|
|
# translation of kstars.po to Serbian
|
|
|
#
|
|
|
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006, 2007.
|
|
|
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2004.
|
|
|
# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2004.
|
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kstars\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:58+0100\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-01-11 15:32+0100\n"
|
|
|
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
|
|
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
|
|
"Language: sr\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Часлав Илић"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "chaslav@sezampro.yu"
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:34
|
|
|
msgid "Import Catalog"
|
|
|
msgstr "Увези каталог"
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:50 addcatdialog.cpp:157
|
|
|
msgid "ID Number"
|
|
|
msgstr "Ид. број"
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:51 addcatdialog.cpp:159 tools/argsetradec.ui:75
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Right Ascension"
|
|
|
msgstr "Ректасцензија"
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:52 addcatdialog.cpp:161 tools/argsetradec.ui:43
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Declination"
|
|
|
msgstr "Деклинација"
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:53 addcatdialog.cpp:163 details_data.ui:121
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Object Type"
|
|
|
msgstr "Тип објекта"
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:55 addcatdialog.cpp:165
|
|
|
msgid "Common Name"
|
|
|
msgstr "Уобичајено име"
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:56 addcatdialog.cpp:167
|
|
|
msgid "Magnitude"
|
|
|
msgstr "Магнитуда"
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:57 addcatdialog.cpp:169
|
|
|
msgid "Major Axis"
|
|
|
msgstr "Велика оса"
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:58 addcatdialog.cpp:171
|
|
|
msgid "Minor Axis"
|
|
|
msgstr "Мала оса"
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:59 addcatdialog.cpp:173
|
|
|
msgid "Position Angle"
|
|
|
msgstr "Угао положаја"
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:60 addcatdialog.cpp:175 draglistbox.cpp:55
|
|
|
#: draglistbox.cpp:62 draglistbox.cpp:76
|
|
|
msgid "Ignore"
|
|
|
msgstr "Игнориши"
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:77
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A valid custom catalog file has one line per object, with the following "
|
|
|
"fields in each line:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Исправан посебан каталошки фајл има једну линију по објекту, са следећим "
|
|
|
"пољима у свакој линији:"
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:79
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"1. Type identifier. Must be one of: 0 (star), 3 (open cluster), 4 (globular "
|
|
|
"cluster), 5 (gaseous nebula), 6 (planetary nebula), 7 (supernova remnant), "
|
|
|
"or 8 (galaxy)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"1. Идентификатор типа. Мора бити један од: 0 (звезда), 3 (отворено јато), 4 "
|
|
|
"(глобуларно јато), 5 (гасна маглина), 6 (планетарна маглина), 7 (остаци "
|
|
|
"супернове), или 8 (галаксија)"
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:81
|
|
|
msgid "2. Right Ascension (floating-point value)"
|
|
|
msgstr "2. Ректасцензија (вредност у покретном зарезу)"
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:82
|
|
|
msgid "3. Declination (floating-point value)"
|
|
|
msgstr "3. Деклинација (вредност у покретном зарезу)"
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:83
|
|
|
msgid "4. Magnitude (floating-point value)"
|
|
|
msgstr "4. Магнитуда (вредност у покретном зарезу)"
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:84
|
|
|
msgid "5. Spectral type (if type=0); otherwise object's catalog name"
|
|
|
msgstr "5. Спектрални тип (ако је тип=0); иначе каталошко име објекта"
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:85
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"6. Star name (if type=0); otherwise object's common name. [field 6 is "
|
|
|
"optional]"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"6. Име звезде (ако је тип=0); иначе уобичајено име објекта [поље 6 је "
|
|
|
"опционо]"
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:87
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The fields should be separated by whitespace. In addition, the catalog may "
|
|
|
"contain comment lines beginning with '#'."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Поља треба да буду размакнута белим размацима. Додатно, каталог може да "
|
|
|
"садржи линије коментара који почињу са ‘#’."
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:90
|
|
|
msgid "Help on custom catalog file format"
|
|
|
msgstr "Помоћ за формат фајла посебних каталога"
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:145 customcatalog.cpp:22 kstarsdata.cpp:1498
|
|
|
msgid "Custom"
|
|
|
msgstr "Посебно"
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:197
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Preview of %1"
|
|
|
msgstr "Преглед за %1"
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:198
|
|
|
msgid "Catalog Preview"
|
|
|
msgstr "Каталошки преглед"
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:212 fitsviewer.cpp:561 imageviewer.cpp:212
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:454 tools/scriptbuilder.cpp:807
|
|
|
msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?"
|
|
|
msgstr "Фајл по имену „%1“ већ постоји. Да ли да га пребришем?"
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:214 fitsviewer.cpp:563 imageviewer.cpp:214
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:456 tools/scriptbuilder.cpp:809
|
|
|
msgid "Overwrite File?"
|
|
|
msgstr "Пребрисати фајл?"
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:215 fitsviewer.cpp:564 imageviewer.cpp:215
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:457 tools/scriptbuilder.cpp:810
|
|
|
msgid "&Overwrite"
|
|
|
msgstr "&Пребриши"
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:223
|
|
|
msgid "Could not open the file %1 for writing."
|
|
|
msgstr "Нисам могао да отворим за писање фајл %1."
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:224
|
|
|
msgid "Error Opening Output File"
|
|
|
msgstr "Грешка при отварању излазног фајла"
|
|
|
|
|
|
#: addlinkdialog.cpp:29
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Add Custom URL to %1"
|
|
|
msgstr "Додај посебан URL у %1"
|
|
|
|
|
|
#: addlinkdialog.cpp:45 addlinkdialog.cpp:64 addlinkdialog.cpp:69
|
|
|
msgid "Show image of "
|
|
|
msgstr "Прикажи слику за "
|
|
|
|
|
|
#: addlinkdialog.cpp:53
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The URL is not valid. Would you like to open a browser window\n"
|
|
|
"to the Google search engine?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"URL није исправан. Желите ли да отворите прозор прегледача\n"
|
|
|
"са претрагом помоћу Google-а?"
|
|
|
|
|
|
#: addlinkdialog.cpp:54 ccdpreviewwg.cpp:274 fitsviewer.cpp:700
|
|
|
#: streamwg.cpp:265 tools/scriptbuilder.cpp:774 tools/scriptbuilder.cpp:846
|
|
|
msgid "Invalid URL"
|
|
|
msgstr "Неисправан URL"
|
|
|
|
|
|
#: addlinkdialog.cpp:55
|
|
|
msgid "Browse Google"
|
|
|
msgstr "Прегледај Google-ом"
|
|
|
|
|
|
#: addlinkdialog.cpp:55
|
|
|
msgid "Do Not Browse"
|
|
|
msgstr "Не прегледај"
|
|
|
|
|
|
#: addlinkdialog.cpp:65 addlinkdialog.cpp:68
|
|
|
msgid "Show webpage about "
|
|
|
msgstr "Прикажи веб страну о "
|
|
|
|
|
|
#: addlinkdialog.h:42
|
|
|
msgid "object"
|
|
|
msgstr "објекат"
|
|
|
|
|
|
#: ccdpreviewwg.cpp:266 kstarsactions.cpp:504 kstarsdcop.cpp:455
|
|
|
#: streamwg.cpp:257 tools/scriptbuilder.cpp:837
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Could not upload image to remote location: %1"
|
|
|
msgstr "Нисам могао да окачим слику на удаљену локацију: %1"
|
|
|
|
|
|
#: ccdpreviewwg.cpp:267 kstarsactions.cpp:505 kstarsdcop.cpp:456
|
|
|
#: streamwg.cpp:258 tools/scriptbuilder.cpp:838
|
|
|
msgid "Could not upload file"
|
|
|
msgstr "Нисам могао да окачим фајл"
|
|
|
|
|
|
#: ccdpreviewwg.cpp:273 fitsviewer.cpp:699 streamwg.cpp:264
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:773 tools/scriptbuilder.cpp:845
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Invalid URL: %1"
|
|
|
msgstr "Неисправан URL: %1"
|
|
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:39
|
|
|
msgid "Sky"
|
|
|
msgstr "Небо"
|
|
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:42
|
|
|
msgid "Messier Object"
|
|
|
msgstr "Месијеов објекат"
|
|
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:45
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: New General Catalog object\n"
|
|
|
"NGC Object"
|
|
|
msgstr "NGC објекат"
|
|
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:48
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Index Catalog object\n"
|
|
|
"IC Object"
|
|
|
msgstr "IC објекат"
|
|
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:51
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Object with extra attached URLs\n"
|
|
|
"Object w/ Links"
|
|
|
msgstr "Објекат са везама"
|
|
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:54
|
|
|
msgid "Star Name"
|
|
|
msgstr "Име звезде"
|
|
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:57
|
|
|
msgid "Planet Name"
|
|
|
msgstr "Име планете"
|
|
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:60
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation Name\n"
|
|
|
"Constell. Name"
|
|
|
msgstr "Име сазвежђа"
|
|
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:63
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation Line\n"
|
|
|
"Constell. Line"
|
|
|
msgstr "Линија сазвежђа"
|
|
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:66
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation Boundary\n"
|
|
|
"Constell. Boundary"
|
|
|
msgstr "Граница сазвежђа"
|
|
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:69
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: refers to the band of stars in the sky due to the Galactic plane\n"
|
|
|
"Milky Way"
|
|
|
msgstr "Млечни пут"
|
|
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:72 skymapdraw.cpp:562
|
|
|
msgid "Equator"
|
|
|
msgstr "Екватор"
|
|
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:75 opsguidesui.ui:208 skymapdraw.cpp:720
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ecliptic"
|
|
|
msgstr "Еклиптика"
|
|
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:78 skymapdraw.cpp:1097
|
|
|
msgid "Horizon"
|
|
|
msgstr "Хоризонт"
|
|
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:81
|
|
|
msgid "Compass Labels"
|
|
|
msgstr "Ознаке компаса"
|
|
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:84
|
|
|
msgid "Coordinate Grid"
|
|
|
msgstr "Координатна мрежа"
|
|
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:87
|
|
|
msgid "Info Box Text"
|
|
|
msgstr "Текст инфокутије"
|
|
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:90
|
|
|
msgid "Info Box Selected"
|
|
|
msgstr "Изабрана инфо-кутија"
|
|
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:93
|
|
|
msgid "Info Box Background"
|
|
|
msgstr "Позадина инфо-кутије"
|
|
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:96
|
|
|
msgid "Target Indicator"
|
|
|
msgstr "Индикатор мете"
|
|
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:99
|
|
|
msgid "User Labels"
|
|
|
msgstr "Корисничке ознаке"
|
|
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:102
|
|
|
msgid "Planet Trails"
|
|
|
msgstr "Трагови планета"
|
|
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:105
|
|
|
msgid "Angular Distance Ruler"
|
|
|
msgstr "Лењир за лучну удаљеност"
|
|
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:108
|
|
|
msgid "Observing List Label"
|
|
|
msgstr "Ознака осматрачке листе"
|
|
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:147
|
|
|
msgid "No color named \"%1\" found in color scheme."
|
|
|
msgstr "Не постоји боја по имену „%1“ у шеми боја."
|
|
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:257
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Local color scheme file could not be opened.\n"
|
|
|
"Scheme cannot be recorded."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Локални фајл са шемом боја није могао да се отвори.\n"
|
|
|
"Шема не може да се сними."
|
|
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:258 colorscheme.cpp:276 indidriver.cpp:453
|
|
|
#: indidriver.cpp:881 kstarsactions.cpp:532 locationdialog.cpp:375
|
|
|
#: opscolors.cpp:188 skymap.cpp:1338 tools/modcalcangdist.cpp:102
|
|
|
#: tools/modcalcapcoord.cpp:186 tools/modcalcazel.cpp:332
|
|
|
#: tools/modcalceclipticcoords.cpp:227 tools/modcalcequinox.cpp:142
|
|
|
#: tools/modcalcgalcoord.cpp:229 tools/modcalcgeodcoord.cpp:240
|
|
|
#: tools/modcalcplanets.cpp:314 tools/modcalcprec.cpp:180
|
|
|
#: tools/modcalcsidtime.cpp:196 tools/modcalcvlsr.cpp:377
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:532 tools/observinglist.cpp:632
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:763 tools/scriptbuilder.cpp:823
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:889
|
|
|
msgid "Could Not Open File"
|
|
|
msgstr "Нисам могао да отворим фајл"
|
|
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:275
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Local color scheme index file could not be opened.\n"
|
|
|
"Scheme cannot be recorded."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Локални фајл са индексом шеме боја није могао да се отвори.\n"
|
|
|
"Шема не може да се сними."
|
|
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:284
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Invalid filename requested.\n"
|
|
|
"Scheme cannot be recorded."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Захтевано је неисправно име фајла.\n"
|
|
|
"Шема не може да се сними."
|
|
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:285
|
|
|
msgid "Invalid Filename"
|
|
|
msgstr "Неисправно име фајла"
|
|
|
|
|
|
#: conbridlg.cpp:40 fitsviewer.cpp:146 fitsviewer.cpp:993
|
|
|
msgid "Brightness/Contrast"
|
|
|
msgstr "Светлина/контраст"
|
|
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:77 skymap.cpp:741 tools/wutdialogui.ui:507
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Object Details"
|
|
|
msgstr "Детаљи објекта"
|
|
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:102 indiconf.ui:30
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
msgstr "Опште"
|
|
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:137 kspopupmenu.cpp:55 kspopupmenu.cpp:237
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:128 kstarsinit.cpp:526 kstarsinit.cpp:542 skymapdraw.cpp:1226
|
|
|
#: skymapdraw.cpp:1394 starobject.cpp:243 tools/observinglist.cpp:187
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:233 tools/observinglist.cpp:272
|
|
|
msgid "star"
|
|
|
msgstr "звезда"
|
|
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:138 detaildialog.cpp:188 detaildialog.cpp:248
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: number in magnitudes\n"
|
|
|
"%1 mag"
|
|
|
msgstr "%1 mag"
|
|
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:143
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: larger than 2000 parsecs\n"
|
|
|
"> 2000 pc"
|
|
|
msgstr "> 2000 pc"
|
|
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:145 detaildialog.cpp:148 detaildialog.cpp:151
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: number in parsecs\n"
|
|
|
"%1 pc"
|
|
|
msgstr "%1 pc"
|
|
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:159 detaildialog.cpp:162
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: the star is a multiple star\n"
|
|
|
"multiple"
|
|
|
msgstr "вишеструка"
|
|
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:160 detaildialog.cpp:164
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: the star is a variable star\n"
|
|
|
"variable"
|
|
|
msgstr "променљива"
|
|
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:176
|
|
|
msgid "G5 star"
|
|
|
msgstr "G5 звезда"
|
|
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:185
|
|
|
msgid "Illumination:"
|
|
|
msgstr "Илуминација:"
|
|
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:194
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: distance in kilometers\n"
|
|
|
"%1 km"
|
|
|
msgstr "%1 km"
|
|
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:197
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: distance in Astronomical Units\n"
|
|
|
"%1 AU"
|
|
|
msgstr "%1 AU"
|
|
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:204 detaildialog.cpp:256 detaildialog.cpp:259
|
|
|
#: fovdialog.cpp:137 fovdialog.cpp:234
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: angular size in arcminutes\n"
|
|
|
"%1 arcmin"
|
|
|
msgstr "%1 arcmin"
|
|
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:207
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: angular size in arcseconds\n"
|
|
|
"%1 arcsec"
|
|
|
msgstr "%1 arcsec"
|
|
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:273
|
|
|
msgid "Position"
|
|
|
msgstr "Положај"
|
|
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:318
|
|
|
msgid "RA (%1):"
|
|
|
msgstr "Ре. (%1):"
|
|
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:319
|
|
|
msgid "Dec (%1):"
|
|
|
msgstr "Дек. (%1):"
|
|
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:373 detaildialog.cpp:374 tools/modcalcdaylength.cpp:123
|
|
|
#: tools/modcalcdaylength.cpp:125
|
|
|
msgid "Circumpolar"
|
|
|
msgstr "Циркумполарна"
|
|
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:376 detaildialog.cpp:377
|
|
|
msgid "Never rises"
|
|
|
msgstr "Никад не излази"
|
|
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:380 detaildialog.cpp:381
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Not Applicable\n"
|
|
|
"N/A"
|
|
|
msgstr "Н/П"
|
|
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:394
|
|
|
msgid "Links"
|
|
|
msgstr "Везе"
|
|
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:457 kstarsactions.cpp:372
|
|
|
msgid "Advanced"
|
|
|
msgstr "Напредно"
|
|
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:476
|
|
|
msgid "Log"
|
|
|
msgstr "Дневник"
|
|
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:487 skyobject.cpp:387 tools/observinglist.cpp:285
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:493 tools/observinglist.cpp:503
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Record here observation logs and/or data on %1."
