You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fi/messages/tdeedu/kbruch.po

590 lines
17 KiB

# translation of kbruch.po to finnish
# translation of kbruch.po to Finnish
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Marko Gronroos <magi@iki.fi>, 2004.
# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbruch\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-16 02:23+0300\n"
"Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n"
"Language-Team: finnish <Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>>"
"\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
#: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88
msgid "Enter the numerator of your result"
msgstr "Anna tuloksesi osoittaja"
#: exerciseconvert.cpp:101 taskview.cpp:100
msgid "Enter the denominator of your result"
msgstr "Anna tuloksesi nimittäjä"
#: exercisecompare.cpp:106 exercisecompare.cpp:238 exerciseconvert.cpp:111
#: exerciseconvert.cpp:387 exercisefactorize.cpp:117 exercisefactorize.cpp:449
#: taskview.cpp:108 taskview.cpp:313
msgid "WRONG"
msgstr "VÄÄRIN"
#: exercisecompare.cpp:123 exercisecompare.cpp:165 exercisecompare.cpp:293
#: exerciseconvert.cpp:157 exerciseconvert.cpp:199 exerciseconvert.cpp:462
#: exercisefactorize.cpp:155 exercisefactorize.cpp:202
#: exercisefactorize.cpp:566 taskview.cpp:152 taskview.cpp:228
#: taskview.cpp:384
msgid "&Check Task"
msgstr "&Tarkista tehtävä"
#: exerciseconvert.cpp:159 exerciseconvert.cpp:423 exercisefactorize.cpp:156
#: exercisefactorize.cpp:470 taskview.cpp:154 taskview.cpp:347
msgid ""
"Click on this button to check your result. The button will not work if you have "
"not entered a result yet."
msgstr "Napsauta tätä painiketta tarkistaaksesi tuloksesi."
#: taskview.cpp:169
msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions."
msgstr "Tässä harjoituksessa taytyy ratkaista annettu tehtävä murtoluvuilla."
#: taskview.cpp:170
msgid ""
"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter "
"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with the "
"boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!"
msgstr ""
"Tässä harjoituksessa taytyy ratkaista tietokoneen luomia tehtäviä. Sinun "
"tehtävänäsi on antaa jaettava ja jakaja. Voit muuttaa tehtävien vaikeutta "
"työkalurivin valinnoista. Älä unohda sieventää tulosta!"
#: exercisecompare.cpp:211 exerciseconvert.cpp:338 exercisefactorize.cpp:399
#: taskview.cpp:263
msgid "Click on this button to get to the next task."
msgstr "Napsauta tätä painiketta siirtyäksesi seuraavaan tehtävään."
#: exercisecompare.cpp:223 exerciseconvert.cpp:372 exercisefactorize.cpp:435
#: taskview.cpp:298
msgid "CORRECT"
msgstr "OIKEIN"
#: exerciseconvert.cpp:406 taskview.cpp:332
msgid ""
"You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is not "
"allowed. This task will be counted as not correctly solved."
msgstr ""
"Syötit 0 jakajaksi. Tämä tarkoittaa nollalla jakamista, joka ei ole sallittua. "
"Tämä tehtävä lasketaan väärin lasketuksi."
#: exerciseconvert.cpp:412 taskview.cpp:338
msgid ""
"You entered the correct result, but not reduced.\n"
"Always enter your results as reduced. This task will be counted as not "
"correctly solved."
msgstr ""
"Syötit oikean vastauksen, mutta et sieventänyt sitä.\n"
"Anna vastaukset aina sievimmässä muodossa. Tämä tehtävä merkitään väärin "
"lasketuksi."
#: exercisecompare.cpp:289 exerciseconvert.cpp:458 exercisefactorize.cpp:562
#: taskview.cpp:380
msgid "N&ext Task"
msgstr "&Seuraava tehtävä"
#. i18n: file kbruchui.rc line 4
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Task"
msgstr "&Tehtävä"
#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 40
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Change the font of the numbers"
msgstr "Vaihda numeroiden kirjasin"
#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 56
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "Värit"
#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 97
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Change the color of the operation signs"
msgstr "Vaihda laskutoimitusten merkkien väri"
#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 115
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Change the color of the fraction bar"
msgstr "Vaihda murtolukujen viivojen väri"
#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 131
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Fraction bar:"
msgstr "Murtolukurivi:"
#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 147
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Operation sign:"
msgstr "Laskutoimituksen merkki:"
#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 165
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Change the color of the numbers"
msgstr "Vaihda numeroiden väri"
#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 181
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Number:"
msgstr "Luku:"
#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 192
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Yleinen"
#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 203
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Show result also as a mixed number, like 1 2/3."
msgstr "Näytä tulokset sekalukuina, kuten 1 2/3."
