"
#: printers.cpp:6024
#, no-c-format
msgid "2.125x4.0in, 54x101mm (Shipping badge)"
msgstr "2.125x4.0in, 54x101мм (Shipping badge)"
#: printers.cpp:6026
#, no-c-format
msgid "2.125x2.75in, 54x70mm (Diskette)"
msgstr "2.125x2.75in, 54x70мм (Diskette)"
#: printers.cpp:6028
#, no-c-format
msgid "1.4x3.5in, 36x89mm (Large address)"
msgstr "1.4x3.5in, 36x89мм (Large address)"
#: printers.cpp:6030
#, no-c-format
msgid "1.125x3.5in, 28x89mm (Standard address)"
msgstr "1.125x3.5in, 28x89мм (Standard address)"
#: printers.cpp:6032
#, no-c-format
msgid "0.5x2in, 12x50mm (Suspension file)"
msgstr "0.5x2in, 12x50мм (Suspension file)"
#: printers.cpp:6034
#, no-c-format
msgid "0.75x5.875in, 19x147mm (Video tape spine)"
msgstr "0.75x5.875in, 19x147мм (Video tape spine)"
#: printers.cpp:6036
#, no-c-format
msgid "1.8x3.1in, 46x78mm (Video tape top)"
msgstr "1.8x3.1in, 46x78мм (Video tape top)"
#: printers.cpp:6076
#, no-c-format
msgid "Mode"
msgstr "Горим"
#: printers.cpp:6084
#, no-c-format
msgid "Colors to be used"
msgstr "Хэрэглэх өнгө"
#: printers.cpp:6104
#, no-c-format
msgid "Black for any color"
msgstr "Өнгө бүрийн хувьд хар"
#: printers.cpp:6142
#, no-c-format
msgid "1440 DPI"
msgstr "1440 dpi"
#: printers.cpp:6152
#, no-c-format
msgid "360×360dpi, back print film"
msgstr "360×360 dpi, Back-Print-Film"
#: printers.cpp:6154
#, no-c-format
msgid "360×360dpi, coated paper"
msgstr "360×360 dpi, хуваарьт цаас"
#: printers.cpp:6156
#, no-c-format
msgid "360×360dpi, fabric sheet"
msgstr "360×360 dpi, Фабрик цаас"
#: printers.cpp:6158
#, no-c-format
msgid "360×360dpi, glossy paper"
msgstr "360×360 dpi, Маш гялгар цаас"
#: printers.cpp:6160
#, no-c-format
msgid "360×360dpi, high gloss film"
msgstr "360×360 dpi, Маш гялгар пилонк(film)"
#: printers.cpp:6162
#, no-c-format
msgid "360×360dpi, high resolution paper"
msgstr "360×360 dpi, Өндөр нарийвчилалтай цаас"
#: printers.cpp:6164
#, no-c-format
msgid "360×360dpi, plain paper"
msgstr "360×360 dpi, Энгийн цаас"
#: printers.cpp:6166
#, no-c-format
msgid "360×360dpi, plain paper, high speed"
msgstr "360×360 dpi, Энгийн цаас, өндөр хурдтай"
#: printers.cpp:6168
#, no-c-format
msgid "360×360dpi, transparency film"
msgstr "360×360 dpi, Тунгалаг пилонк(film)"
#: printers.cpp:6172
#, no-c-format
msgid "Black and Color"
msgstr "Хар ба өнгө"
#: printers.cpp:6174
#, no-c-format
msgid "Photo and Color"
msgstr "Фото ба өнгө"
#: printers.cpp:6182
#, no-c-format
msgid "720×720dpi, back print film"
msgstr "720×720 dpi, Back-Print-Film"
#: printers.cpp:6184
#, no-c-format
msgid "720×720dpi, coated paper"
msgstr "720×720 dpi, Хуваарьт цаас"
#: printers.cpp:6186
#, no-c-format
msgid "720×720dpi, glossy paper"
msgstr "720×720 dpi, Маш гялгар цаас"
#: printers.cpp:6188
#, no-c-format
msgid "720×720dpi, high-gloss paper"
msgstr "720×720 dpi, Онцгой маш гялгар цаас"
#: printers.cpp:6190
#, no-c-format
msgid "720×720dpi, high resolution paper"