|
|
|
msgstr "Овде записујете дневнике осматрања и/или податке за %1."
|
|
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:552
|
|
|
msgid "Edit Link"
|
|
|
msgstr "Уреди везу"
|
|
|
|
|
|
#: addlinkdialogui.ui:74 detaildialog.cpp:555
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "URL:"
|
|
|
msgstr "URL:"
|
|
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:661
|
|
|
msgid "Are you sure you want to remove the %1 link?"
|
|
|
msgstr "Желите ли заиста да уклоните везу %1?"
|
|
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:661 indidriver.cpp:856 telescopeprop.cpp:231
|
|
|
msgid "Delete Confirmation"
|
|
|
msgstr "Потврда брисања"
|
|
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:941 tools/observinglist.cpp:381
|
|
|
msgid "Telescope %1 is offline. Please connect and retry again."
|
|
|
msgstr "Телескоп %1 није на вези. Повежите га и покушајте поново."
|
|
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:1025 tools/observinglist.cpp:465
|
|
|
msgid "KStars did not find any active telescopes."
|
|
|
msgstr "KStars не може да нађе ниједан активан телескоп."
|
|
|
|
|
|
#: devicemanager.cpp:99
|
|
|
msgid "Cannot create socket"
|
|
|
msgstr "Не могу да направим сокет"
|
|
|
|
|
|
#: devicemanager.cpp:123
|
|
|
msgid "Cannot read server file descriptor"
|
|
|
msgstr "Не могу да прочитам дескриптор фајла сервера"
|
|
|
|
|
|
#: dmsbox.cpp:94
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Angle value in degrees. You may enter a simple integer \n"
|
|
|
"or a floating-point value, or space- or colon-delimited values \n"
|
|
|
"specifying degrees, arcminutes and arcseconds."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Унесите угао у степенима. Можете унети једноставно цео или \n"
|
|
|
"реалан број, или вредности раздвојене размаком или двотачком које \n"
|
|
|
"наводе степене, лучне минуте и лучне секунде."
|
|
|
|
|
|
#: dmsbox.cpp:95
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enter an angle value in degrees. The angle can be expressed as a simple "
|
|
|
"integer (\"45\") or floating-point (\"45.333\") value, or as space- or colon-"
|
|
|
"delimited values specifying degrees, arcminutes and arcseconds (\"45:20\", "
|
|
|
"\"45:20:00\", \"45:20\", \"45 20.0\", etc.)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Унесите угао у степенима. Угао може бити изражен као једноставан цео број "
|
|
|
"(„45“) или реалан број („45.333“), или као вредност раздвојена размаком или "
|
|
|
"двотачком која наводи степене, лучне минуте и лучне секунде („45:20“, "
|
|
|
"„45:20:00“, „45 20“, „45 20.0“, итд.)"
|
|
|
|
|
|
#: dmsbox.cpp:97
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Angle value in hours. You may enter a simple integer \n"
|
|
|
"or floating-point value, or space- or colon-delimited values \n"
|
|
|
"specifying hours, minutes and seconds."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Унесите угао у часовима. Можете унети једноставно цео или \n"
|
|
|
"реалан број, или вредности раздвојене размаком или двотачком које \n"
|
|
|
"наводе часове, минуте и секунде."
|
|
|
|
|
|
#: dmsbox.cpp:98
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enter an angle value in hours. The angle can be expressed as a simple "
|
|
|
"integer (\"12\") or floating-point (\"12.333\") value, or as space- or colon-"
|
|
|
"delimited values specifying hours, minutes and seconds (\"12:20\", "
|
|
|
"\"12:20:00\", \"12:20\", \"12 20.0\", etc.)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Унесите угао у часовима. Угао може бити изражен као једноставан цео број "
|
|
|
"(„12“) или реалан број („12.333“), или као вредност раздвојена размаком или "
|
|
|
"двотачком која наводи часове, минуте и секунде („12:20“, „12:20:00“, „12 "
|
|
|
"20“, „12 20.0“, итд.)"
|
|
|
|
|
|
#: finddialog.cpp:37
|
|
|
msgid "Find Object"
|
|
|
msgstr "Нађи објекат"
|
|
|
|
|
|
#: finddialog.cpp:52
|
|
|
msgid "Filter by type: "
|
|
|
msgstr "Филтрирај по типу: "
|
|
|
|
|
|
#: finddialog.cpp:56
|
|
|
msgid "Any"
|
|
|
msgstr "Било који"
|
|
|
|
|
|
#: finddialog.cpp:57 opscatalogui.ui:33 tools/obslistwizard.cpp:238
|
|
|
#: tools/obslistwizard.cpp:310 tools/obslistwizard.cpp:357
|
|
|
#: tools/obslistwizardui.ui:176 tools/wutdialog.cpp:112
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Stars"
|
|
|
msgstr "Звезде"
|
|
|
|
|
|
#: finddialog.cpp:59 kspopupmenu.cpp:91 kstarsactions.cpp:369
|
|
|
#: tools/astrocalc.cpp:91 tools/astrocalc.cpp:136
|
|
|
msgid "Solar System"
|
|
|
msgstr "Сунчев систем"
|
|
|
|
|
|
#: finddialog.cpp:60 tools/obslistwizard.cpp:211 tools/obslistwizard.cpp:248
|
|
|
#: tools/obslistwizard.cpp:358 tools/obslistwizardui.ui:196
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Open Clusters"
|
|
|
msgstr "Отворена јата"
|
|
|
|
|
|
#: finddialog.cpp:61
|
|
|
msgid "Glob. Clusters"
|
|
|
msgstr "Глобуларна јата"
|
|
|
|
|
|
#: finddialog.cpp:62
|
|
|
msgid "Gas. Nebulae"
|
|
|
msgstr "Гасне маглине"
|
|
|
|
|
|
#: finddialog.cpp:63
|
|
|
msgid "Plan. Nebulae"
|
|
|
msgstr "Планетарне маглине"
|
|
|
|
|
|
#: finddialog.cpp:65 tools/obslistwizard.cpp:215 tools/obslistwizard.cpp:246
|
|
|
#: tools/obslistwizard.cpp:362 tools/obslistwizardui.ui:216
|
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:116
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Galaxies"
|
|
|
msgstr "Галаксије"
|
|
|
|
|
|
#: finddialog.cpp:66 opssolarsystemui.ui:291 tools/obslistwizard.cpp:222
|
|
|
#: tools/obslistwizard.cpp:242 tools/obslistwizard.cpp:383
|
|
|
#: tools/obslistwizardui.ui:186 tools/wutdialog.cpp:110
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Comets"
|
|
|
msgstr "Комете"
|
|
|
|
|
|
#: finddialog.cpp:67 opssolarsystemui.ui:354 tools/obslistwizard.cpp:223
|
|
|
#: tools/obslistwizard.cpp:244 tools/obslistwizard.cpp:391
|
|
|
#: tools/obslistwizardui.ui:191 tools/wutdialog.cpp:111
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Asteroids"
|
|
|
msgstr "Астероиди"
|
|
|
|
|
|
#: finddialog.cpp:68 tools/wutdialog.cpp:113
|
|
|
msgid "Constellations"
|
|
|
msgstr "Сазвежђа"
|
|
|
|
|
|
#: finddialog.cpp:201
|
|
|
msgid "No object named %1 found."
|
|
|
msgstr "Објекат по имену %1 није пронађен."
|
|
|
|
|
|
#: finddialog.cpp:202
|
|
|
msgid "Bad object name"
|
|
|
msgstr "Лоше име објекта"
|
|
|
|
|
|
#: fitshistogram.cpp:396
|
|
|
msgid "Auto Scale"
|
|
|
msgstr "Аутоматска скала"
|
|
|
|
|
|
#: fitshistogram.cpp:399
|
|
|
msgid "Linear Scale"
|
|
|
msgstr "Линеарна скала"
|
|
|
|
|
|
#: fitshistogram.cpp:402
|
|
|
msgid "Logarithmic Scale"
|
|
|
msgstr "Логаритамска скала"
|
|
|
|
|
|
#: fitshistogram.cpp:405
|
|
|
msgid "Square Root Scale"
|
|
|
msgstr "Квадратнокорена скала"
|
|
|
|
|
|
#: fitshistogram.cpp:411 skypoint.cpp:593 skypoint.cpp:634 skypoint.cpp:647
|
|
|
#: skypoint.cpp:667 skypoint.cpp:680 skypoint.cpp:717 skypoint.cpp:736
|
|
|
#: skypoint.cpp:749 skypoint.cpp:765 skypoint.cpp:780
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
msgstr "Непознато"
|
|
|
|
|
|
#: fitsimage.cpp:243 fitsviewer.cpp:273
|
|
|
msgid "Cannot open file for reading"
|
|
|
msgstr "Не могу да отворим фајл за читање"
|
|
|
|
|
|
#: fitsimage.cpp:251 fitsviewer.cpp:281
|
|
|
msgid "Error during open of FITS file"
|
|
|
msgstr "Грешка приликом отварања FITS фајла"
|
|
|
|
|
|
#: fitsimage.cpp:256 fitsviewer.cpp:286
|
|
|
msgid "FITS file keeps no displayable images"
|
|
|
msgstr "У FITS фајлу нема приказивих слика"
|
|
|
|
|
|
#: fitsimage.cpp:262 fitsprocess.cpp:50 fitsprocess.cpp:263
|
|
|
msgid "FITS Viewer"
|
|
|
msgstr "FITS приказивач"
|
|
|
|
|
|
#: fitsimage.cpp:262
|
|
|
msgid "Loading FITS..."
|
|
|
msgstr "Учитавам FITS..."
|
|
|
|
|
|
#: fitsimage.cpp:280 fitsviewer.cpp:307
|
|
|
msgid "Not enough memory to load FITS."
|
|
|
msgstr "Нема довољно меморије за учитавање FITS-а."
|
|
|
|
|
|
#: fitsimage.cpp:354
|
|
|
msgid "EOF encountered on reading."
|
|
|
msgstr "Достигнут крај фајла приликом читања."
|
|
|
|
|
|
#: fitsprocess.cpp:50
|
|
|
msgid "Image Loading Process..."
|
|
|
msgstr "Процес учитавања слике..."
|
|
|
|
|
|
#: fitsprocess.cpp:263
|
|
|
msgid "Image Reduction Process..."
|
|
|
msgstr "Процес редукције слике..."
|
|
|
|
|
|
#: fitsprocess.cpp:349 fitsviewer.cpp:134 fitsviewer.cpp:138 fitsviewer.cpp:996
|
|
|
#: imagereductionui.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Image Reduction"
|
|
|
msgstr "Редукција слике"
|
|
|
|
|
|
#: fitsviewer.cpp:120
|
|
|
msgid "Welcome to KStars FITS Viewer"
|
|
|
msgstr "Добродошли у KStars-ов FITS приказивач"
|
|
|
|
|
|
#: fitsviewer.cpp:150 fitsviewer.cpp:154 histdialog.ui:36
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Histogram"
|
|
|
msgstr "Хистограм"
|
|
|
|
|
|
#: fitsviewer.cpp:163 kstarsinit.cpp:105
|
|
|
msgid "&Default Zoom"
|
|
|
msgstr "&Подразумевано увеличање"
|
|
|
|
|
|
#: fitsviewer.cpp:165 statform.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Statistics"
|
|
|
msgstr "Статистика"
|
|
|
|
|
|
#: fitsheaderdialog.ui:16 fitsviewer.cpp:166
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "FITS Header"
|
|
|
msgstr "FITS заглавље"
|
|
|
|
|
|
#: fitsviewer.cpp:214 fitsviewer.cpp:233 fitsviewer.cpp:503
|
|
|
msgid "Save Changes to FITS?"
|
|
|
msgstr "Снимити измене FITS-а?"
|
|
|
|
|
|
#: fitsviewer.cpp:215 fitsviewer.cpp:234 fitsviewer.cpp:504
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The current FITS file has unsaved changes. Would you like to save before "
|
|
|
"closing it?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Текући FITS фајл има неснимљених измена. Желите ли да га снимите пре него "
|
|
|
"што га затворите?"
|
|
|
|
|
|
#: fitsviewer.cpp:314
|
|
|
msgid "Unable to read FITS data from file. %1.\n"
|
|
|
msgstr "Не могу да прочитам FITS податке из фајла. %1.\n"
|
|
|
|
|
|
#: fitsviewer.cpp:575
|
|
|
msgid "Error: Low memory. Saving is aborted."
|
|
|
msgstr "Грешка: Премало меморије, снимање је обустављено."
|
|
|
|
|
|
#: fitsviewer.cpp:582
|
|
|
msgid "Error during open of FITS file."
|
|
|
msgstr "Грешка приликом отварања FITS фајла."
|
|
|
|
|
|
#: fitsviewer.cpp:689
|
|
|
msgid "File saved."
|
|
|
msgstr "Фајл је снимљен."
|
|
|
|
|
|
#: fitsviewer.cpp:878
|
|
|
msgid " [modified]"
|
|
|
msgstr " [измењено]"
|
|
|
|
|
|
#: fitsviewer.cpp:999
|
|
|
msgid "Image Filter"
|
|
|
msgstr "Филтер слике"
|
|
|
|
|
|
#: fitsviewer.cpp:1002 ksmoon.cpp:216
|
|
|
msgid "unknown"
|
|
|
msgstr "непознато"
|
|
|
|
|
|
#: focusdialog.cpp:36
|
|
|
msgid "Set Focus Manually"
|
|
|
msgstr "Фокусирај ручно"
|
|
|
|
|
|
#: focusdialog.cpp:89
|
|
|
msgid "The Right Ascension value must be between 0.0 and 24.0."
|
|
|
msgstr "Вредност ректасцензије мора бити између 0.0 и 24.0."
|
|
|
|
|
|
#: focusdialog.cpp:91
|
|
|
msgid "The Declination value must be between -90.0 and 90.0."
|
|
|
msgstr "Вредност деклинације мора бити између -90.0 и 90.0."
|
|
|
|
|
|
#: focusdialog.cpp:93 focusdialog.cpp:114
|
|
|
msgid "Invalid Coordinate Data"
|
|
|
msgstr "Неисправни координатни подаци"
|
|
|
|
|
|
#: focusdialog.cpp:110
|
|
|
msgid "The Azimuth value must be between 0.0 and 360.0."
|
|
|
msgstr "Вредност азимута мора бити између 0.0 и 360.0."
|
|
|
|
|
|
#: focusdialog.cpp:112
|
|
|
msgid "The Altitude value must be between -90.0 and 90.0."
|
|
|
msgstr "Вредност висине мора бити између -90.0 и 90.0."