#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 206
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can enable/disable showing the result in mixed-number notation."
msgstr "Tässä voit asettaa/poistaa tuloksen näyttämisen sekalukumuodossa."
#. i18n: file kbruch.kcfg line 10
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Active exercise."
msgstr "Aktiivinen harjoitus."
#. i18n: file kbruch.kcfg line 11
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Saves the active exercise's type."
msgstr "Tallentaa aktiivisen harjoituksen tyypin."
#. i18n: file kbruch.kcfg line 18
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Enable Addition/Subtraction"
msgstr "Ota yhteen- ja vähennyslasku käyttöön"
#. i18n: file kbruch.kcfg line 19
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Enable Addition/Subtraction for task generation."
msgstr "Ota yhteen- ja vähennyslasku käyttöön tehtävien luonnissa"
#. i18n: file kbruch.kcfg line 23
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Enable Multiplication/Division"
msgstr "Ota yhteen- ja vähennyslasku käyttöön"
#. i18n: file kbruch.kcfg line 24
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Enable Multiplication/Division for task generation."
msgstr "Ota yhteen- ja vähennyslasku käyttöön tehtävien luonnissa"
#. i18n: file kbruch.kcfg line 28
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Number of fractions"
msgstr "Termien lukumäärä"
#. i18n: file kbruch.kcfg line 29
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Set the number of fractions for task generation."
msgstr "Aseta murtolukujen lukumäärä tehtävien luontia varten"
#. i18n: file kbruch.kcfg line 33
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Max. main denominator"
msgstr "Suurin nimittäjä"
#. i18n: file kbruch.kcfg line 34
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Set the maximum value of the main denominator."
msgstr "Aseta nimittäjän suurin arvo"
#. i18n: file kbruch.kcfg line 41
#: rc.cpp:72 rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Number of correctly solved tasks"
msgstr "Oikein ratkaistujen tehtävien määrä"
#. i18n: file kbruch.kcfg line 46
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Number of solved tasks"
msgstr "Ratkaistujen tehtävien lukumäärä"
#. i18n: file kbruch.kcfg line 47
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Total number of solved tasks"
msgstr "Ratkaistujen tehtävien kokonaismäärä"
#. i18n: file kbruch.kcfg line 54
#: rc.cpp:84 rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Color of the numbers in the task view"
msgstr "Väritä tehtävänäytössä näkyvät luvut"
#. i18n: file kbruch.kcfg line 59
#: rc.cpp:90 rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Color of the operation signs in the task view"
msgstr "Väritä tehtävänäytössä näkyvät laskutoimitusten merkit"
#. i18n: file kbruch.kcfg line 64
#: rc.cpp:96 rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "Color of the fraction bars in the task view"
msgstr "Väritä tehtävänäytössä näkyvät murtolukujen viivat"
#. i18n: file kbruch.kcfg line 69
#: rc.cpp:102 rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Font used for the task view"
msgstr "Tehtävänäytössä käytettävä fontti"
#. i18n: file kbruch.kcfg line 74
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Enable showing the result also as a mixed number"
msgstr "Salli tuloksen näyttämisen myös sekalukuna"
#. i18n: file kbruch.kcfg line 75
#: rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid ""
"Enables/disables showing the result also in the special mixed-number notation."
msgstr "Sallii/estää tuloksen näyttämisen erityisessä sekalukumuodossa."
#: exercisecompare.cpp:90
msgid "Click on this button to change the comparison sign."
msgstr "Napsauta tätä painiketta vaihtaaksesi vertailumerkkiä."
#: exercisecompare.cpp:125 exercisecompare.cpp:258
msgid "Click on this button to check your result."
msgstr "Napsauta tätä painiketta tarkistaaksesi tuloksesi."
#: exercisecompare.cpp:136
msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions."
msgstr "Tässä harjoituksessa sinun täytyy vertailla kahta annettua jakolaskua."
#: exercisecompare.cpp:137
msgid ""
"In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the correct "
"comparison sign. You can change the comparison sign by just clicking on the "
"button showing the sign."
msgstr ""
"Tässä harjoituksessa sinun täytyy vertailla kahta annettua jakolaskua "
"valitsemalla oikea vertailuoperaatio."