msgstr "720×720 dpi, өндөр нарийвчилалтай цаас"
#: printers.cpp:6192
#, no-c-format
msgid "720×720dpi, plain paper"
msgstr "720×720 dpi, Энгийн цаас"
#: printers.cpp:6194
#, no-c-format
msgid "720×720dpi, transparency film"
msgstr "720×720 dpi, Тунгалаг пилонк(film)"
#: printers.cpp:6196
#, no-c-format
msgid "Black and Photo catridges"
msgstr "Хар ба Фото кассет"
#: printers.cpp:6198
#, no-c-format
msgid "600×600dpi, iron-on transfer sheets, normal quality"
msgstr "600×600 dpi, Индүүний цаас, энгийн чанар"
#: printers.cpp:6200
#, no-c-format
msgid "600×600dpi, plain paper, normal quality"
msgstr "600×600 dpi, Энгийн цаас, энгийн чанар"
#: printers.cpp:6202
#, no-c-format
msgid "600×600dpi, transparencies, normal quality"
msgstr "600×600 dpi, Тунгалаг, энгийн чанар"
#: printers.cpp:6204
#, no-c-format
msgid "1200×1200dpi, glossy photo cards, high quality"
msgstr "1200×1200 dpi, Гялгар фото карт, өндөр чанар"
#: printers.cpp:6206
#, no-c-format
msgid "1200×1200dpi, high gloss photo paper, high quality"
msgstr "1200×1200 dpi, Маш гялгар фото цаас, өндөр чанар"
#: printers.cpp:6208
#, no-c-format
msgid "1200×1200dpi, professional photo paper, highest quality"
msgstr "1200×1200 dpi, Мэргэжлийн фото цаас, хамгийн өндөр чанар"
#: printers.cpp:6210
#, no-c-format
msgid "300x300 DPI DMT"
msgstr "300x300 dpi DMT"
#: printers.cpp:6212
#, no-c-format
msgid "600x600 DPI DMT"
msgstr "600x600 dpi DMT"
#: printers.cpp:6246
#, no-c-format
msgid "360×360dpi, 32-bit CMYK"
msgstr "360×360 dpi, 32-bит CMYK"
#: printers.cpp:6248
#, no-c-format
msgid "3360×360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved"
msgstr "3360×360 dpi, 4-bит, PostScript-halftoning, weaved"
#: printers.cpp:6250
#, no-c-format
msgid "720×720dpi, 32-bit CMYK, weaved"
msgstr "720×720 dpi, 32-бит CMYK, weaved"
#: printers.cpp:6252
#, no-c-format
msgid "Color, Floyd-Steinberg, CMYK, better"
msgstr "Өнгөт, Floyd-Steinberg-Dithering, CMYK"
#: printers.cpp:6254
#, no-c-format
msgid "Color, fast, CMYK"
msgstr "Өнгөт, хурдан, CMYK"
#: printers.cpp:6256
#, no-c-format
msgid "Color, modif. Floyd-Steinberg, CMYK, faster"
msgstr "Өнгөт, modif. Floyd-Steinberg, CMYK, илүү хурдан"
#: printers.cpp:6258
#, no-c-format
msgid "Color, fast, RGB"
msgstr "Өнгөт, хурдан, RGB"
#: printers.cpp:6260
#, no-c-format
msgid "Color, Floyd-Steinberg, RGB"
msgstr "Өнгөт, Floyd-Steinberg-Dithering, RGB"
#: printers.cpp:6262
#, no-c-format
msgid "Color, Floyd-Steinberg, CMYK, simpler"
msgstr "Өнгөт, Floyd-Steinberg-Dithering, CMYK, энгийн"
#: printers.cpp:6264
#, no-c-format
msgid "Color, Stefan-Singer algorithm, RGB"
msgstr "Өнгөт, Stefan-Singer-Алгоритм, RGB"
#: printers.cpp:6284
#, no-c-format
msgid "360 DPI High Quality"
msgstr "360 dpi Өндөр чанар"
#: printers.cpp:6286
#, no-c-format
msgid "360 DPI Softweave"
msgstr "360 dpi Softweave"
#: printers.cpp:6292
#, no-c-format
msgid "720 DPI Softweave"
msgstr "720 dpi Softweave"
#: printers.cpp:6294