|
|
|
|
|
|
#: fov.cpp:30 fov.cpp:68
|
|
|
msgid "No FOV"
|
|
|
msgstr "Нема УВП-а"
|
|
|
|
|
|
#: fovdialog.cpp:43
|
|
|
msgid "Set FOV Indicator"
|
|
|
msgstr "Постави УВП индикатор"
|
|
|
|
|
|
#: fovdialog.cpp:187
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You have removed all FOV symbols. If the list remains empty when you exit "
|
|
|
"this tool, the default symbols will be regenerated."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Уклонили сте све УВП симболе. Ако листа остане празна када изађете из овог "
|
|
|
"алата, биће регенерисани подразумевани симболи."
|
|
|
|
|
|
#: fovdialog.cpp:188
|
|
|
msgid "FOV list is empty"
|
|
|
msgstr "УВП листа је празна"
|
|
|
|
|
|
#: fovdialog.cpp:196 newfovui.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "New FOV Indicator"
|
|
|
msgstr "Нови УВП индикатор"
|
|
|
|
|
|
#: imagereductiondlg.cpp:55 imagereductionui.ui:43
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Dark Frames"
|
|
|
msgstr "Тамни оквири"
|
|
|
|
|
|
#: imagereductiondlg.cpp:68
|
|
|
msgid "Flat Frames"
|
|
|
msgstr "Равни оквири"
|
|
|
|
|
|
#: imagereductiondlg.cpp:82
|
|
|
msgid "Dark Flat Frames"
|
|
|
msgstr "Тамни равни оквири"
|
|
|
|
|
|
#: imagesequence.cpp:157 imagesequence.cpp:416
|
|
|
msgid "Device does not support CCD_EXPOSE_DURATION property."
|
|
|
msgstr "Уређај не подржава својство CCD_EXPOSE_DURATION."
|
|
|
|
|
|
#: imagesequence.cpp:164 imagesequence.cpp:423
|
|
|
msgid "CCD_EXPOSE_DURATION property is missing DURATION element."
|
|
|
msgstr "Својству CCD_EXPOSE_DURATION недостаје елемент DURATION."
|
|
|
|
|
|
#: imagesequence.cpp:186 imagesequence.cpp:442 imagesequence.cpp:498
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
msgstr "Ниједна"
|
|
|
|
|
|
#: imagesequence.cpp:310 imagesequence.cpp:383
|
|
|
msgid "INDI Menu has not been initialized properly. Restart KStars."
|
|
|
msgstr "INDI мени није правилно иницијализован. Покрените KStars поново."
|
|
|
|
|
|
#: imagesequence.cpp:318 imagesequence.cpp:398 imagesequence.cpp:452
|
|
|
msgid "INDI device %1 no longer exists."
|
|
|
msgstr "INDI уређај %1 више не постоји."
|
|
|
|
|
|
#: imagesequence.cpp:328 imagesequence.cpp:406 imagesequence.cpp:464
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"%1 is disconnected. Establish a connection to the device using the INDI "
|
|
|
"Control Panel."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"%1 је повезан. Успоставите везу са уређајем користећи Контролни панел INDI-"
|
|
|
"ја."
|
|
|
|
|
|
#: imagesequence.cpp:476
|
|
|
msgid "Device does not support FILTER_SLOT property."
|
|
|
msgstr "Уређај не подржава својство FILTER_SLOT."
|
|
|
|
|
|
#: imagesequence.cpp:556
|
|
|
msgid "Device is busy and not responding."
|
|
|
msgstr "Уређај је заузет и не одговара."
|
|
|
|
|
|
#: imagesequence.cpp:571
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Expose duration is invalid. %1 supports expose durations from %2 to %3 "
|
|
|
"seconds only."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Трајање експозиције је неисправно. %1 подржава трајања експозиције само од "
|
|
|
"%2 до %3 секунди."
|
|
|
|
|
|
#: imageviewer.cpp:40
|
|
|
msgid "Close Window"
|
|
|
msgstr "Затвори прозор"
|
|
|
|
|
|
#: imageviewer.cpp:42
|
|
|
msgid "Save Image"
|
|
|
msgstr "Сними слику"
|
|
|
|
|
|
#: imageviewer.cpp:164
|
|
|
msgid "Loading of the image %1 failed."
|
|
|
msgstr "Учитавање слике %1 није успело."
|
|
|
|
|
|
#: imageviewer.cpp:228
|
|
|
msgid "Saving of the image %1 failed."
|
|
|
msgstr "Снимање слике %1 није успело."
|
|
|
|
|
|
#: indidriver.cpp:73
|
|
|
msgid "Run Service"
|
|
|
msgstr "Покрени сервис"
|
|
|
|
|
|
#: devmanager.ui:206 indidriver.cpp:74
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Stop Service"
|
|
|
msgstr "Заустави сервис"
|
|
|
|
|
|
#: devmanager.ui:343 indidriver.cpp:83
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Connect"
|
|
|
msgstr "Повежи се"
|
|
|
|
|
|
#: devmanager.ui:354 indidriver.cpp:84
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Disconnect"
|
|
|
msgstr "Прекини везу"
|
|
|
|
|
|
#: indidriver.cpp:401
|
|
|
msgid "Cannot start INDI server: port error."
|
|
|
msgstr "Не могу да покренем INDI сервер: грешка порта."
|
|
|
|
|
|
#: indidriver.cpp:452
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"unable to write to file 'drivers.xml'\n"
|
|
|
"Any changes to INDI device drivers will not be saved."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Не могу да запишем фајл „drivers.xml“\n"
|
|
|
"Измене конфигурација INDI домаћина неће бити снимљена."
|
|
|
|
|
|
#: indidriver.cpp:573
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unable to find device driver file 'drivers.xml'. Please locate the file and "
|
|
|
"place it in one of the following locations:\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
" \t$(TDEDIR)/share/apps/kstars/%1 \n"
|
|
|
"\t~/.trinity/share/apps/kstars/%1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Не могу да нађем фајл драјвера уређаја „drivers.xml“. Лоцирајте фајл и "
|
|
|
"поставите га у једну од следећих локација:\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"\t$(TDEDIR)/share/apps/kstars/%1 \n"
|
|
|
"\t~/.trinity/share/apps/kstars/%1"
|
|
|
|
|
|
#: indidriver.cpp:759
|
|
|
msgid "Add Host"
|
|
|
msgstr "Додај домаћина"
|
|
|
|
|
|
#: indidriver.cpp:775
|
|
|
msgid "Error: the port number is invalid."
|
|
|
msgstr "Грешка: број порта није исправан."
|
|
|
|
|
|
#: indidriver.cpp:784
|
|
|
msgid "Host: %1 Port: %2 already exists."
|
|
|
msgstr "Домаћин: %1 порт: %2 већ постоји."
|
|
|
|
|
|
#: indidriver.cpp:806
|
|
|
msgid "Modify Host"
|
|
|
msgstr "Измени домаћина"
|
|
|
|
|
|
#: indidriver.cpp:852
|
|
|
msgid "You need to disconnect the client before removing it."
|
|
|
msgstr "Морате да откачите клијент пре него што га уклоните."
|
|
|
|
|
|
#: indidriver.cpp:856
|
|
|
msgid "Are you sure you want to remove the %1 client?"
|
|
|
msgstr "Желите ли заиста да уклоните клијент %1?"
|
|
|
|
|
|
#: indidriver.cpp:880
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"unable to write to file 'indihosts.xml'\n"
|
|
|
"Any changes to INDI hosts configurations will not be saved."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Не могу да запишем фајл „indihosts.xml“\n"
|
|
|
"Измене конфигурација INDI домаћина неће бити снимљена."
|
|
|
|
|
|
#: indimenu.cpp:62
|
|
|
msgid "INDI Control Panel"
|
|
|
msgstr "Контролни панел INDI-ја"
|
|
|
|
|
|
#: indimenu.cpp:96 indimenu.cpp:102
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"No INDI devices currently running. To run devices, please select devices "
|
|
|
"from the Device Manager in the devices menu."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Тренутно нема покренутих INDI уређаја. Да бисте покренули уређаје, изаберите "
|
|
|
"уређаје у менаџеру уређаја, у менију уређаја."
|
|
|
|
|
|
#: indiproperty.cpp:181
|
|
|
msgid "Invalid range for element %1. Valid range is from %2 to %3"
|
|
|
msgstr "Неисправан опсег за елемент %1. Исправан опсег је од %2 до %3"
|
|
|
|
|
|
#: indiproperty.cpp:347
|
|
|
msgid "Cannot open file %1 for reading"
|
|
|
msgstr "Не могу да отворим за читање фајл %1"
|
|
|
|
|
|
#: indiproperty.cpp:357
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Not enough memory to load %1"
|
|
|
msgstr "Нема довољно меморије за учитавање %1"
|
|
|
|
|
|
#: indiproperty.cpp:369
|
|
|
msgid "Not enough memory to convert file %1 to base64"
|
|
|
msgstr "Нема довољно меморије за претварање фајла %1 у base64"
|
|
|
|
|
|
#: indiproperty.cpp:902
|
|
|
msgid "Upload"
|
|
|
msgstr "Окачи"
|
|
|
|
|
|
#: indistd.cpp:77
|
|
|
msgid "Telescope"
|
|
|
msgstr "Телескоп"
|
|
|
|
|
|
#: indistd.cpp:83
|
|
|
msgid "INDI"
|
|
|
msgstr "INDI"
|
|
|
|
|
|
#: indistd.cpp:83
|
|
|
msgid "Downloading Data..."
|
|
|
msgstr "Преузимам податке..."
|
|
|
|
|
|
#: indistd.cpp:195
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Data file saved to %1"
|
|
|
msgstr "Фајл са подацима је снимљен у %1"
|
|
|
|
|
|
#: indistd.cpp:200
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "FITS file saved to %1"
|
|
|
msgstr "FITS фајл је снимљен у %1"
|
|
|
|
|
|
#: indistd.cpp:260
|
|
|
msgid "Start"
|
|
|
msgstr "Покрет"
|
|
|
|
|
|
#: indistd.cpp:622
|
|
|
msgid "%1 is online."
|
|
|
msgstr "%1 је на вези."
|
|
|
|
|
|
#: indistd.cpp:636
|
|
|
msgid "%1 is online and ready."
|
|
|
msgstr "%1 је на вези и спреман."
|
|
|
|
|
|
#: infoboxes.cpp:343
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Local Time\n"
|
|
|
"LT: "
|
|
|
msgstr "ЛВ: "
|
|
|
|
|
|
#: infoboxes.cpp:345
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Universal Time\n"
|
|
|
"UT: "
|
|
|
msgstr "УВ: "
|
|
|
|
|
|
#: infoboxes.cpp:356
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Sidereal Time\n"
|
|
|
"ST: "
|
|
|
msgstr "СВ: "
|
|
|
|
|
|
#: infoboxes.cpp:357
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Julian Day\n"
|
|
|
"JD: "
|
|
|
msgstr "ЈД: "
|
|
|
|
|
|
#: infoboxes.cpp:377
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Longitude\n"
|
|
|
"Long:"
|
|
|
msgstr "Дуж.:"
|
|
|
|
|
|
#: infoboxes.cpp:379
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Latitude\n"
|
|
|
"Lat:"
|
|
|
msgstr "Шир.:"
|
|
|
|
|
|
#: infoboxes.cpp:393
|
|
|
msgid "Focused on: "
|
|
|
msgstr "Фокусирано на: "
|
|
|
|
|
|
#: infoboxes.cpp:405
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Right Ascension\n"
|
|
|
"RA"
|
|
|
msgstr "Ре."
|
|
|
|
|
|
#: infoboxes.cpp:406
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Declination\n"
|
|
|
"Dec"
|
|
|
msgstr "Дек."
|
|
|
|
|
|
#: infoboxes.cpp:407
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Azimuth\n"
|
|
|
"Az"
|
|
|
msgstr "Аз."
|
|
|
|
|
|
#: infoboxes.cpp:408
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Altitude\n"
|
|
|
"Alt"
|
|
|
msgstr "Вис."
|
|
|
|
|
|
#: jupitermoons.cpp:26
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Jupiter's moon Io\n"
|
|
|
"Io"
|
|
|
msgstr "Јо"
|
|
|
|
|
|
#: jupitermoons.cpp:27
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Jupiter's moon Europa\n"
|
|
|
"Europa"
|
|
|
msgstr "Европа"
|
|
|
|
|
|
#: jupitermoons.cpp:28
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Jupiter's moon Ganymede\n"
|
|
|
"Ganymede"
|
|
|
msgstr "Ганимед"
|
|
|
|
|
|
#: jupitermoons.cpp:29
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Jupiter's moon Callisto\n"
|
|
|
"Callisto"
|
|
|
msgstr "Калисто"
|
|
|
|
|
|
#: ksmoon.cpp:30 tools/modcalcplanets.cpp:385 tools/modcalcplanetsdlg.ui:129
|
|
|
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:982
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Moon"
|
|
|
msgstr "Месец"
|
|
|
|
|
|
#: ksmoon.cpp:203
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: moon phase, 100 percent illuminated\n"
|
|
|
"Full moon"
|
|
|
msgstr "Пун месец"
|
|
|
|
|
|
#: ksmoon.cpp:204
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: moon phase, 0 percent illuminated\n"
|
|
|
"New moon"
|
|
|
msgstr "Млад месец"
|
|
|
|
|
|
#: ksmoon.cpp:206
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: moon phase, half-illuminated and growing\n"
|
|
|
"First quarter"
|
|
|
msgstr "Прва четврт"
|
|
|
|
|
|
#: ksmoon.cpp:207
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: moon phase, half-illuminated and shrinking\n"
|
|
|
"Third quarter"
|
|
|
msgstr "Задња четврт"
|
|
|
|
|
|
#: ksmoon.cpp:211
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: moon phase between new moon and 1st quarter\n"
|
|
|
"Waxing crescent"
|
|
|
msgstr "Напредујући срп"
|
|
|
|
|
|
#: ksmoon.cpp:212
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: moon phase between 1st quarter and full moon\n"
|
|
|
"Waxing gibbous"
|
|
|
msgstr "Напредујући грбав"
|
|
|
|
|
|
#: ksmoon.cpp:213
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: moon phase between full moon and 3rd quarter\n"
|
|
|
"Waning gibbous"
|
|
|
msgstr "Нестајући грбав"
|
|
|
|
|
|
#: ksmoon.cpp:214
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: moon phase between 3rd quarter and new moon\n"
|
|
|
"Waning crescent"
|
|
|
msgstr "Нестајући срп"
|
|
|
|
|
|
#: ksnewstuff.cpp:85 ksnewstuff.cpp:133
|
|
|
msgid "Please Wait"
|
|
|
msgstr "Сачекајте"
|
|
|
|
|
|
#: ksnewstuff.cpp:85
|
|
|
msgid "Installing Steinicke NGC/IC catalog..."
|
|
|
msgstr "Инсталирам Штајникеов NGC/IC каталог..."
|
|
|
|
|
|
#: ksnewstuff.cpp:133
|
|
|
msgid "Installing comet and asteroid ephemerides..."
|
|
|
msgstr "Инсталирам ефемериде комета и астероида..."
|
|
|
|
|
|
#: ksnewstuff.h:68
|
|
|
msgid "Uploading data is not possible yet!"
|
|
|
msgstr "Слање података још увек није могуће!"