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mikko Ikola, Marko Grönroos, Ilpo Kantonen"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ikola@iki.fi,magi@iki.fi,ilpo@iki.fi"
#: statisticsview.cpp:65
msgid "Tasks so far:"
msgstr "Tehtäviä tehty:"
#: statisticsview.cpp:71
msgid "This is the current total number of solved tasks."
msgstr "Tämä on tehtyjen tehtävien kokonaismäärä"
#: statisticsview.cpp:74
msgid "Correct:"
msgstr "Oikein:"
#: statisticsview.cpp:91
msgid "This is the current total number of correctly solved tasks."
msgstr "Tämä on tähän asti oikein ratkaistujen tehtävien määrä."
#: statisticsview.cpp:94
msgid "Incorrect:"
msgstr "Väärin:"
#: statisticsview.cpp:111
msgid "This is the current total number of unsolved tasks."
msgstr "Tämä on tähän asti väärin ratkaistujen tehtävien määrä."
#: statisticsview.cpp:119
msgid "&Reset"
msgstr "&Nollaa"
#: statisticsview.cpp:122
msgid "Press the button to reset the statistics."
msgstr "Napsauta painiketta nollataksesi tilastot."
#: statisticsview.cpp:130
msgid "This part of the window shows the statistics."
msgstr ""
"Tämä ikkunan osa näyttää tilastotietoja menestyksestä eri harjoituksissa."
#: statisticsview.cpp:131
msgid ""
"This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is counted. "
"You can reset the statistics by clicking on the button below. Also, if you do "
"not want to see the statistics, use the vertical bar on the left to reduce the "
"size of this window part."
msgstr ""
"Tämä ikkunan osa näyttää tilastotietoja menestyksestä eri harjoituksissa. "
"Jokainen suorittamasi harjoitus lasketaan. Voit nollata tilastot napsauttamalla "
"alla olevaa painiketta. Jos et halua nähdä tilastoja, käytä vasemmalla näkyvää "
"palkkia kutistaaksesi tämän paneelin kokoa."
#: mainqtwidget.cpp:70
msgid "Choose another exercise by clicking on an icon."
msgstr "Valitse toinen harjoitus napsauttamalla kuvaketta."
#: mainqtwidget.cpp:71
msgid ""
"Click on the different icons to choose another exercise. The exercises help you "
"to practice different aspects of calculating with fractions."
msgstr ""
"Napsauta eri kuvakkeita valitaksesi toisen harjoituksen. Harjoitukset auttavat "
"harjoittelemaan murtoluvuilla laskemisen erilaisia tapauksia."
#: mainqtwidget.cpp:79
msgid "Fraction Task"
msgstr "Murtolaskutehtävä"
#: mainqtwidget.cpp:83
msgid "Comparison"
msgstr "Vertailu"
#: mainqtwidget.cpp:87
msgid "Conversion"
msgstr "Muunnokset"
#: mainqtwidget.cpp:91
msgid "Factorization"
msgstr "Tekijöihin jako"
#: mainqtwidget.cpp:157
msgid "&New"
msgstr "&Uusi"
#: mainqtwidget.cpp:168 mainqtwidget.cpp:169
msgid "Terms:"
msgstr "Termit:"
#: mainqtwidget.cpp:180
msgid "The number of terms you want"
msgstr "Haluamasi termien lukumäärä"
#: mainqtwidget.cpp:181
msgid ""
"Choose the number of terms (2, 3, 4 or 5) you want for calculating fractions."
msgstr ""
"Valitse murtolukujen laskemisessa käytettävien termien lukumäärä (2, 3, 4 tai "
"5)."
#: mainqtwidget.cpp:182
msgid "Number of Terms"
msgstr "Termien lukumäärä"
#: mainqtwidget.cpp:188 mainqtwidget.cpp:189
msgid "Max. main denominator:"
msgstr "Suurin nimittäjä:"
#: mainqtwidget.cpp:199
msgid "The maximum number you can have as main denominator"
msgstr "Suurin luku, jonka haluat esiintyvän nimittäjässä"
#: mainqtwidget.cpp:200
msgid ""
"Choose the number which will be the maximum for the main denominator: 10, 20, "
"30, 40 or 50."
msgstr ""
"Valitse luku, joka on suurin nimittäjässä esiintyvä luku: 10, 20, 30, 40 tai "
"50."