#, no-c-format
msgid "1440 x 1440 DPI Emulated"
msgstr "1440 x 1440 dpi Emulation"
#: printers.cpp:6296
#, no-c-format
msgid "1440 x 2880 DPI Emulated"
msgstr "1440 x 2880 dpi Emulation"
#: printers.cpp:6300
#, no-c-format
msgid "1440 x 720 DPI Softweave"
msgstr "1440 x 720 dpi Softweave"
#: printers.cpp:6312
#, no-c-format
msgid "1440×720dpi, inkjet paper"
msgstr "1440×720 dpi, Бэхэн хэвлэгчийн цаас"
#: printers.cpp:6314
#, no-c-format
msgid "360×360dpi, plain paper, grayscale"
msgstr "360×360 dpi, Энгийн цаас, саарал"
#: printers.cpp:6316
#, no-c-format
msgid "720×720dpi, inkjet paper"
msgstr "720×720 dpi, Бэхэн хэвлэгчийн цаас"
#: printers.cpp:6318
#, no-c-format
msgid "720×720dpi, plain paper, grayscale"
msgstr "720×720 dpi, Энгийн цаас, саарал"
#: printers.cpp:6320
#, no-c-format
msgid "1440×720dpi, inkjet paper, grayscale"
msgstr "1440×720 dpi, Бэхэн хэвлэгчийн цаас, саарал"
#: printers.cpp:6324
#, no-c-format
msgid "360×360dpi"
msgstr "360×360 dpi"
#: printers.cpp:6326
#, no-c-format
msgid "720×720dpi"
msgstr "720×720 dpi"
#: printers.cpp:6328
#, no-c-format
msgid "Four color CMYK printing"
msgstr "Дөрвөн өнгөт CMYK-хэвлэлт"
#: printers.cpp:6330
#, no-c-format
msgid "Six color CMYKcm printing"
msgstr "Зургаан өнгөт CMYKcm-хэвлэлт"
#: printers.cpp:6342
#, no-c-format
msgid "Reset printer before printing"
msgstr "Хэвлэгчийг тогтоох"
#: printers.cpp:6344
#, no-c-format
msgid "NoReset"
msgstr "Дахин тогтоохгүй"
#: printers.cpp:6346
#, no-c-format
msgid "Reset"
msgstr "Дахин тогтоох"
#: printers.cpp:6348
#, no-c-format
msgid "Power saving mode after printing"
msgstr "Хэвлэлтийн дараа тог хэмнэх горимд"
#: printers.cpp:6350
#, no-c-format
msgid "PowerSaving"
msgstr "Тог хэмнэх горим"
#: printers.cpp:6352
#, no-c-format
msgid "NoPowerSaving"
msgstr "Тог хэмнэх бус горим"
#: printers.cpp:6354
#, no-c-format
msgid "Bits per R/G/B component"
msgstr "R/G/B-бүрдэл тус бүрийн битүүд"
#: printers.cpp:6356
#, no-c-format
msgid "HalfLetter"
msgstr "Хагас захиа"
#: printers.cpp:6364
#, no-c-format
msgid "flsa"
msgstr "flsa"
#: printers.cpp:6366
#, no-c-format
msgid "flse"
msgstr "flse"
#: printers.cpp:6374
#, no-c-format
msgid "Long 3"
msgstr "Long 3"
#: printers.cpp:6376
#, no-c-format
msgid "Long 4"
msgstr "Long 4"
#: printers.cpp:6378
#, no-c-format
msgid "Kaku"
msgstr "Kaku"
#: printers.cpp:6388
#, no-c-format
msgid "Solid Tone"
msgstr "Бүтэн өнгөнүүд"
#: printers.cpp:6392
#, no-c-format
msgid "MediaType"
msgstr "Медиа төрөл"
#: printers.cpp:6396
#, no-c-format
msgid "Dither"
msgstr "Уусгалт (Dithering)"
#: printers.cpp:6422
#, no-c-format
msgid "180 x 120 DPI"
msgstr "180 x 120 dpi"
#: printers.cpp:6424
#, no-c-format
msgid "180 x 120 DPI Unidirectional"
msgstr "180 x 120 dpi, Нэг чиглэлт"
#: printers.cpp:6428
#, no-c-format
msgid "360 x 120 DPI Unidirectional"
msgstr "360 x 120 dpi, Нэг чиглэлт"
#: printers.cpp:6436
#, no-c-format
msgid "360 DPI High Quality Unidirectional"