|
|
|
|
|
|
#: ksplanetbase.cpp:139
|
|
|
msgid "KSPlanetBase::setRearth(): Error: Need an Earth pointer. ("
|
|
|
msgstr "KSPlanetBase::setRearth(): Грешка: потребан је земаљски показивач. ("
|
|
|
|
|
|
#: ksplanetbase.h:83 skyobject.cpp:35
|
|
|
msgid "unnamed"
|
|
|
msgstr "неименовано"
|
|
|
|
|
|
#: kspluto.cpp:33 opssolarsystemui.ui:102 tools/modcalcplanets.cpp:383
|
|
|
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:124 tools/modcalcplanetsdlg.ui:977
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Pluto"
|
|
|
msgstr "Плутон"
|
|
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:46 kspopupmenu.cpp:234 kspopupmenu.cpp:237
|
|
|
#: skymapevents.cpp:688
|
|
|
msgid "Empty sky"
|
|
|
msgstr "Празно небо"
|
|
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:48 kspopupmenu.cpp:61 kspopupmenu.cpp:112
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: First Generation Digitized Sky Survey\n"
|
|
|
"Show 1st-Gen DSS Image"
|
|
|
msgstr "Прикажи DSS слику прве генерације"
|
|
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:49 kspopupmenu.cpp:62 kspopupmenu.cpp:113
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Second Generation Digitized Sky Survey\n"
|
|
|
"Show 2nd-Gen DSS Image"
|
|
|
msgstr "Прикажи DSS слику друге генерације"
|
|
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:54
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Spectral type: %1"
|
|
|
msgstr "Спектрални тип: %1"
|
|
|
|
|
|
#: details_links.ui:137 kspopupmenu.cpp:132
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add Link..."
|
|
|
msgstr "Додај везу..."
|
|
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:213
|
|
|
msgid "Center && Track Crosshair"
|
|
|
msgstr "Центрирај и прати нишан"
|
|
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:269
|
|
|
msgid "Rise time: 00:00"
|
|
|
msgstr "Време изласка: 00.00"
|
|
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:275
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: the time at which an object falls below the horizon\n"
|
|
|
"Set time:"
|
|
|
msgstr "Време заласка:"
|
|
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:279
|
|
|
msgid "Transit time: 00:00"
|
|
|
msgstr "Време транзита: 00.00"
|
|
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:294
|
|
|
msgid "Center && Track"
|
|
|
msgstr "Центрирај и прати"
|
|
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:300
|
|
|
msgid "Angular Distance To... ["
|
|
|
msgstr "Угловно растојање до... ["
|
|
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:302
|
|
|
msgid "Compute Angular Distance ]"
|
|
|
msgstr "Израчунај угловно растојање ]"
|
|
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:310
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Show Detailed Information Dialog\n"
|
|
|
"Details"
|
|
|
msgstr "Детаљи"
|
|
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:316
|
|
|
msgid "Remove Label"
|
|
|
msgstr "Уклони ознаку"
|
|
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:318
|
|
|
msgid "Attach Label"
|
|
|
msgstr "Прикачи ознаку"
|
|
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:324
|
|
|
msgid "Remove From List"
|
|
|
msgstr "Уклони из листе"
|
|
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:326 locationdialog.cpp:123
|
|
|
msgid "Add to List"
|
|
|
msgstr "Додај у листу"
|
|
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:331
|
|
|
msgid "Add Trail"
|
|
|
msgstr "Додај траг"
|
|
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:333
|
|
|
msgid "Remove Trail"
|
|
|
msgstr "Уклони траг"
|
|
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:352
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Rise time: %1"
|
|
|
msgstr "Време изласка: %1"
|
|
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:355
|
|
|
msgid "No rise time: Circumpolar"
|
|
|
msgstr "Нема времена изласка: циркумполарна"
|
|
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:357
|
|
|
msgid "No rise time: Never rises"
|
|
|
msgstr "Нема времена изласка: никад не излази"
|
|
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:368
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: the time at which an object falls below the horizon\n"
|
|
|
"Set time: %1"
|
|
|
msgstr "Време заласка: %1"
|
|
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:371
|
|
|
msgid "No set time: Circumpolar"
|
|
|
msgstr "Нема времена заласка: циркумполарна"
|
|
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:373
|
|
|
msgid "No set time: Never rises"
|
|
|
msgstr "Нема времена заласка: никад не излази"
|
|
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:382
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Transit time: %1"
|
|
|
msgstr "Време транзита: %1"
|
|
|
|
|
|
#: kssun.cpp:26 tools/modcalcplanets.cpp:384 tools/modcalcplanetsdlg.ui:134
|
|
|
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:987
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sun"
|
|
|
msgstr "Сунце"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.cpp:160 kstarsactions.cpp:659 skymap.cpp:527
|
|
|
msgid "Stop &Tracking"
|
|
|
msgstr "Заустави п&раћење"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:368
|
|
|
msgid "Catalogs"
|
|
|
msgstr "Каталози"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:370
|
|
|
msgid "Guides"
|
|
|
msgstr "Водиље"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:371
|
|
|
msgid "Colors"
|
|
|
msgstr "Боје"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:409
|
|
|
msgid "KStars::slotFind() - Not enough memory for dialog"
|
|
|
msgstr "KStars::slotFind() — Нема довољно меморије за дијалог"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:473
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Warning: You are about to execute a remote shell script on your machine. "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Упозорење! Управо ћете извршити удаљену скрипту шкољке на својој машини. "
|
|
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:474
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If you absolutely trust the source of this script, press Continue to execute "
|
|
|
"the script; "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ако потпуно верујете извору ове скрипте, притисните Настави да би се скрипта "
|
|
|
"извршила;"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:475
|
|
|
msgid "to save the file without executing it, press Save; "
|
|
|
msgstr "да бисте снимили фајл без извршавања, притисните Сними;"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:476
|
|
|
msgid "to cancel the download, press Cancel. "
|
|
|
msgstr "да бисте отказали преузимање, притисните Откажи. "
|
|
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:478
|
|
|
msgid "Really Execute Remote Script?"
|
|
|
msgstr "Да ли заиста да извршим удаљену скрипту?"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:488
|
|
|
msgid "Save location is invalid. Try another location?"
|
|
|
msgstr "Локација снимања је неисправна. Да ли да пробам са другом локацијом?"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:489
|
|
|
msgid "Invalid Save Location"
|
|
|
msgstr "Неисправна локација снимања"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:489 tools/observinglist.cpp:583
|
|
|
msgid "Try Another"
|
|
|
msgstr "Покушај другу"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:489 tools/observinglist.cpp:583
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:632
|
|
|
msgid "Do Not Try"
|
|
|
msgstr "Не покушавај"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:509
|
|
|
msgid "Could not download the file."
|
|
|
msgstr "Нисам могао да преузмем фајл."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:509 tools/scriptbuilder.cpp:757
|
|
|
msgid "Download Error"
|
|
|
msgstr "Грешка при преузимању"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:531 kstarsdata.cpp:2348 tools/observinglist.cpp:531
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Could not open file %1"
|
|
|
msgstr "Нисам могао да отворим фајл %1"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:556
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The selected script contains unrecognized elements,indicating that it was "
|
|
|
"not created using the KStars script builder. This script may not function "
|
|
|
"properly, and it may even contain malicious code. Would you like to execute "
|
|
|
"it anyway?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Изабрана скрипта садржи непознате елементе, што значи да није направљена "
|
|
|
"KStars-овим градитељем скрипти. Скрипта можда неће исправно функционисати, "
|
|
|
"па чак може садржати и злонамерни код. Желите ли и даље да је извршите?"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:560
|
|
|
msgid "Script Validation Failed"
|
|
|
msgstr "Провера скрипте није успела"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:560
|
|
|
msgid "Run Nevertheless"
|
|
|
msgstr "Ипак изврши"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:581
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You can save printer ink by using the \"Star Chart\" color scheme, which "
|
|
|
"uses a white background. Would you like to temporarily switch to the Star "
|
|
|
"Chart color scheme for printing?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Можете уштедети мастило штампача користећи шему боја „Звездана карта“, која "
|
|
|
"користи белу позадину. Желите ли да се привремено пребаците на ову шему боја "
|
|
|
"ради штампања?"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:586
|
|
|
msgid "Switch to Star Chart Colors?"
|
|
|
msgstr "Пребацити на шему „Звездана карта“?"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:587
|
|
|
msgid "Switch Color Scheme"
|
|
|
msgstr "Пребаци шему боја"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:587
|
|
|
msgid "Do Not Switch"
|
|
|
msgstr "Не пребацуј"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:643 kstarsinit.cpp:96
|
|
|
msgid "Engage &Tracking"
|
|
|
msgstr "Укључи &праћење"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:765
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: The user should enter an angle for the field-of-view of the display\n"
|
|
|
"Enter Desired Field-of-View Angle"
|
|
|
msgstr "Унесите жељени угао видног поља"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:765
|
|
|
msgid "Enter a field-of-view angle in degrees: "
|
|
|
msgstr "Унесите угао видног поља у степенима: "
|
|
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:853
|
|
|
msgid "Could not open fov.dat for writing."
|
|
|
msgstr "Нисам могао да отворим за писање фајл fov.dat."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:883 kstarsinit.cpp:338
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Could not open file: %1"
|
|
|
msgstr "Нисам могао да отворим фајл: %1"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:887 kstarsinit.cpp:342
|
|
|
msgid "Edit FOV Symbols..."
|
|
|
msgstr "Уреди УВП симболе..."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:129
|
|
|
msgid "multiple star"
|
|
|
msgstr "вишеструка звезда"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:130
|
|
|
msgid "planet"
|
|
|
msgstr "планета"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:131
|
|
|
msgid "open cluster"
|
|
|
msgstr "отворено јато"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:132
|
|
|
msgid "globular cluster"
|
|
|
msgstr "глобуларно јато"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:133
|
|
|
msgid "gaseous nebula"
|
|
|
msgstr "гасна маглина"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:134
|
|
|
msgid "planetary nebula"
|
|
|
msgstr "планетарна маглина"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:135
|
|
|
msgid "supernova remnant"
|
|
|
msgstr "остаци супернове"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:136
|
|
|
msgid "galaxy"
|
|
|
msgstr "галаксија"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:137
|
|
|
msgid "comet"
|
|
|
msgstr "комета"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:138
|
|
|
msgid "asteroid"
|
|
|
msgstr "астероид"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:139
|
|
|
msgid "constellation"
|
|
|
msgstr "сазвежђе"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:436
|
|
|
msgid "No star named %1 found."
|
|
|
msgstr "Звезда по имену %1 није пронађена."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:519 kstarsdata.cpp:535
|
|
|
msgid "Unable to parse boundary segment."
|
|
|
msgstr "Не могу да рашчланим гранични сегмент."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:545
|
|
|
msgid "Bad Constellation Boundary data."
|
|
|
msgstr "Лоши подаци о граници сазвежђа."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:587 kstarsdata.cpp:1842
|
|
|
msgid "Loading Star Data (%1%)"
|
|
|
msgstr "Учитавам податке о звездама (%1%)"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:791 kstarsdata.cpp:1853
|
|
|
msgid "Loading NGC/IC Data (%1%)"
|
|
|
msgstr "Учитавам NGC/IC податке (%1%)"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:887
|
|
|
msgid "Unnamed Object"
|
|
|
msgstr "Неименовани објекат"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1011
|
|
|
msgid "No localized URL file; using default English file."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Нема локализованог URL фајла; користиће се подразумевани енглески фајл."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1026
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Failed to copy default URL file to locale folder, modifying default object "
|
|
|
"links is not possible"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Подразумевани URL фајл није могао да се копира у фасциклу локала, измена "
|
|
|
"подразумеваних веза објеката није могућа"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1145
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Error adding catalog: %1"
|
|
|
msgstr "Грешка при додавању каталога: %1"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1223
|
|
|
msgid "Line %1 does not contain %2 fields. Skipping it."
|
|
|
msgstr "Линија %1 не садржи %2 поља. Прескачем је."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1230
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Some lines in the custom catalog could not be parsed; see error messages "
|
|
|
"below."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Неке линије у посебном дијалогу нису могле да се рашчлане, погледајте доле "
|
|
|
"поруке о грешкама."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1231
|
|
|
msgid "To reject the file, press Cancel. "
|
|
|
msgstr "Да бисте одбацили фајл, притисните Откажи. "
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1232
|
|
|
msgid "To accept the file (ignoring unparsed lines), press Accept."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Да бисте прихватили фајл (игноришући нерашчлањене линије), притисните "
|
|
|
"Прихвати."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1234
|
|
|
msgid "Some Lines in File Were Invalid"
|
|
|
msgstr "Неке линије у фајлу су биле неисправне"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1234
|
|
|
msgid "Accept"
|
|
|
msgstr "Прихвати"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1240
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"No lines could be parsed from the specified file, see error messages below."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ниједна линија из наведеног фајла није могла да се рашчлани, погледајте доле "
|
|
|
"поруке о грешкама."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1242
|
|
|
msgid "No Valid Data Found in File"
|
|
|
msgstr "Нема исправних података у фајлу"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1249 kstarsdata.cpp:1252
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Could not open custom data file: %1"
|
|
|
msgstr "Нисам могао да отворим посебан фајл са подацима: %1"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1250
|
|
|
msgid "Error opening file"
|
|
|
msgstr "Грешка при отварању фајла"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1282
|
|
|
msgid "Line %1, field %2: Unable to parse RA value: %3"
|
|
|
msgstr "Линија %1, поље %2: Не могу да рашчланим вредност ре.: %3"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1291
|
|
|
msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Dec value: %3"
|
|
|
msgstr "Линија %1, поље %2: Не могу да рашчланим вредност дек.: %3"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1303
|
|
|
msgid "Line %1, field %2: Invalid object type: %3"
|
|
|
msgstr "Линија %1, поље %2: Неисправан тип објекта: %3"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1305
|
|
|
msgid "Must be one of 0, 1, 3, 4, 5, 6, 7, 8."
|
|
|
msgstr "Мора бити једно од 0, 1, 3, 4, 5, 6, 7, 8."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1310
|
|
|
msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Object type: %3"
|
|
|
msgstr "Линија %1, поље %2: Не могу да рашчланим тип објекта: %3"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1321
|
|
|
msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Magnitude: %3"
|
|
|
msgstr "Линија %1, поље %2: Не могу да рашчланим магнитуду: %3"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1332
|
|
|
msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Major Axis: %3"
|
|
|
msgstr "Линија %1, поље %2: Не могу да рашчланим велику осу: %3"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1343
|
|
|
msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Minor Axis: %3"
|
|
|
msgstr "Линија %1, поље %2: Не могу да рашчланим малу осу: %3"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1354
|
|
|
msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Position Angle: %3"
|
|
|
msgstr "Линија %1, поље %2: Не могу да рашчланим угао положаја: %3"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1402 kstarsdata.cpp:1411 kstarsdata.cpp:1420
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1430 kstarsdata.cpp:1436 kstarsdata.cpp:1468
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1473 kstarsdata.cpp:1484 kstarsdata.cpp:1490
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1496 kstarsdata.cpp:1501 kstarsdata.cpp:1506
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1511
|
|
|
msgid "Parsing header: "
|
|
|
msgstr "Рашчлањујем заглавље: "
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1403
|
|
|
msgid "Extra Name field in header: %1. Will be ignored"
|
|
|
msgstr "Додатно именско поље у заглављу: %1. Биће игнорисано."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1412
|
|
|
msgid "Extra Prefix field in header: %1. Will be ignored"
|
|
|
msgstr "Додатно префиксно поље у заглављу: %1. Биће игнорисано."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1421
|
|
|
msgid "Extra Color field in header: %1. Will be ignored"
|
|
|
msgstr "Додатно поље боје у заглављу: %1. Биће игнорисано."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1431
|
|
|
msgid "Could not convert Epoch to float: %1. Using 2000. instead"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Нисам могао да претворим епоху у реални број: %1. Користим 2000. уместо тога."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1437
|
|
|
msgid "Extra Epoch field in header: %1. Will be ignored"
|
|
|
msgstr "Додатно поље епохе у заглављу: %1. Биће игнорисано."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1469
|
|
|
msgid "Duplicate data field descriptor \"%1\" will be ignored"
|
|
|
msgstr "Дупликат описа поља „%1“ ће бити игнорисан"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1474
|
|
|
msgid "Invalid data field descriptor \"%1\" will be ignored"
|
|
|
msgstr "Неисправан опис поља „%1“ ће бити игнорисан"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1485
|
|
|
msgid "No valid column descriptors found. Exiting"
|
|
|
msgstr "Није нађен ниједан исправа опис колоне. Излазим."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1491
|
|
|
msgid "No data lines found after header. Exiting."