#: mainqtwidget.cpp:212
msgid "Maximal Main Denominator"
msgstr "Suurin nimittäjä"
#: mainqtwidget.cpp:219 mainqtwidget.cpp:220 mainqtwidget.cpp:239
msgid "Operations:"
msgstr "Laskutoimitukset:"
#: mainqtwidget.cpp:226
msgid "Addition/Subtraction"
msgstr "Yhteen- ja vähennyslasku"
#: mainqtwidget.cpp:227
msgid "Multiplication/Division"
msgstr "Kerto- ja jakolasku"
#: mainqtwidget.cpp:228
msgid "All Operations Mixed"
msgstr "Kaikki laskutoimitukset"
#: mainqtwidget.cpp:237
msgid "The operations you want"
msgstr "Haluamasi laskutoimitukset"
#: mainqtwidget.cpp:238
msgid ""
"Choose the type of operations you want for calculating fractions: "
"Addition/Substraction, Multiplication/Division or All Operations Mixed. If you "
"choose All Operations Mixed, the program will randomly choose addition, "
"substraction, multiplication and/or division."
msgstr ""
"Valitse murtolukujen laskutoimitusten tyyppi, jollaisia haluat laskea: yhteen- "
"ja vähennyslaskut, kerto- ja jakolaskut tai kaikki laskutoimitukset. Jos "
"valitset \"Kaikki laskutoimitukset\", valitsee ohjelma satunnaisesti yhteen-, "
"vähennys-, kerto- ja jakolaskuja."
#: mainqtwidget.cpp:427
msgid "Task Viewer Settings"
msgstr "Tehtäväselaimen asetukset"
#: kbruch.h:32
msgid "KBruch"
msgstr "KBruch"
#: kbruch.cpp:42
msgid "Learn calculating with fractions"
msgstr "Opi laskemaan murtoluvuilla"
#: exerciseconvert.cpp:170
msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction."
msgstr "Tässä harjoituksessa on tehtävänä muuntaa luku murtoluvuksi."
#: exerciseconvert.cpp:171
msgid ""
"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by entering "
"numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!"
msgstr ""
"Tässä harjoituksessa on tehtävänä muuntaa annettu luku murtoluvuksi antamalla "
"sille osoittaja ja nimittäjä. Älä unohda sieventää tulosta!"
#: taskwidget.cpp:107
msgid ""
"_: division symbol\n"
"/"
msgstr "/"
#: exercisefactorize.cpp:121
msgid "2"
msgstr "2"
#: exercisefactorize.cpp:122
msgid "3"
msgstr "3"
#: exercisefactorize.cpp:123
msgid "5"
msgstr "5"
#: exercisefactorize.cpp:124
msgid "7"
msgstr "7"
#: exercisefactorize.cpp:125
msgid "11"
msgstr "11"
#: exercisefactorize.cpp:126
msgid "13"
msgstr "13"
#: exercisefactorize.cpp:127
msgid "17"
msgstr "17"
#: exercisefactorize.cpp:128
msgid "19"
msgstr "19"
#: exercisefactorize.cpp:139
msgid "Add prime factor 2."
msgstr "Lisää alkutekijä 2."
#: exercisefactorize.cpp:140
msgid "Add prime factor 3."
msgstr "Lisää alkutekijä 3."
#: exercisefactorize.cpp:141
msgid "Add prime factor 5."
msgstr "Lisää alkutekijä 5."
#: exercisefactorize.cpp:142
msgid "Add prime factor 7."
msgstr "Lisää alkutekijä 7."
#: exercisefactorize.cpp:143
msgid "Add prime factor 11."
msgstr "Lisää alkutekijä 11."
#: exercisefactorize.cpp:144
msgid "Add prime factor 13."
msgstr "Lisää alkutekijä 13."
#: exercisefactorize.cpp:145
msgid "Add prime factor 17."
msgstr "Lisää alkutekijä 17."
#: exercisefactorize.cpp:146
msgid "Add prime factor 19."
msgstr "Lisää alkutekijä 19."
#: exercisefactorize.cpp:149
msgid "&Remove Last Factor"
msgstr "&Poista viimeinen tekijä"
#: exercisefactorize.cpp:152
msgid "Removes the last entered prime factor."
msgstr "Poistaa viimeksi annetun alkutekijän."
#: exercisefactorize.cpp:173
msgid "In this exercise you have to factorize a given number."
msgstr ""
"Tässä harjoituksessa tehtävänäsi on jakaa annettu luku alkutekijöihinsä."
#: exercisefactorize.cpp:174
msgid ""
"In this exercise you have to factorize a given number. You have to enter all "
"prime factors of the number. You can add a prime factor by clicking on the "
"corresponding button. The chosen prime factors will be shown in the input "
"field. Do not forget to enter all prime factors, even when a prime factor "
"repeats several times!"
msgstr ""
"Tässä harjoituksessa tehtävänäsi on jakaa annettu luku alkutekijöihinsä. Sinun "
"täytyy antaa kaikki luvun alkutekijät. Voit lisätä alkutekijän napsauttamalla "
"sitä vastaavaa painiketta. Valittu alkutekijä näytetään syötekentässä. Älä "
"unohda syöttää kaikkia alkutekijöitä, vaikka alkutekijä esiintyisi useita "
"kertoja!"