msgstr "360 dpi, Өндөр чанартай, нэг чиглэлт"
#: printers.cpp:6438
#, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI Softweave"
msgstr "720 x 360 dpi, Softweave"
#: printers.cpp:6440
#, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI Softweave Unidirectional"
msgstr "720 x 360 dpi, Softweave, нэг чиглэлт"
#: printers.cpp:6444
#, no-c-format
msgid "720 DPI Softweave Unidirectional"
msgstr "720 dpi, Softweave, нэг чиглэлт"
#: printers.cpp:6448
#, no-c-format
msgid "1440 x 720 DPI Softweave Unidirectional"
msgstr "1440 x 720 dpi, Softweave, нэг чиглэлт"
#: printers.cpp:6452
#, no-c-format
msgid "2880 x 720 DPI Softweave"
msgstr "2880 x 720 dpi, Softweave"
#: printers.cpp:6454
#, no-c-format
msgid "2880 x 720 DPI Softweave Unidirectional"
msgstr "2880 x 720 dpi, Softweave, нэг чиглэлт"
#: printers.cpp:6456
#, no-c-format
msgid "180 DPI Unidirectional"
msgstr "180 dpi, Нэг чиглэлт"
#: printers.cpp:6470
#, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI Default"
msgstr "720 x 360 dpi, Стандарт"
#: printers.cpp:6472
#, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI Default Unidirectional"
msgstr "720 x 360 dpi, Стандарт, нэг чиглэлт"
#: printers.cpp:6558
#, no-c-format
msgid "13 Inch Roll Paper"
msgstr "13 инчийн ороолттой цаас"
#: printers.cpp:6574
#, no-c-format
msgid "210 mm Roll Paper"
msgstr "210 мм Ороолттой цаас"
#: printers.cpp:6576
#, no-c-format
msgid "22 Inch Roll Paper"
msgstr "22 инчийн ороолттой цаас"
#: printers.cpp:6582
#, no-c-format
msgid "24 Inch Roll Paper"
msgstr "24 инчийн ороолттой цаас"
#: printers.cpp:6590
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Color, Black & Color Cartr., Plain Paper"
msgstr "300 dpi, өнгө, хар- & өнгө-кассет, энгийн цаас"
#: printers.cpp:6592
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Color, Color Cartr., Plain Paper"
msgstr "300 dpi, Өнгө, Өнгөт кассет, Энгийн цаас"
#: printers.cpp:6594
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Grayscale, Black Cartr., Plain Paper"
msgstr "300 dpi, саарал, хар кассет, энгийн цаас"
#: printers.cpp:6596
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Grayscale, Black & Color Cartr., Plain Paper"
msgstr "300 dpi, саарал, хар- & Өнгөт потрон, энгийн цаас"
#: printers.cpp:6598
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Photo, Black & Color Cartr., Photo Paper"
msgstr "300 dpi, Фото, хар- & Өнгөт потрон, фото цаас"
#: printers.cpp:6600
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Photo, Photo & Color Cartr., Premium Paper"
msgstr "300 dpi, Фото, Фото- & Өнгөт потрон, премиум цаас"
#: printers.cpp:6606
#, no-c-format
msgid "360×360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved"
msgstr "360×360dpi, 4-bit, PostScript-halftoning, weaved"
#: printers.cpp:6626
#, no-c-format
msgid "36 Inch Roll Paper"
msgstr "36 инчийн ороолттой цаас"
#: printers.cpp:6628
#, no-c-format
msgid "3-ink color (Color ink cartridge)"