|
|
|
msgstr "Није нађена ниједна линија са подацима после заглавља. Излазим."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1497
|
|
|
msgid "No Catalog Name specified; setting to \"Custom\""
|
|
|
msgstr "Име каталога није наведено, постављам на „Посебно“"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1502
|
|
|
msgid "No Catalog Prefix specified; setting to \"CC\""
|
|
|
msgstr "Префикс каталога није наведен, постављам на „CC“"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1507
|
|
|
msgid "No Catalog Color specified; setting to Red"
|
|
|
msgstr "Боја каталога није наведена, постављам на црвену"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1512
|
|
|
msgid "No Catalog Epoch specified; assuming 2000."
|
|
|
msgstr "Епоха каталога није наведена, претпостављам 2000."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1543
|
|
|
msgid "Cities.dat: Ran out of fields. Line was:"
|
|
|
msgstr "Cities.dat: Нема више поља. Линија је:"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1561 kstarsdata.cpp:1567 kstarsdata.cpp:1573
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1586 kstarsdata.cpp:1592 kstarsdata.cpp:1598
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Cities.dat: Bad integer. Line was:\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Cities.dat: Лош цео број. Линија је:\n"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1580
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Cities.dat: Invalid latitude sign. Line was:\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Cities.dat: Неисправан знак гео. ширине. Линија је:\n"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1605
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Cities.dat: Invalid longitude sign. Line was:\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Cities.dat: Неисправан знак гео. дужине. Линија је:\n"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1623
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Cities.dat: Bad time zone. Line was:\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Cities.dat: Лоша временска зона. Линија је:\n"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1774
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The file %1 could not be found. KStars cannot run properly without this "
|
|
|
"file. To continue loading, place the file in one of the following locations, "
|
|
|
"then press Retry:\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Фајл %1 није пронађен.\n"
|
|
|
"KStars не може правилно да ради без овог фајла. Да бисте наставили "
|
|
|
"учитавање, поставите фајл на једну од следећих локација, па притисните "
|
|
|
"“Покушај поново“:\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1780
|
|
|
msgid "Otherwise, press Cancel to shutdown."
|
|
|
msgstr "У супротном, притисните „Откажи“ за гашење."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1781
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Critical File Not Found: %1"
|
|
|
msgstr "Није нађен критичан фајл: %1"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1783
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The file %1 could not be found. KStars can still run without this file. "
|
|
|
"However, to avoid seeing this message in the future, you can place the file "
|
|
|
"in one of the following locations, then press Retry:\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Фајл %1 није пронађен. KStars може да ради и без овог фајла. Ипак, да бисте "
|
|
|
"убудуће избегли појављивање ове поруке, поставите овај фајл на једну од "
|
|
|
"следећих локација, а затим притиснете „Покушај поново“:\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1789
|
|
|
msgid "Otherwise, press Cancel to continue loading without this file."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"У супротном, притисните „Откажи“ да бисте наставили учитавање без овог фајла."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1790
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Non-Critical File Not Found: %1"
|
|
|
msgstr "Није нађен не-критичан фајл: %1"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1793
|
|
|
msgid "Retry"
|
|
|
msgstr "Покушај поново"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1816
|
|
|
msgid "Reading Time Zone Rules"
|
|
|
msgstr "Читам правила временске зоне"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1832
|
|
|
msgid "Loading City Data"
|
|
|
msgstr "Учитавам податке о градовима"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1857
|
|
|
msgid "Loading Custom catalogs"
|
|
|
msgstr "Учитавам посебне каталоге"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1865
|
|
|
msgid "Loading Constellations"
|
|
|
msgstr "Учитавам сазвежђа"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1872
|
|
|
msgid "Loading Constellation Names"
|
|
|
msgstr "Учитавам имена сазвежђа"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1879
|
|
|
msgid "Loading Constellation Boundaries"
|
|
|
msgstr "Учитавам границе сазвежђа"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1886
|
|
|
msgid "Loading Milky Way"
|
|
|
msgstr "Учитавам Млечни пут"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1893
|
|
|
msgid "Creating Planets"
|
|
|
msgstr "Правим планете"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1902
|
|
|
msgid "Creating Asteroids and Comets"
|
|
|
msgstr "Правим астероиде и комете"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1912
|
|
|
msgid "Creating Moon"
|
|
|
msgstr "Правим Месец"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1920
|
|
|
msgid "Loading Image URLs"
|
|
|
msgstr "Учитавам URL-ове слика"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1934
|
|
|
msgid "Loading Information URLs"
|
|
|
msgstr "Учитавам URL-ове информација"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:2447
|
|
|
msgid "Could not set time: %1 / %2 / %3 ; %4:%5:%6"
|
|
|
msgstr "Нисам могао да поставим време: %1 / %2 / %3 ; %4:%5:%6"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:2562
|
|
|
msgid "Could not set location named %1, %2, %3"
|
|
|
msgstr "Нисам могао да поставим локацију по имену %1, %2, %3"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdcop.cpp:117
|
|
|
msgid "Error [DCOP waitForKey()]: Invalid key requested."
|
|
|
msgstr "Грешка [DCOP waitForKey()]: Захтеван је неисправан тастер."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdcop.cpp:177 kstarsdcop.cpp:180
|
|
|
msgid "Error [DCOP setGeoLocation]: city "
|
|
|
msgstr "Грешка [DCOP setGeoLocation]: град "
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdcop.cpp:178 kstarsdcop.cpp:181
|
|
|
msgid " not found in database."
|
|
|
msgstr " није пронађен у бази података."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdcop.cpp:349 opscolors.cpp:47 tools/scriptbuilder.cpp:699
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: use default color scheme\n"
|
|
|
"Default Colors"
|
|
|
msgstr "Подразумеване боје"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdcop.cpp:350 opscolors.cpp:48 tools/scriptbuilder.cpp:700
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: use 'star chart' color scheme\n"
|
|
|
"Star Chart"
|
|
|
msgstr "Звездана карта"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdcop.cpp:351 opscolors.cpp:49 tools/scriptbuilder.cpp:701
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: use 'night vision' color scheme\n"
|
|
|
"Night Vision"
|
|
|
msgstr "Ноћни поглед"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdcop.cpp:368
|
|
|
msgid "Unable to load color scheme named %1. Also tried %2."
|
|
|
msgstr "Не могу да учитам шему боја по имену %1. Такође сам покушао са %2."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdcop.cpp:421 main.cpp:82
|
|
|
msgid "Could not parse image format of %1; assuming PNG."
|
|
|
msgstr "Нисам могао да рашчланим формат слике %1; претпостављам да је PNG."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdcop.cpp:450
|
|
|
msgid "Error: Unable to save image: %1 "
|
|
|
msgstr "Грешка: Не могу да снимим слику: %1"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdcop.cpp:451
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Image saved to file: %1"
|
|
|
msgstr "Слика је снимљена у фајл: %1"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdcop.cpp:470
|
|
|
msgid "Print Sky"
|
|
|
msgstr "Штампај небо"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:53
|
|
|
msgid "&Close Window"
|
|
|
msgstr "&Затвори прозор"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:55
|
|
|
msgid "&Download Data..."
|
|
|
msgstr "П&реузми податке..."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:57
|
|
|
msgid "Open FITS..."
|
|
|
msgstr "Отвори FITS..."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:58
|
|
|
msgid "&Save Sky Image..."
|
|
|
msgstr "&Сними слику неба..."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:60
|
|
|
msgid "&Run Script..."
|
|
|
msgstr "&Покрени скрипту..."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:66
|
|
|
msgid "Set Time to &Now"
|
|
|
msgstr "Постави време на &садашње"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:68
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: set Clock to New Time\n"
|
|
|
"&Set Time..."
|
|
|
msgstr "&Постави време..."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:70
|
|
|
msgid "Stop &Clock"
|
|
|
msgstr "Заустави ч&асовник"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:71
|
|
|
msgid "Start &Clock"
|
|
|
msgstr "Покрени час&овник"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:73
|
|
|
msgid "Start Clock"
|
|
|
msgstr "Покрени часовник"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:74
|
|
|
msgid "Stop Clock"
|
|
|
msgstr "Заустави часовник"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:81
|
|
|
msgid "&Zenith"
|
|
|
msgstr "&Зенит"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:83
|
|
|
msgid "&North"
|
|
|
msgstr "&Север"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:85
|
|
|
msgid "&East"
|
|
|
msgstr "&Исток"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:87
|
|
|
msgid "&South"
|
|
|
msgstr "&Југ"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:89
|
|
|
msgid "&West"
|
|
|
msgstr "&Запад"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:93
|
|
|
msgid "&Find Object..."
|
|
|
msgstr "&Нађи објекат..."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:94
|
|
|
msgid "Find object"
|
|
|
msgstr "Нађи објекат"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:99
|
|
|
msgid "Set Focus &Manually..."
|
|
|
msgstr "Фокусирај р&учно..."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:107
|
|
|
msgid "&Zoom to Angular Size..."
|
|
|
msgstr "&Увеличај до угловне величине..."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:109
|
|
|
msgid "Horizontal &Coordinates"
|
|
|
msgstr "Водоравне &координате"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:109
|
|
|
msgid "Equatorial &Coordinates"
|
|
|
msgstr "Екваторијалне к&оординате"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:122
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Show the information boxes\n"
|
|
|
"Show &Info Boxes"
|
|
|
msgstr "Прикажи &инфо-кутије"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:128
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Show time-related info box\n"
|
|
|
"Show &Time Box"
|
|
|
msgstr "Прикажи &временску кутију"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:133
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Show focus-related info box\n"
|
|
|
"Show &Focus Box"
|
|
|
msgstr "Прикажи &фокусну кутију"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:138
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Show location-related info box\n"
|
|
|
"Show &Location Box"
|
|
|
msgstr "Прикажи кутију &локације"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:144
|
|
|
msgid "Show Main Toolbar"
|
|
|
msgstr "Прикажи главну траку са алатом"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:148
|
|
|
msgid "Show View Toolbar"
|
|
|
msgstr "Прикажи траку за приказ"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:153
|
|
|
msgid "Show Statusbar"
|
|
|
msgstr "Прикажи статусну траку"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:157
|
|
|
msgid "Show Az/Alt Field"
|
|
|
msgstr "Прикажи поље Аз./Вис."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:161
|
|
|
msgid "Show RA/Dec Field"
|
|
|
msgstr "Прикажи поље Ре./Дек."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:166
|
|
|
msgid "C&olor Schemes"
|
|
|
msgstr "Шеме &боја"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:167
|
|
|
msgid "&Default"
|
|
|
msgstr "&Подразумевана"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:168
|
|
|
msgid "&Star Chart"
|
|
|
msgstr "&Звездана карта"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:169
|
|
|
msgid "&Night Vision"
|
|
|
msgstr "&Ноћни поглед"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:170
|
|
|
msgid "&Moonless Night"
|
|
|
msgstr "Ноћ без &месечине"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:190
|
|
|
msgid "&FOV Symbols"
|
|
|
msgstr "&УВП симболи"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:193
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Location on Earth\n"
|
|
|
"&Geographic..."
|
|
|
msgstr "&Географска..."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:199
|
|
|
msgid "Startup Wizard..."
|
|
|
msgstr "Чаробњак за покретање..."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:203
|
|
|
msgid "Calculator..."
|
|
|
msgstr "Калкулатор..."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:206
|
|
|
msgid "Observing List..."
|
|
|
msgstr "Осматрачка листа..."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:211
|
|
|
msgid "AAVSO Light Curves..."
|
|
|
msgstr "AAVSO светлосне криве..."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:214
|
|
|
msgid "Altitude vs. Time..."
|
|
|
msgstr "Висина према времену..."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:216
|
|
|
msgid "What's up Tonight..."
|
|
|
msgstr "Шта се дешава вечерас..."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:221
|
|
|
msgid "Script Builder..."
|
|
|
msgstr "Градитељ скрипти..."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:223
|
|
|
msgid "Solar System..."
|
|
|
msgstr "Сунчев систем..."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:225
|
|
|
msgid "Jupiter's Moons..."
|
|
|
msgstr "Јупитерови месеци..."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:229
|
|
|
msgid "Telescope Wizard..."
|
|
|
msgstr "Чаробњак за телескоп..."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:230
|
|
|
msgid "Telescope Properties..."
|
|
|
msgstr "Својства телескопа..."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:231
|
|
|
msgid "Device Manager..."
|
|
|
msgstr "Менаџер уређаја..."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:233
|
|
|
msgid "Capture Image Sequence..."
|
|
|
msgstr "Сними секвенцу слика..."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:236
|
|
|
msgid "INDI Control Panel..."
|
|
|
msgstr "Контролни панел INDI-ја..."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:239
|
|
|
msgid "Configure INDI..."
|
|
|
msgstr "Подеси INDI..."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:244
|
|
|
msgid "Tip of the Day"
|
|
|
msgstr "Савет дана"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:248
|
|
|
msgid "&Handbook"
|
|
|
msgstr "&Приручник"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:256
|
|
|
msgid "Toggle Stars"
|
|
|
msgstr "Укључи/искључи звезде"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:260
|
|
|
msgid "Toggle Deep Sky Objects"
|
|
|
msgstr "Укључи/искључи далеке објекте"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:264
|
|
|
msgid "Toggle Solar System"
|
|
|
msgstr "Укључи/искључи Сунчев систем"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:268
|
|
|
msgid "Toggle Constellation Lines"
|
|
|
msgstr "Укључи/искључи линије сазвежђа"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:272
|
|
|
msgid "Toggle Constellation Names"
|
|
|
msgstr "Укључи/искључи имена сазвежђа"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:276
|
|
|
msgid "Toggle Constellation Boundaries"
|
|
|
msgstr "Укључи/искључи границе сазвежђа"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:280
|
|
|
msgid "Toggle Milky Way"
|
|
|
msgstr "Укључи/искључи Млечни пут"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:284
|
|
|
msgid "Toggle Coordinate Grid"
|
|
|
msgstr "Укључи/искључи мрежу координата"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:288
|
|
|
msgid "Toggle Ground"
|
|
|
msgstr "Укључи/искључи тло"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:309
|
|
|
msgid "Could not open fov.dat."
|
|
|
msgstr "Нисам могао да отворим фајл fov.dat."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:312
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Do not use a field-of-view indicator\n"
|
|
|
"No FOV"
|
|
|
msgstr "Без УВП-а"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:313
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: use field-of-view for binoculars\n"
|
|
|
"7x35 Binoculars"
|
|
|
msgstr "Доглед 7x35"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:314
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: use 1-degree field-of-view indicator\n"
|
|
|
"One Degree"
|
|
|
msgstr "Један степен"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:315
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: use HST field-of-view indicator\n"
|
|
|
"HST WFPC2"
|
|
|
msgstr "HST WFPC2"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:316
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: use Radiotelescope HPBW\n"
|
|
|
"30m at 1.3cm"
|
|
|
msgstr "30m на 1.3cm"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:346
|
|
|
msgid " Welcome to KStars "
|
|
|
msgstr " Добродошли у KStars "
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:407
|
|
|
msgid "Initial Position is Below Horizon"
|
|
|
msgstr "Почетни положај је испод хоризонта"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:408
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The initial position is below the horizon.\n"
|
|
|
"Would you like to reset to the default position?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Почетни положај је испод хоризонта.\n"
|
|
|
"Желите ли да ресетујете на подразумевани положај?"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:410
|
|
|
msgid "Reset Position"
|
|
|
msgstr "Ресетуј положај"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:410
|
|
|
msgid "Do Not Reset"
|
|
|
msgstr "Не ресетуј"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:527 kstarsinit.cpp:543 skymap.cpp:175 skymap.cpp:489
|
|
|
#: skymapevents.cpp:396 skymapevents.cpp:508 skymapevents.cpp:593
|
|
|
msgid "nothing"
|
|
|
msgstr "ништа"
|
|
|
|
|
|
#: kstarssplash.cpp:29
|
|
|
msgid "Loading KStars..."
|
|
|
msgstr "Учитавам KStars..."
|
|
|
|
|
|
#: kstarssplash.cpp:63
|
|
|
msgid "Welcome to KStars. Please stand by while loading..."
|
|
|
msgstr "Добродошли у KStars. Сачекајте док учитавам..."