msgstr "3-өнгөт бэх (өнгөт бэхтэй кассет)"
#: printers.cpp:6632
#, no-c-format
msgid "44 Inch Roll Paper"
msgstr "44 инчийн орооллтой цаас"
#: printers.cpp:6634
#, no-c-format
msgid "4 Inch Roll Paper"
msgstr "4 инчийн ороолттой цаас"
#: printers.cpp:6636
#, no-c-format
msgid "4-ink color (Both ink cartridges)"
msgstr "4-өнгийн (Хоёр бэхтэй кассет)"
#: printers.cpp:6638
#, no-c-format
msgid "5 Inch Roll Paper"
msgstr "5 инчийн ороолттой цаас"
#: printers.cpp:6640
#, no-c-format
msgid "600 dpi, Color, Black & Color Cartr., Plain Paper"
msgstr "600 dpi, өнгө, хар- & Өнгөт потрон, энгийн цаас"
#: printers.cpp:6642
#, no-c-format
msgid "600 dpi, Color, Color Cartr., Plain Paper"
msgstr "600 dpi, өнгө, Өнгөт потрон, энгийн цаас"
#: printers.cpp:6644
#, no-c-format
msgid "600 dpi, Grayscale, Black & Color Cartr., Plain Paper"
msgstr "600 dpi, саарал, хар- & Өнгөт потрон, энгийн цаас"
#: printers.cpp:6646
#, no-c-format
msgid "600 dpi, Photo, Black & Color Cartr., Photo Paper"
msgstr "600 dpi, Фото, хар- & Өнгөт потрон, фото цаас"
#: printers.cpp:6660
#, no-c-format
msgid "89 mm Roll Paper"
msgstr "89 мм ороолттой цаас"
#: printers.cpp:6666
#, no-c-format
msgid "A4, Colour"
msgstr "A4, өнгө"
#: printers.cpp:6668
#, no-c-format
msgid "Always"
msgstr "Үргэлж"
#: printers.cpp:6670
#, no-c-format
msgid "B6 (ISO)"
msgstr "B6 (ISO)"
#: printers.cpp:6674
#, no-c-format
msgid "Bidirectional Printing"
msgstr "Хоёр чиглэлт хэвлэлт"
#: printers.cpp:6676
#, no-c-format
msgid "Black and Blue (Cyan, Magenta, Black)"
msgstr "Хар ба хөх (Циан, Магента, хар)"
#: printers.cpp:6678
#, no-c-format
msgid "Black and Cyan"
msgstr "Хар ба Циан"
#: printers.cpp:6680
#, no-c-format
msgid "Black and Green (Cyan, Yellow, Black)"
msgstr "Хар ба Ногоон (Циан, шар, хар)"
#: printers.cpp:6682
#, no-c-format
msgid "Black and Magenta"
msgstr "хар ба Магента"
#: printers.cpp:6684
#, no-c-format
msgid "Black and Red (Magenta, Yellow, Black)"
msgstr "Хар ба улаан (Магента, шар, хар)"
#: printers.cpp:6686
#, no-c-format
msgid "Black and Yellow"
msgstr "Хар ба шар"
#: printers.cpp:6690
#, no-c-format
msgid "Black Cartridge"
msgstr "Хар потрон"
#: printers.cpp:6700
#, no-c-format
msgid "Black Level (Black cartr. only)"
msgstr "Харын хэмжээ (Зөвхөн хар кассет)"
#: printers.cpp:6702
#, no-c-format
msgid "Blue (Cyan and Magenta)"
msgstr "Хөх (Циан ба Магента)"
#: printers.cpp:6710
#, no-c-format
msgid "Color (Draft Quality)"
msgstr "Өнгө (Ноорог чанар)"
#: printers.cpp:6712
#, no-c-format
msgid "Color (High Quality)"
msgstr "Өнгө (Өндөр чанар)"
#: printers.cpp:6714
#, no-c-format
msgid "Color, normal quality, optional colour correction"
msgstr "Өнгө, энгийн чанар, сонголттой өнгө засвар"
#: printers.cpp:6718
#, no-c-format
msgid "Colour Cartridge"
msgstr "Өнгөт потрон"
#: printers.cpp:6722
#, no-c-format
msgid "Colour Correction"
msgstr "Өнгө засвар"
#: printers.cpp:6742
#, no-c-format
msgid "Colour mode"
msgstr "Өнгөний горим"
#: printers.cpp:6748
#, no-c-format
msgid "Colours one page at a time"
msgstr "Хуудас тус бүрийн өнгө"
#: printers.cpp:6752
#, no-c-format
msgid "Colours to be printed"
msgstr "Хэвлэх өнгө"
#: printers.cpp:6756
#, no-c-format
msgid "Composed Black"
msgstr "Нийлмэл хар"
#: printers.cpp:6758
#, no-c-format
msgid "Compressed Data Transfer"
msgstr "Шахсан өгөгдөл дамжуулал"
#: printers.cpp:6764
#, no-c-format
msgid "CorrectBlack"
msgstr "Хар засвар"
#: printers.cpp:6766
#, no-c-format
msgid "Curl Correction"
msgstr "Цаас тэнцүүлэлт"
#: printers.cpp:6772
#, no-c-format
msgid "Cyan Level (Colour cartr. only)"
msgstr "Циан-ны хэмжээ (Зөвхөн өнгөт кассет)"
#: printers.cpp:6774
#, no-c-format
msgid "Default behaviour"
msgstr "Стандарт харьцаа"
#: printers.cpp:6786
#, no-c-format
msgid "Do not care about cartridges, colours one page at a time"
msgstr "Хуудас тус бүрийн Өнгөт потронаас хамаарахгүй"
#: printers.cpp:6788
#, no-c-format
msgid "Do not care about cartridges, each line in all colours"
msgstr "Бүх өнгөтэй мөр бүр кассетаас хамаарахгүй"
#: printers.cpp:6790
#, no-c-format
msgid "DoNotOverlay"
msgstr "Давхцахгүй"
#: printers.cpp:6792
#, no-c-format
msgid "Driver Default"
msgstr "Драйвер-Стандарт"
#: printers.cpp:6794
#, no-c-format
msgid "Each line in all colours"
msgstr "Мөр бүр бүх өнгөөр"
#: printers.cpp:6796
#, no-c-format
msgid "Executive, 1200x600 DPI"
msgstr "Executive, 1200x600 dpi"
#: printers.cpp:6798
#, no-c-format
msgid "Executive, 600x600 DPI"
msgstr "Executive, 600x600 dpi"
#: printers.cpp:6804
#, no-c-format
msgid "First pass of an overlayed printout"
msgstr "Давхцсан хэвлэлтийн эхний гарц"
#: printers.cpp:6808
#, no-c-format
msgid "Floyd-Steinberg (not recommended for MicroDry)"
msgstr "Floyd-Steinberg-Dithering (MicroDry хувьд зөвлөмөөргүй байна)"
#: printers.cpp:6810
#, no-c-format
msgid "Foolscap A"
msgstr "Foolscap A"
#: printers.cpp:6812
#, no-c-format
msgid "Foolscap E"
msgstr "Foolscap E"
#: printers.cpp:6822
#, no-c-format
msgid "Gamma (Blue Component)"
msgstr "Гамма (хөх бүрдүүлэлт)"
#: printers.cpp:6826
#, no-c-format
msgid "Gamma correction on saturation HSV component"
msgstr "Уусгалтын HSV-бүрдэлийн гамма засвар"
#: printers.cpp:6830
#, no-c-format
msgid "Gamma (Green Component)"
msgstr "Гамма (Ногоон бүрдүүлэлт)"
#: printers.cpp:6834
#, no-c-format
msgid "Gamma (Red Component)"
msgstr "Гамма (улаан бүрдүүлэлт)"
#: printers.cpp:6840
#, no-c-format
msgid "Glossy finishing"
msgstr "Гялгар-гүйцээлт"
#: printers.cpp:6846
#, no-c-format
msgid "Grayscale (Black ink cartridge)"
msgstr "Саарал (хар бэхэн кассет)"
#: printers.cpp:6848
#, no-c-format
msgid "Green (Cyan and Yellow)"
msgstr "Ногоон (Циан ба шар)"
#: printers.cpp:6852
#, no-c-format
msgid "Halftone (recommended for general use)"
msgstr "Halbton (Стандарт авах зөвлөж байна)"
#: printers.cpp:6856
#, no-c-format
msgid "Horiz. Alignm. betw. Cartr."