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:40
|
|
|
msgid "Set Geographic Location"
|
|
|
msgstr "Постави географску локацију"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:47
|
|
|
msgid "Choose City"
|
|
|
msgstr "Изаберите град"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:48
|
|
|
msgid "Choose/Modify Coordinates"
|
|
|
msgstr "Изаберите/Измените координате"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:70
|
|
|
msgid "City filter:"
|
|
|
msgstr "Филтер градова:"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:72
|
|
|
msgid "Province filter:"
|
|
|
msgstr "Филтер провинција:"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:74
|
|
|
msgid "Country filter:"
|
|
|
msgstr "Филтер држава:"
|
|
|
|
|
|
#: kswizardui.ui:278 locationdialog.cpp:90 tools/argsetgeolocation.ui:67
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "City:"
|
|
|
msgstr "Град:"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:91
|
|
|
msgid "State/Province:"
|
|
|
msgstr "Фед.јединица/провинција:"
|
|
|
|
|
|
#: kswizardui.ui:262 locationdialog.cpp:92 tools/argsetgeolocation.ui:75
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Country:"
|
|
|
msgstr "Држава:"
|
|
|
|
|
|
#: kswizardui.ui:351 locationdialog.cpp:93 tools/modcalcazeldlg.ui:128
|
|
|
#: tools/modcalcazeldlg.ui:695 tools/modcalcdaylengthdlg.ui:74
|
|
|
#: tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:360 tools/modcalcgalcoorddlg.ui:360
|
|
|
#: tools/modcalcgeoddlg.ui:302 tools/modcalcgeoddlg.ui:436
|
|
|
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:257 tools/modcalcplanetsdlg.ui:900
|
|
|
#: tools/modcalcsidtimedlg.ui:107 tools/modcalcsidtimedlg.ui:420
|
|
|
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:195 tools/modcalcvlsrdlg.ui:754
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Longitude:"
|
|
|
msgstr "Гео.дужина:"
|
|
|
|
|
|
#: kswizardui.ui:359 locationdialog.cpp:94 tools/modcalcazeldlg.ui:150
|
|
|
#: tools/modcalcazeldlg.ui:667 tools/modcalcdaylengthdlg.ui:52
|
|
|
#: tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:352 tools/modcalcgalcoorddlg.ui:352
|
|
|
#: tools/modcalcgeoddlg.ui:294 tools/modcalcgeoddlg.ui:447
|
|
|
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:279 tools/modcalcplanetsdlg.ui:872
|
|
|
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:187 tools/modcalcvlsrdlg.ui:782
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Latitude:"
|
|
|
msgstr "Гео.ширина:"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:95
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: timezone offset from universal time\n"
|
|
|
"UT offset:"
|
|
|
msgstr "Померај од УВ-а:"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:96
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: daylight savings time rule\n"
|
|
|
"DST rule:"
|
|
|
msgstr "ЧВО правило:"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:120 tools/altvstimeui.ui:238
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Clear Fields"
|
|
|
msgstr "Очисти поља"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:121
|
|
|
msgid "Explain DST Rules"
|
|
|
msgstr "Објасни ЧВО правила"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:240 locationdialog.cpp:281 locationdialog.cpp:435
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: One city matches search criteria\n"
|
|
|
"%n cities match search criteria"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"%n град одговара задатом критеријуму\n"
|
|
|
"%n града одговарају задатом критеријуму\n"
|
|
|
"%n градова одговара задатом критеријуму"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:335
|
|
|
msgid "This City already exists in the database."
|
|
|
msgstr "Овај град већ постоји у бази података."
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:336
|
|
|
msgid "Error: Duplicate Entry"
|
|
|
msgstr "Грешка: Дуплирани унос"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:346
|
|
|
msgid "All fields (except province) must be filled to add this location."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Сва поља (осим провинције) морају бити попуњена да би се ова локација додала."
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:347
|
|
|
msgid "Fields are Empty"
|
|
|
msgstr "Поља су празна"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:352
|
|
|
msgid "Could not parse coordinates."
|
|
|
msgstr "Нисам могао да рашчланим координате."
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:353
|
|
|
msgid "Bad Coordinates"
|
|
|
msgstr "Лоше координате"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:357
|
|
|
msgid "Really override original data for this city?"
|
|
|
msgstr "Желите ли заиста да прегазим првобитне податке за овај град?"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:358
|
|
|
msgid "Override Existing Data?"
|
|
|
msgstr "Прегазити постојеће податке?"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:358
|
|
|
msgid "Override Data"
|
|
|
msgstr "Прегази податке"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:358
|
|
|
msgid "Do Not Override"
|
|
|
msgstr "Немој да прегазиш"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:374
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Local cities database could not be opened.\n"
|
|
|
"Location will not be recorded."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Локална база података градова није могла да се отвори.\n"
|
|
|
"Локација неће бити снимљена."
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:477
|
|
|
msgid " Start Date (Start Time) / Revert Date (Revert Time)"
|
|
|
msgstr " Почетни датум (почетно време) / Повратни датум (повратно време)"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:479
|
|
|
msgid "--: No DST correction"
|
|
|
msgstr "--: Без ЧВО корекције"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:480
|
|
|
msgid "AU: last Sun in Oct. (02:00) / last Sun in Mar. (02:00)"
|
|
|
msgstr "AU: последња нед. у окт. (02.00) / последња нед. у мар. (02.00)"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:481
|
|
|
msgid "BZ: 2nd Sun in Oct. (00:00) / 3rd Sun in Feb. (00:00)"
|
|
|
msgstr "BZ: друга нед. у окт. (00.00) / трећа нед. у феб. (00.00)"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:482
|
|
|
msgid "CH: 2nd Sun in Apr. (00:00) / 2nd Sun in Sep. (00:00)"
|
|
|
msgstr "CH: друга нед. у апр. (00.00) / друга нед. у сеп. (00.00)"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:483
|
|
|
msgid "CL: 2nd Sun in Oct. (04:00) / 2nd Sun in Mar. (04:00)"
|
|
|
msgstr "CL: друга нед. у окт. (04.00) / друга нед. у мар. (04.00)"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:484
|
|
|
msgid "CZ: 1st Sun in Oct. (02:45) / 3rd Sun in Mar. (02:45)"
|
|
|
msgstr "CZ: прва нед. у окт. (02.45) / трећа нед. у мар. (02.45)"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:485
|
|
|
msgid "EE: Last Sun in Mar. (00:00) / Last Sun in Oct. (02:00)"
|
|
|
msgstr "EE: последња нед. у мар. (00.00) / последња нед. у окт. (02.00)"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:486
|
|
|
msgid "EG: Last Fri in Apr. (00:00) / Last Thu in Sep. (00:00)"
|
|
|
msgstr "EG: последњи пет. у апр. (00.00) / последњи чет. у сеп. (00.00)"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:487
|
|
|
msgid "EU: Last Sun in Mar. (01:00) / Last Sun in Oct. (01:00)"
|
|
|
msgstr "EU: последња нед. у мар. (01.00) / последња нед. у окт. (01.00)"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:488
|
|
|
msgid "FK: 1st Sun in Sep. (02:00) / 3rd Sun in Apr. (02:00)"
|
|
|
msgstr "FK: прва нед. у сеп. (02.00) / трећа нед. у апр. (02.00)"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:489
|
|
|
msgid "HK: 2nd Sun in May (03:30) / 3rd Sun in Oct. (03:30)"
|
|
|
msgstr "HK: друга нед. у мај. (03.30) / трећа нед. у окт. (03.30)"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:490
|
|
|
msgid "IQ: Apr 1 (03:00) / Oct. 1 (00:00)"
|
|
|
msgstr "IQ: 1. апр. (03.00) / 1. окт. (00.00)"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:491
|
|
|
msgid "IR: Mar 21 (00:00) / Sep. 22 (00:00)"
|
|
|
msgstr "IR: 21. мар. (00.00) / 22. сеп. (00.00)"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:492
|
|
|
msgid "JD: Last Thu in Mar. (00:00) / Last Thu in Sep. (00:00)"
|
|
|
msgstr "JD: последњи чет. у мар. (00.00) / последњи чет. у сеп. (00.00)"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:493
|
|
|
msgid "LB: Last Sun in Mar. (00:00) / Last Sun in Oct. (00:00)"
|
|
|
msgstr "LB: последња нед. у мар. (00.00) / последња нед. у окт. (00.00)"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:494
|
|
|
msgid "MX: 1st Sun in May (02:00) / Last Sun in Sep. (02:00)"
|
|
|
msgstr "MX: прва нед. у мај. (02.00) / последња нед. у сеп. (02.00)"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:495
|
|
|
msgid "NB: 1st Sun in Sep. (02:00) / 1st Sun in Apr. (02:00)"
|
|
|
msgstr "NB: прва нед. у сеп. (02.00) / прва нед. у апр. (02.00)"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:496
|
|
|
msgid "NZ: 1st Sun in Oct. (02:00) / 3rd Sun in Mar. (02:00)"
|
|
|
msgstr "NZ: прва нед у окт. (02.00) / трећа нед. у мар. (02.00)"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:497
|
|
|
msgid "PY: 1st Sun in Oct. (00:00) / 1st Sun in Mar. (00:00)"
|
|
|
msgstr "PY: прва нед. у окт. (00.00) / прва нед. у мар. (00.00)"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:498
|
|
|
msgid "RU: Last Sun in Mar. (02:00) / Last Sun in Oct. (02:00)"
|
|
|
msgstr "RU: последња нед. у мар. (02.00) / последња нед. у окт. (02.00)"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:499
|
|
|
msgid "SK: 2nd Sun in May (00:00) / 2nd Sun in Oct. (00:00)"
|
|
|
msgstr "SK: друга нед. у мај. (00.00) / друга нед. у окт. (00.00)"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:500
|
|
|
msgid "SY: Apr. 1 (00:00) / Oct. 1 (00:00)"
|
|
|
msgstr "SY: 1. апр. (00.00) / 1. окт (00.00)"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:501
|
|
|
msgid "TG: 1st Sun in Nov. (02:00) / Last Sun in Jan. (02:00)"
|
|
|
msgstr "TG: прва нед. у нов. (02.00) / последња нед. у јан. (02.00)"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:502
|
|
|
msgid "TS: 1st Sun in Oct. (02:00) / Last Sun in Mar. (02:00)"
|
|
|
msgstr "TS: прва нед. у окт. (02.00) / последња нед. у мар. (02.00)"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:503
|
|
|
msgid "US: 1st Sun in Apr. (02:00) / Last Sun in Oct. (02:00)"
|
|
|
msgstr "US: прва нед. у апр. (02.00) / последња нед. у окт. (02.00)"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:504
|
|
|
msgid "ZN: Apr. 1 (01:00) / Oct. 1 (00:00)"
|
|
|
msgstr "ZN: 1. апр. (01.00) / 1. окт. (00.00)"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:506
|
|
|
msgid "Daylight Saving Time Rules"
|
|
|
msgstr "Правила за чување времена обданице"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:35
|
|
|
msgid "Desktop Planetarium"
|
|
|
msgstr "Планетаријум на радној површини"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:37
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Some images in KStars are for non-commercial use only. See README.images."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Неке слике у KStars-у не могу се употребљавати у комерцијалне сврхе. "
|
|
|
"Погледајте фајл README.images."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:42
|
|
|
msgid "Dump sky image to file"
|
|
|
msgstr "Избаци слику неба у фајл"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:43
|
|
|
msgid "Script to execute"
|
|
|
msgstr "Скрипта за извршавање"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:44
|
|
|
msgid "Width of sky image"
|
|
|
msgstr "Ширина слике неба"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:45
|
|
|
msgid "Height of sky image"
|
|
|
msgstr "Висина слике неба"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:46
|
|
|
msgid "Filename for sky image"
|
|
|
msgstr "Име фајла за слику неба"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:47
|
|
|
msgid "Date and time"
|
|
|
msgstr "Датум и време"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:48
|
|
|
msgid "Start with clock paused"
|
|
|
msgstr "Почни са заустављеним часовником"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:54
|
|
|
msgid "KStars"
|
|
|
msgstr "KStars"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:56
|
|
|
msgid "(c) 2001-2003, The KStars Team"
|
|
|
msgstr "© 2001-2003, тим KStars-а"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:71
|
|
|
msgid "Dumping sky image"
|
|
|
msgstr "Избацујем слику неба"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:124
|
|
|
msgid "Could not parse Date/Time string: "
|
|
|
msgstr "Нисам могао да рашчланим знаковни низ времена/датума: "
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:125
|
|
|
msgid "Valid date formats: "
|
|
|
msgstr "Исправни формати датума: "
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:129
|
|
|
msgid "Using CPU date/time instead."
|
|
|
msgstr "Користим CPU датум/време."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:154
|
|
|
msgid "Script executed."
|
|
|
msgstr "Скрипта је извршена."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:156
|
|
|
msgid "Could not execute script."
|
|
|
msgstr "Скрипта није могла да се изврши."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:168
|
|
|
msgid "Unable to save image: %1 "
|
|
|
msgstr "Не могу да снимим слику: %1"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:169
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Saved to file: %1"
|
|
|
msgstr "Снимљено у фајл: %1"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:182
|
|
|
msgid "Specified date (%1) is invalid. Will use current CPU date instead."
|
|
|
msgstr "Наведени датум (%1) није исправан. Употребићу CPU датум уместо тога."
|
|
|
|
|
|
#: opscatalog.cpp:38
|
|
|
msgid "Index Catalog (IC)"
|
|
|
msgstr "Индексни каталог (IC)"
|
|
|
|
|
|
#: opscatalog.cpp:41
|
|
|
msgid "New General Catalog (NGC)"
|
|
|
msgstr "Нови општи каталог (NGC)"
|
|
|
|
|
|
#: opscatalog.cpp:44
|
|
|
msgid "Messier Catalog (images)"
|
|
|
msgstr "Месијеов каталог (слике)"
|
|
|
|
|
|
#: opscatalog.cpp:47
|
|
|
msgid "Messier Catalog (symbols)"
|
|
|
msgstr "Месијеов каталог (симболи)"
|
|
|
|
|
|
#: opscolors.cpp:50 tools/scriptbuilder.cpp:702
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: use 'moonless night' color scheme\n"
|
|
|
"Moonless Night"
|
|
|
msgstr "Ноћ вез месечине"
|
|
|
|
|
|
#: opscolors.cpp:74
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: use realistic star colors\n"
|
|
|
"Real Colors"
|
|
|
msgstr "Реалне боје"
|
|
|
|
|
|
#: opscolors.cpp:75
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: show stars as red circles\n"
|
|
|
"Solid Red"
|
|
|
msgstr "Пуна црвена"
|
|
|
|
|
|
#: opscolors.cpp:76
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: show stars as black circles\n"
|
|
|
"Solid Black"
|
|
|
msgstr "Пуна црна"
|
|
|
|
|
|
#: opscolors.cpp:77
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: show stars as white circles\n"
|
|
|
"Solid White"
|
|
|
msgstr "Пуна бела"
|
|
|
|
|
|
#: opscolors.cpp:126
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The specified color scheme file (%1) could not be found, or was corrupt."