msgstr "Кассетуудын хэвтээ чиглэл"
#: printers.cpp:6874
#, no-c-format
msgid "Inverse Printing"
msgstr "Эргэсэн хэвлэлт"
#: printers.cpp:6882
#, no-c-format
msgid "Job Type"
msgstr "Даалгаварын төрөл"
#: printers.cpp:6884
#, no-c-format
msgid "KeepBlack"
msgstr "Хар"
#: printers.cpp:6886
#, no-c-format
msgid "Keep pure black"
msgstr "Тас харыг барих"
#: printers.cpp:6890
#, no-c-format
msgid "Last pass of an overlayed printout"
msgstr "Давхцсан хэвлэлтийн сүүлийн гарц"
#: printers.cpp:6894
#, no-c-format
msgid "Left Skip (in pixels)"
msgstr "Зүүн шилжилт (цэгээр)"
#: printers.cpp:6896
#, no-c-format
msgid "Letter, Colour"
msgstr "Захиа, Өнгө"
#: printers.cpp:6898
#, no-c-format
msgid "Limit Error from Paper Colour Correction"
msgstr "Цаасны өнгөний засвараас хязгаарын алдаа"
#: printers.cpp:6906
#, no-c-format
msgid "Magenta Level (Colour cartr. only)"
msgstr "Магента хэмжээ (Зөвхөн өнгөт кассет)"
#: printers.cpp:6910
#, no-c-format
msgid "Middle pass of an overlayed printout"
msgstr "Давхцсан хэвлэлтийн дунд гарц"
#: printers.cpp:6912
#, no-c-format
msgid "Monochrome printing, re-usable economy black cartridge"
msgstr "Хар цагаан хэвлэлт, дахин хэрэглэгдэх хар кассет"
#: printers.cpp:6914
#, no-c-format
msgid "Monochrome printing, standard black cartridge"
msgstr "Хар цагаан хэвлэлт, Стандарт хар кассет"
#: printers.cpp:6916
#, no-c-format
msgid "More than 4 colours, colours one page at a time"
msgstr "4-өөс илүү өнгө, нэг хуудас дээрхи өнгө"
#: printers.cpp:6918
#, no-c-format
msgid "Never"
msgstr "Хэзээ ч үгүй"
#: printers.cpp:6928
#, no-c-format
msgid "No dithering"
msgstr "Уусгалтгүй (Dithering)"
#: printers.cpp:6930
#, no-c-format
msgid "noGlossy"
msgstr "Гялгар биш"
#: printers.cpp:6932
#, no-c-format
msgid "Non-Bleed"
msgstr "Урсахгүй"
#: printers.cpp:6934
#, no-c-format
msgid "None (RGB --> CMY)"
msgstr "Байхгүй (RGB -> CMY)"
#: printers.cpp:6950
#, no-c-format
msgid "Paper Colour (Blue Component)"
msgstr "Цаасны өнгө (хөх бүрдүүлэлт)"
#: printers.cpp:6952
#, no-c-format
msgid "Paper Colour (Green Component)"
msgstr "Цаасны өнгө (Ногоон бүрдүүлэлт)"
#: printers.cpp:6954
#, no-c-format
msgid "Paper Colour (Red Component)"
msgstr "Цаасны өнгө (улаан бүрдүүлэлт)"
#: printers.cpp:6962
#, no-c-format
msgid "Photo (CMYK, gamma correction, ...)"
msgstr "Фото (CMYK, Гамма засвар, ...)"