|
|
|
msgstr "Наведени фајл са шемом боја (%1) није нађен, или је покварен."
|
|
|
|
|
|
#: opscolors.cpp:127
|
|
|
msgid "Could Not Set Color Scheme"
|
|
|
msgstr "Нисам могао да поставим шему боја"
|
|
|
|
|
|
#: opscolors.cpp:162
|
|
|
msgid "New Color Scheme"
|
|
|
msgstr "Нова шема боја"
|
|
|
|
|
|
#: opscolors.cpp:163
|
|
|
msgid "Enter a name for the new color scheme:"
|
|
|
msgstr "Унесите име за нову шему боја:"
|
|
|
|
|
|
#: opscolors.cpp:187
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Local color scheme index file could not be opened.\n"
|
|
|
"Scheme cannot be removed."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Индексни фајл локалне шеме боја није могао да се отвори.\n"
|
|
|
"Шема не може да се уклони."
|
|
|
|
|
|
#: opscolors.cpp:216
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Could not delete the file: %1"
|
|
|
msgstr "Нисам могао да обришем фајл: %1"
|
|
|
|
|
|
#: opscolors.cpp:217
|
|
|
msgid "Error Deleting File"
|
|
|
msgstr "Грешка при брисању фајла"
|
|
|
|
|
|
#: opscolors.cpp:227
|
|
|
msgid "Could not find an entry named %1 in colors.dat."
|
|
|
msgstr "Нисам могао да ронађем ставку по имену %1 у фајлу colors.dat."
|
|
|
|
|
|
#: opscolors.cpp:228
|
|
|
msgid "Scheme Not Found"
|
|
|
msgstr "Шема није нађена"
|
|
|
|
|
|
#: planetcatalog.cpp:49 tools/modcalcplanets.cpp:101
|
|
|
#: tools/modcalcplanets.cpp:377 tools/modcalcplanets.cpp:514
|
|
|
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:94 tools/modcalcplanetsdlg.ui:947
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Earth"
|
|
|
msgstr "Земља"
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:200 planetcatalog.cpp:61 tools/modcalcplanets.cpp:106
|
|
|
#: tools/modcalcplanets.cpp:375 tools/modcalcplanetsdlg.ui:84
|
|
|
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:937
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Mercury"
|
|
|
msgstr "Меркур"
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:144 planetcatalog.cpp:66 tools/modcalcplanets.cpp:112
|
|
|
#: tools/modcalcplanets.cpp:376 tools/modcalcplanetsdlg.ui:89
|
|
|
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:942
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Venus"
|
|
|
msgstr "Венера"
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:74 planetcatalog.cpp:71 tools/modcalcplanets.cpp:121
|
|
|
#: tools/modcalcplanets.cpp:378 tools/modcalcplanetsdlg.ui:99
|
|
|
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:952
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Mars"
|
|
|
msgstr "Марс"
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:172 planetcatalog.cpp:76 tools/modcalcplanets.cpp:127
|
|
|
#: tools/modcalcplanets.cpp:379 tools/modcalcplanetsdlg.ui:104
|
|
|
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:957
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Jupiter"
|
|
|
msgstr "Јупитер"
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:46 planetcatalog.cpp:81 tools/modcalcplanets.cpp:133
|
|
|
#: tools/modcalcplanets.cpp:380 tools/modcalcplanetsdlg.ui:109
|
|
|
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:962
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Saturn"
|
|
|
msgstr "Сатурн"
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:245 planetcatalog.cpp:86 tools/modcalcplanets.cpp:139
|
|
|
#: tools/modcalcplanets.cpp:381 tools/modcalcplanetsdlg.ui:114
|
|
|
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:967
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Uranus"
|
|
|
msgstr "Уран"
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:214 planetcatalog.cpp:91 tools/modcalcplanets.cpp:145
|
|
|
#: tools/modcalcplanets.cpp:382 tools/modcalcplanetsdlg.ui:119
|
|
|
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:972
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Neptune"
|
|
|
msgstr "Нептун"
|
|
|
|
|
|
#: simclock.cpp:129
|
|
|
msgid "Stopping the timer"
|
|
|
msgstr "Заустављам хронометар"
|
|
|
|
|
|
#: simclock.cpp:147
|
|
|
msgid "Starting the timer"
|
|
|
msgstr "Покрећем хронометар"
|
|
|
|
|
|
#: simclock.cpp:165
|
|
|
msgid "Setting clock: UTC: %1 JD: %2"
|
|
|
msgstr "Постављам часовник: УКВ: %1 ЈД: %2"
|
|
|
|
|
|
#: simclock.cpp:169
|
|
|
msgid "Cannot set SimClock: Invalid Date/Time."
|
|
|
msgstr "Не могу да поставим часовник симулације: неисправан датум/време."
|
|
|
|
|
|
#: simclock.cpp:175
|
|
|
msgid "New clock scale: %1 sec"
|
|
|
msgstr "Нова размера часовника: %1 сек."
|
|
|
|
|
|
#: skymap.cpp:508
|
|
|
msgid "Requested Position Below Horizon"
|
|
|
msgstr "Захтевани положај је испод хоризонта"
|
|
|
|
|
|
#: skymap.cpp:509
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The requested position is below the horizon.\n"
|
|
|
"Would you like to go there anyway?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Захтевани положај је испод хоризонта.\n"
|
|
|
"Желите ли ипак да одете дотле?"
|
|
|
|
|
|
#: skymap.cpp:511
|
|
|
msgid "Go Anyway"
|
|
|
msgstr "Ипак иди"
|
|
|
|
|
|
#: skymap.cpp:511
|
|
|
msgid "Keep Position"
|
|
|
msgstr "Задржи положај"
|
|
|
|
|
|
#: skymap.cpp:602 skymap.cpp:644
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Digitized Sky Survey image provided by the Space Telescope Science Institute."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Дигитализована слика истраживања неба приложена од стране Научног института "
|
|
|
"за свемирске телескопе."
|
|
|
|
|
|
#: skymap.cpp:670 skymap.cpp:674
|
|
|
msgid "Angular distance: "
|
|
|
msgstr "Угловно растојање: "
|
|
|
|
|
|
#: skymap.cpp:741
|
|
|
msgid "No object selected."
|
|
|
msgstr "Није изабран ниједан објекат."
|
|
|
|
|
|
#: skymap.cpp:1337
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Custom image-links file could not be opened.\n"
|
|
|
"Link cannot be recorded for future sessions."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Посебан фајл са везама до слика није могао да се отвори.\n"
|
|
|
"Веза не може да се сними за будуће сесије."
|
|
|
|
|
|
#: skymap.cpp:1355
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Custom information-links file could not be opened.\n"
|
|
|
"Link cannot be recorded for future sessions."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Посебан фајл са инфо-везама није могао да се отвори.\n"
|
|
|
"Веза не може да се сними за будуће сесије."
|
|
|
|
|
|
#: skymap.cpp:1355
|
|
|
msgid "Could not Open File"
|
|
|
msgstr "Нисам могао да отворим фајл"
|
|
|
|
|
|
#: skymapdraw.cpp:932
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: North\n"
|
|
|
"N"
|
|
|
msgstr "N"
|
|
|
|
|
|
#: skymapdraw.cpp:942
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Northeast\n"
|
|
|
"NE"
|
|
|
msgstr "NE"
|
|
|
|
|
|
#: skymapdraw.cpp:952
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: East\n"
|
|
|
"E"
|
|
|
msgstr "E"
|
|
|
|
|
|
#: skymapdraw.cpp:962
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Southeast\n"
|
|
|
"SE"
|
|
|
msgstr "SE"
|
|
|
|
|
|
#: skymapdraw.cpp:972
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: South\n"
|
|
|
"S"
|
|
|
msgstr "S"
|
|
|
|
|
|
#: skymapdraw.cpp:982
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Southwest\n"
|
|
|
"SW"
|
|
|
msgstr "SW"
|
|
|
|
|
|
#: skymapdraw.cpp:992
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: West\n"
|
|
|
"W"
|
|
|
msgstr "W"
|
|
|
|
|
|
#: skymapdraw.cpp:1002
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Northwest\n"
|
|
|
"NW"
|
|
|
msgstr "NW"
|
|
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:36
|
|
|
msgid "unnamed object"
|
|
|
msgstr "неименовани објекат"
|
|
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:312
|
|
|
msgid "Star"
|
|
|
msgstr "Звезда"
|
|
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:313
|
|
|
msgid "Catalog Star"
|
|
|
msgstr "Каталошка звезда"
|
|
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:314
|
|
|
msgid "Planet"
|
|
|
msgstr "Планета"
|
|
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:315
|
|
|
msgid "Open Cluster"
|
|
|
msgstr "Отворено јато"
|
|
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:316
|
|
|
msgid "Globular Cluster"
|
|
|
msgstr "Глобуларно јато"
|
|
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:317
|
|
|
msgid "Gaseous Nebula"
|
|
|
msgstr "Гасна маглина"
|
|
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:318
|
|
|
msgid "Planetary Nebula"
|
|
|
msgstr "Планетарна маглина"
|
|
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:319
|
|
|
msgid "Supernova Remnant"
|
|
|
msgstr "Остаци супернове"
|
|
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:320
|
|
|
msgid "Galaxy"
|
|
|
msgstr "Галаксија"
|
|
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:321
|
|
|
msgid "Comet"
|
|
|
msgstr "Комета"
|
|
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:322
|
|
|
msgid "Asteroid"
|
|
|
msgstr "Астероид"
|
|
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:323
|
|
|
msgid "Unknown Type"
|
|
|
msgstr "Непознати тип"
|
|
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:346
|
|
|
msgid "Show HST Image"
|
|
|
msgstr "Прикажи HST слику"
|
|
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:347
|
|
|
msgid "%1: Hubble Space Telescope, operated by STScI for NASA [public domain]"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"%1: Свемирски телескоп Хабл, контролисан од стране STScI за NASA-у [у јавном "
|
|
|
"домену]"
|
|
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:350
|
|
|
msgid "Show Spitzer Image"
|
|
|
msgstr "Прикажи Спицерову слику"
|
|
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:351
|
|
|
msgid "%1: Spitzer Space Telescope, courtesy NASA/JPL-Caltech [public domain]"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"%1: Свемирски телескоп Спицер, љубазношћу NASA-е/JPL-Caltech [у јавном "
|
|
|
"домену]"
|
|
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:354
|
|
|
msgid "Show SEDS Image"
|
|
|
msgstr "Прикажи SEDS слику"
|
|
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:355
|
|
|
msgid "%1: SEDS, http://www.seds.org [free for non-commercial use]"
|
|
|
msgstr "%1: SEDS, http://www.seds.org [бесплатно за некомерцијалну употребу]"
|
|
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:358
|
|
|
msgid "Show KPNO AOP Image"
|
|
|
msgstr "Прикажи KPNO AOP слику"
|
|
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:359
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"%1: Advanced Observing Program at Kitt Peak National Observatory [free for "
|
|
|
"non-commercial use; no physical reproductions]"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"%1: Напредни осматрачки програм у Националној опсерваторији Кити Пик "
|
|
|
"[бесплатно за некомерцијалну употребу; без физичке репродукције]"
|
|
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:362
|
|
|
msgid "Show NOAO Image"
|
|
|
msgstr "Прикажи NOAO слику"
|
|
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:363
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"%1: National Optical Astronomy Observatories and AURA [free for non-"
|
|
|
"commercial use]"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"%1: Националне оптичке астрономске опсерваторије и AURA [бесплатно за "
|
|
|
"некомерцијалну употребу]"
|
|
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:367
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"%1: Very Large Telescope, operated by the European Southern Observatory "
|
|
|
"[free for non-commercial use; no reproductions]"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"%1: Врло велики телескоп, контролисан од стране Европске јужне опсерваторије "
|
|
|
"[бесплатно за некомерцијалну употребу; без репродукција]"
|
|
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:370
|
|
|
msgid "Show"
|
|
|
msgstr "Прикажи"
|
|
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:427
|
|
|
msgid "user log file could not be opened."
|
|
|
msgstr "Кориснички дневник није могао бити отворен."
|
|
|
|
|
|
#: skypoint.cpp:94 skypoint.cpp:97
|
|
|
msgid "Coordinate out of range."
|
|
|
msgstr "Координата је ван опсега."
|
|
|
|
|
|
#: skypoint.cpp:245
|
|
|
msgid "lat and LST parameters should only be used in KSPlanetBase objects."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Параметри lat и LST би требало да се користе само у објектима класе "
|
|
|
"KSPlanetBase."
|
|
|
|
|
|
#: skypoint.cpp:592 skypoint.cpp:633 skypoint.cpp:646 skypoint.cpp:666
|
|
|
#: skypoint.cpp:679 skypoint.cpp:716 skypoint.cpp:735 skypoint.cpp:748
|
|
|
#: skypoint.cpp:764
|
|
|
msgid "No constellation found for point: (%1, %2)"
|
|
|
msgstr "Нема сазвежђа у тачки: (%1, %2)"
|
|
|
|
|
|
#: starobject.cpp:98
|
|
|
msgid "alpha"
|
|
|
msgstr "алфа"
|
|
|
|
|
|
#: starobject.cpp:99
|
|
|
msgid "beta"
|
|
|
msgstr "бета"
|
|
|
|
|
|
#: starobject.cpp:100
|
|
|
msgid "gamma"
|
|
|
msgstr "гама"
|
|
|
|
|
|
#: starobject.cpp:101
|
|
|
msgid "delta"
|
|
|
msgstr "делта"
|
|
|
|
|
|
#: starobject.cpp:102
|
|
|
msgid "epsilon"
|
|
|
msgstr "епсилон"
|
|
|
|
|
|
#: starobject.cpp:103
|
|
|
msgid "zeta"
|
|
|
msgstr "зета"
|
|
|
|
|
|
#: starobject.cpp:104
|
|
|
msgid "eta"
|
|
|
msgstr "ета"
|
|
|
|
|
|
#: starobject.cpp:105
|
|
|
msgid "theta"
|
|
|
msgstr "тета"
|
|
|
|
|
|
#: starobject.cpp:106
|
|
|
msgid "iota"
|
|
|
msgstr "јота"
|
|
|
|
|
|
#: starobject.cpp:107
|
|
|
msgid "kappa"
|
|
|
msgstr "капа"
|
|
|
|
|
|
#: starobject.cpp:108
|
|
|
msgid "lambda"
|
|
|
msgstr "ламбда"
|
|
|
|
|
|
#: starobject.cpp:109
|
|
|
msgid "mu"
|
|
|
msgstr "му"
|
|
|
|
|
|
#: starobject.cpp:110
|
|
|
msgid "nu"
|
|
|
msgstr "ну"
|
|
|
|
|
|
#: starobject.cpp:111
|
|
|
msgid "xi"
|
|
|
msgstr "кси"
|
|
|
|
|
|
#: starobject.cpp:112
|
|
|
msgid "omicron"
|
|
|
msgstr "омикрон"
|
|
|
|
|
|
#: starobject.cpp:113
|
|
|
msgid "pi"
|
|
|
msgstr "пи"
|
|
|
|
|
|
#: starobject.cpp:114
|
|
|
msgid "rho"
|
|
|
msgstr "ро"
|
|
|
|
|
|
#: starobject.cpp:117
|
|
|
msgid "sigma"
|
|
|
msgstr "сигма"
|
|
|
|
|
|
#: starobject.cpp:118
|
|
|
msgid "tau"
|
|
|
msgstr "тау"
|
|
|
|
|
|
#: starobject.cpp:119
|
|
|
msgid "upsilon"
|
|
|
msgstr "епсилон"
|
|
|
|
|
|
#: starobject.cpp:120
|
|
|
msgid "phi"
|
|
|
msgstr "фи"
|
|
|
|
|
|
#: starobject.cpp:121
|
|
|
msgid "chi"
|
|
|
msgstr "хи"
|
|
|
|
|
|
#: starobject.cpp:122
|
|
|
msgid "psi"
|
|
|
msgstr "пси"
|
|
|
|
|
|
#: starobject.cpp:123
|
|
|
msgid "omega"
|
|
|
msgstr "омега"
|
|
|
|
|
|
#: telescopeprop.cpp:93
|
|
|
msgid "Telescope label is missing."