#: printers.cpp:6964
#, no-c-format
msgid "Photo Full Bleed"
msgstr "Фото бүтэн урсалт"
#: printers.cpp:6968
#, no-c-format
msgid "Plain (RGB --> CMYK)"
msgstr "Энгийн (RGB --> CMYK)"
#: printers.cpp:6980
#, no-c-format
msgid "Print next job over the current one"
msgstr "Дараах даалгаварыг идэвхитэй хэвлэгчээр хэвлэх"
#: printers.cpp:6982
#, no-c-format
msgid "Printout Quality"
msgstr "Хэвлэлтийн чанар"
#: printers.cpp:6984
#, no-c-format
msgid "Quality, Ink Type, Media Type"
msgstr "Чанар, бэхийн төрөл, Медианы төрөл"
#: printers.cpp:6986
#, no-c-format
msgid "Randomization of Floyd-Steinberg"
msgstr "Санамсаргүй Floyd-Steinberg-Dithering"
#: printers.cpp:6990
#, no-c-format
msgid "Red (Magenta and Yellow)"
msgstr "Улаан (Магента ба шар)"
#: printers.cpp:6994
#, no-c-format
msgid "Reset after job"
msgstr "Хэвлэлтийн даар даалгаварыг буцаах"
#: printers.cpp:7004
#, no-c-format
msgid "Roll Paper"
msgstr "Ороодог цаас"
#: printers.cpp:7012
#, no-c-format
msgid "Single Pass Job"
msgstr "Даалгварын энгийн гарц"
#: printers.cpp:7016
#, no-c-format
msgid "Smooth Printing (BC-02 cartridge)"
msgstr "Толигор хэвлэлт (BC-02 кассет)"
#: printers.cpp:7020
#, no-c-format
msgid "Square (experimental, not recommended)"
msgstr "Квадрат (туршилтын, зөвлөөгүй)"
#: printers.cpp:7022
#, no-c-format
msgid "StpBrightness"
msgstr "StpГэгээ"
#: printers.cpp:7024
#, no-c-format
msgid "StpGamma"
msgstr "StpГамма засвар"
#: printers.cpp:7026
#, no-c-format
msgid "StpSaturation"
msgstr "StpУусалт"
#: printers.cpp:7046
#, no-c-format
msgid "Top Skip (in pixels)"
msgstr "Босоо шилжилт (цэгээр)"
#: printers.cpp:7066
#, no-c-format
msgid "Use multi-colour ribbon"
msgstr "Олон өнгөт тууз хэрэглэх"
#: printers.cpp:7068
#, no-c-format
msgid "UseMultiColourRibbon"
msgstr "Олон өнгөт тууз хэрэглэх"
#: printers.cpp:7070
#, no-c-format
msgid "UseStandardRibbons"
msgstr "Стандарт тууз хэрэглэх"
#: printers.cpp:7074
#, no-c-format
msgid "Vert. Alignm. betw. Cartr."
msgstr "Кассетын босоо чиглэл"
#: printers.cpp:7082
#, no-c-format
msgid "Yellow Level (Colour cartr. only)"
msgstr "Шарын хэмжээ (Зөвхөн Өнгөт потрон)"
#~ msgid "1073"
#~ msgstr "1073"
#~ msgid "1117"
#~ msgstr "1117"
#~ msgid "1299"
#~ msgstr "1299"
#~ msgid "2213"
#~ msgstr "2213"
#~ msgid "2226"
#~ msgstr "2226"
#~ msgid "2377"
#~ msgstr "2377"
#~ msgid "2486"
#~ msgstr "2486"
#~ msgid "2846"
#~ msgstr "2846"
#~ msgid "3246"
#~ msgstr "3246"
#~ msgid "3429"
#~ msgstr "3429"
#~ msgid "3767"
#~ msgstr "3767"
#~ msgid "4447"
#~ msgstr "4447"
#~ msgid "4743"
#~ msgstr "4743"
#~ msgid "5161"
#~ msgstr "5161"
#~ msgid "5333"
#~ msgstr "5333"
#~ msgid "5696"
#~ msgstr "5696"
#~ msgid "5952"
#~ msgstr "5952"
#~ msgid "6582"
#~ msgstr "6582"
#~ msgid "7286"
#~ msgstr "7286"
#~ msgid "7846"
#~ msgstr "7846"
#~ msgid "7921"
#~ msgstr "7921"
#~ msgid "8643"
#~ msgstr "8643"
#~ msgid "8941"
#~ msgstr "8941"
#~ msgid "9531"
#~ msgstr "9531"
#~ msgid "224"
#~ msgstr "224"
#~ msgid "256"
#~ msgstr "256"
#~ msgid "288"
#~ msgstr "288"
#~ msgid "352"
#~ msgstr "352"
#~ msgid "384"
#~ msgstr "384"
#~ msgid "416"
#~ msgstr "416"
#~ msgid "448"
#~ msgstr "448"
#~ msgid "0"
#~ msgstr "0"
#~ msgid "1"
#~ msgstr "1"
#~ msgid "3"
#~ msgstr "3"
#~ msgid "5"
#~ msgstr "5"
#~ msgid "6"
#~ msgstr "6"
#~ msgid "7"
#~ msgstr "7"
#~ msgid "8"
#~ msgstr "8"
#~ msgid "9"
#~ msgstr "9"