|
|
|
msgstr "Недостаје ознака телескопа."
|
|
|
|
|
|
#: telescopeprop.cpp:99
|
|
|
msgid "Telescope driver is missing."
|
|
|
msgstr "Недостаје драјвер телескопа."
|
|
|
|
|
|
#: telescopeprop.cpp:105
|
|
|
msgid "Telescope driver version is missing."
|
|
|
msgstr "Недостаје верзија драјвера телескопа."
|
|
|
|
|
|
#: telescopeprop.cpp:161
|
|
|
msgid "You need to restart KStars for changes to take effect."
|
|
|
msgstr "Морате поново покренути KStars да би измене имале ефекта."
|
|
|
|
|
|
#: telescopeprop.cpp:231
|
|
|
msgid "Are you sure you want to remove %1?"
|
|
|
msgstr "Желите ли заиста да уклоните %1?"
|
|
|
|
|
|
#: telescopewizardprocess.cpp:143
|
|
|
msgid "Autoscan"
|
|
|
msgstr "Ауто. скенирање"
|
|
|
|
|
|
#: telescopewizardprocess.cpp:143
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Please wait while KStars scan communication ports for attached telescopes.\n"
|
|
|
"This process might take few minutes to complete."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Сачекајте док KStars скенира комуникационе портове у потрази за прикаченим "
|
|
|
"телескопима.\n"
|
|
|
"Овај процес може трајати неколико минута."
|
|
|
|
|
|
#: telescopewizardprocess.cpp:152
|
|
|
msgid "Please wait while KStars tries to connect to your telescope..."
|
|
|
msgstr "Сачекајте док KStars покушава да се повеже са вашим телескопом..."
|
|
|
|
|
|
#: telescopewizardprocess.cpp:154
|
|
|
msgid "Error. Unable to locate telescope drivers."
|
|
|
msgstr "Грешка. Не могу да пронађем драјвере телескопа."
|
|
|
|
|
|
#: telescopewizardprocess.cpp:279
|
|
|
msgid "Error: connection timeout. Unable to communicate with an INDI server"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Грешка: време за повезивање је истекло. Не могу да комуницирам са INDI "
|
|
|
"сервером"
|
|
|
|
|
|
#: telescopewizardprocess.cpp:336
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Sorry. KStars failed to detect any attached telescopes, please check your "
|
|
|
"settings and try again."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Жао нам је. KStars није успео да детектује ниједан прикачени телескоп, "
|
|
|
"проверите подешавања и покушајте поново."
|
|
|
|
|
|
#: thumbnaileditor.cpp:33
|
|
|
msgid "Edit Thumbnail Image"
|
|
|
msgstr "Уреди сличицу"
|
|
|
|
|
|
#: thumbnaileditor.cpp:65
|
|
|
msgid "Crop region: [%1,%2 %3x%4]"
|
|
|
msgstr "Сасеци на област: [%1,%2 %3x%4]"
|
|
|
|
|
|
#: thumbnailpicker.cpp:47
|
|
|
msgid "Choose Thumbnail Image"
|
|
|
msgstr "Изаберите сличицу"
|
|
|
|
|
|
#: thumbnailpicker.cpp:101
|
|
|
msgid "Loading images..."
|
|
|
msgstr "Учитавам слике..."
|
|
|
|
|
|
#: thumbnailpicker.cpp:163 thumbnailpickerui.ui:46
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Search results:"
|
|
|
msgstr "Резултати претраге:"
|
|
|
|
|
|
#: thumbnailpicker.cpp:316
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to load image at %1"
|
|
|
msgstr "Нисам успео да учитам слику код %1"
|
|
|
|
|
|
#: thumbnailpicker.cpp:317
|
|
|
msgid "Failed to Load Image"
|
|
|
msgstr "Нисам успео да учитам слику"
|
|
|
|
|
|
#: timedialog.cpp:33
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: set clock to a new time\n"
|
|
|
"Set Time"
|
|
|
msgstr "Постави време"
|
|
|
|
|
|
#: timedialog.cpp:75 tools/modcalcjddlg.ui:323
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Now"
|
|
|
msgstr "Сада"
|
|
|
|
|
|
#: timespinbox.cpp:121 timespinbox.cpp:122 timespinbox.cpp:123
|
|
|
#: timespinbox.cpp:124 timespinbox.cpp:126 timespinbox.cpp:127
|
|
|
#: timespinbox.cpp:128 timespinbox.cpp:129 timespinbox.cpp:130
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: seconds\n"
|
|
|
"secs"
|
|
|
msgstr "сек."
|
|
|
|
|
|
#: timespinbox.cpp:125
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: second\n"
|
|
|
"sec"
|
|
|
msgstr "сек."
|
|
|
|
|
|
#: timespinbox.cpp:131
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: minute\n"
|
|
|
"min"
|
|
|
msgstr "мин."
|
|
|
|
|
|
#: timespinbox.cpp:132 timespinbox.cpp:133 timespinbox.cpp:134
|
|
|
#: timespinbox.cpp:135 timespinbox.cpp:136
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: minutes\n"
|
|
|
"mins"
|
|
|
msgstr "мин."
|
|
|
|
|
|
#: timespinbox.cpp:137
|
|
|
msgid "hour"
|
|
|
msgstr "час."
|
|
|
|
|
|
#: timespinbox.cpp:138 timespinbox.cpp:139 timespinbox.cpp:140
|
|
|
#: timespinbox.cpp:141
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: hours\n"
|
|
|
"hrs"
|
|
|
msgstr "час."
|
|
|
|
|
|
#: timespinbox.cpp:143 timespinbox.cpp:146 timespinbox.cpp:147
|
|
|
#: timespinbox.cpp:148 tools/lcgenerator.cpp:207
|
|
|
msgid "days"
|
|
|
msgstr "дани"
|
|
|
|
|
|
#: timespinbox.cpp:145
|
|
|
msgid "day"
|
|
|
msgstr "дан"
|
|
|
|
|
|
#: timespinbox.cpp:149
|
|
|
msgid "week"
|
|
|
msgstr "седмица"
|
|
|
|
|
|
#: timespinbox.cpp:150 timespinbox.cpp:151
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: weeks\n"
|
|
|
"wks"
|
|
|
msgstr "седмицâ"
|
|
|
|
|
|
#: timespinbox.cpp:152
|
|
|
msgid "month"
|
|
|
msgstr "месец"
|
|
|
|
|
|
#: timespinbox.cpp:153 timespinbox.cpp:154 timespinbox.cpp:155
|
|
|
#: timespinbox.cpp:156 timespinbox.cpp:157
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: months\n"
|
|
|
"mths"
|
|
|
msgstr "месеци"
|
|
|
|
|
|
#: timespinbox.cpp:158
|
|
|
msgid "year"
|
|
|
msgstr "година"
|
|
|
|
|
|
#: timespinbox.cpp:159 timespinbox.cpp:160 timespinbox.cpp:161
|
|
|
#: timespinbox.cpp:162 timespinbox.cpp:163 timespinbox.cpp:164
|
|
|
#: timespinbox.cpp:165
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: years\n"
|
|
|
"yrs"
|
|
|
msgstr "годинâ"
|
|
|
|
|
|
#: timespinbox.cpp:209
|
|
|
msgid "Reporting new timestep value: "
|
|
|
msgstr "Пријављујем нову вредност временског печата: "
|
|
|
|
|
|
#: timestepbox.cpp:32
|
|
|
msgid "Adjust time step"
|
|
|
msgstr "Подеси временски корак"
|
|
|
|
|
|
#: timestepbox.cpp:33
|
|
|
msgid "Adjust time step units"
|
|
|
msgstr "Подеси јединице временског корака"
|
|
|
|
|
|
#: timestepbox.cpp:35
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Set the timescale for the simulation clock. A setting of \"1 sec\" means "
|
|
|
"the clock advances in real-time, keeping up perfectly with your CPU clock. "
|
|
|
"Higher values make the simulation clock run faster, lower values make it run "
|
|
|
"slower. Negative values make it run backwards.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"There are two pairs of up/down buttons. The left pair will cycle through "
|
|
|
"all available timesteps in sequence. Since there are a large number of "
|
|
|
"timesteps, the right pair is provided to skip to the next higher/lower unit "
|
|
|
"of time. For example, if the timescale is currently \"1 min\", the right up "
|
|
|
"button will make it \"1 hour\", and the right down button will make it \"1 "
|
|
|
"sec\""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Поставите временску размеру симулационог часовника. Поставка „1 сек.“ значи "
|
|
|
"да часовник напредује у реалном времену, одржавајући корак са часовником "
|
|
|
"вашег процесора. Више вредности чине да часовник напредује брже, а ниже да "
|
|
|
"напредује спорије. Негативне вредности чине да иде уназад.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Постоје два пара горе/доле дугмади. Леви пар ће пролазити кроз све доступне "
|
|
|
"временске кораке по реду. Пошто постоји велики број временских корака, дат "
|
|
|
"је десни пар да би могло да се скаче на следећу вишу/нижу јединицу времена. "
|
|
|
"На пример, ако је тренутно временска размера „1 мин.“, десно дугме нагоре ће "
|
|
|
"променити на „1 час“, а десно дугме надоле на „1 сек.“"
|
|
|
|
|
|
#: timezonerule.cpp:51
|
|
|
msgid "Error parsing TimeZoneRule, setting to empty rule."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Грешка при рашчлањивању правила временске зоне, постављам на празно правило."
|
|
|
|
|
|
#: timezonerule.cpp:80
|
|
|
msgid "Daylight Saving Time active"
|
|
|
msgstr "Чување времена обданице је активно"
|
|
|
|
|
|
#: timezonerule.cpp:83
|
|
|
msgid "Daylight Saving Time inactive"
|
|
|
msgstr "Чување времена обданице није активно"
|
|
|
|
|
|
#: timezonerule.cpp:104 timezonerule.cpp:144
|
|
|
msgid "Could not parse "
|
|
|
msgstr "Нисам могао да рашчланим "
|
|
|
|
|
|
#: timezonerule.cpp:104
|
|
|
msgid " as a valid month code."
|
|
|
msgstr " као исправан кôд месеца."
|
|
|
|
|
|
#: timezonerule.cpp:144
|
|
|
msgid " as a valid day code."
|
|
|
msgstr " као исправан кôд дана."
|
|
|
|
|
|
#: timezonerule.cpp:256
|
|
|
msgid "Next Daylight Savings Time change (Local Time): "
|
|
|
msgstr "Следећа промена чувања времена обданице (локално време): "
|
|
|
|
|
|
#: timezonerule.cpp:290
|
|
|
msgid "Previous Daylight Savings Time change (Local Time): "
|
|
|
msgstr "Претходна промена чувања времена обданице (локално време): "
|
|
|
|
|
|
#: timezonerule.cpp:299
|
|
|
msgid "Next Daylight Savings Time change (UTC): "
|
|
|
msgstr "Следећа промена чувања времена обданице (УКВ): "
|
|
|
|
|
|
#: timezonerule.cpp:312
|
|
|
msgid "Previous Daylight Savings Time change (UTC): "
|
|
|
msgstr "Претходна промена чувања времена обданице (УКВ): "
|
|
|
|
|
|
#: tools/altvstime.cpp:45 tools/altvstimeui.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Altitude vs. Time"
|
|
|
msgstr "Висина према времену"
|
|
|
|
|
|
#: tools/altvstime.cpp:60
|
|
|
msgid "Local Time"
|
|
|
msgstr "Локално време"
|
|
|
|
|
|
#: tools/altvstime.cpp:61
|
|
|
msgid "Local Sidereal Time"
|
|
|
msgstr "Локално сидеричко време"
|
|
|
|
|
|
#: tools/altvstime.cpp:62
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: the angle of an object above (or below) the horizon\n"
|
|
|
"Altitude"
|
|
|
msgstr "Висина"
|
|
|
|
|
|
#: tools/astrocalc.cpp:42
|
|
|
msgid "Calculator"
|
|
|
msgstr "Калкулатор"
|
|
|
|
|
|
#: tools/astrocalc.cpp:51
|
|
|
msgid "<H2>KStars Astrocalculator</H2>"
|
|
|
msgstr "<H2>Астрокалкулатор KStars-а</H2>"
|
|
|
|
|
|
#: tools/astrocalc.cpp:67 tools/astrocalc.cpp:110
|
|
|
msgid "Time Calculators"
|
|
|
msgstr "Калкулатори времена"
|
|
|
|
|
|
#: tools/astrocalc.cpp:70 tools/astrocalc.cpp:116 tools/modcalcjddlg.ui:16
|
|
|
#: tools/modcalcjddlg.ui:114
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Julian Day"
|
|
|
msgstr "Јулијански дан"
|
|
|
|
|
|
#: tools/astrocalc.cpp:73 tools/astrocalc.cpp:112 tools/modcalcsidtimedlg.ui:16
|
|
|
#: tools/modcalcsidtimedlg.ui:292
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sidereal Time"
|
|
|
msgstr "Сидеричко време"
|
|
|
|
|
|
#: tools/astrocalc.cpp:74 tools/astrocalc.cpp:132
|
|
|
msgid "Day Duration"
|
|
|
msgstr "Трајање дана"
|
|
|
|
|
|
#: tools/astrocalc.cpp:75 tools/astrocalc.cpp:134
|
|
|
msgid "Equinoxes & Solstices"
|
|
|
msgstr "Равнодневнице и дуго/краткодневнице"
|
|
|
|
|
|
#: tools/astrocalc.cpp:78 tools/astrocalc.cpp:114
|
|
|
msgid "Celestial Coordinates"
|
|
|
msgstr "Небеске координате"
|
|
|
|
|
|
#: tools/astrocalc.cpp:79 tools/astrocalc.cpp:118
|
|
|
#: tools/modcalcgalcoorddlg.ui:16 tools/modcalcgalcoorddlg.ui:333
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Galactic Coordinates"
|
|
|
msgstr "Галактичке координате"
|
|
|
|
|
|
#: tools/astrocalc.cpp:80 tools/astrocalc.cpp:120 tools/modcalcprecdlg.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Precession"
|
|
|
msgstr "Прецесија"
|
|
|
|
|
|
#: tools/astrocalc.cpp:81 tools/astrocalc.cpp:122 tools/modcalcapcoorddlg.ui:16
|
|
|
#: tools/modcalcapcoorddlg.ui:275
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Apparent Coordinates"
|
|
|
msgstr "Привидне координате"
|
|
|
|
|
|
#: tools/astrocalc.cpp:82 tools/astrocalc.cpp:124 tools/modcalcazeldlg.ui:19
|
|
|
#: tools/modcalcazeldlg.ui:376
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Horizontal Coordinates"
|
|
|
msgstr "Водоравне координате"
|
|
|
|
|
|
#: tools/astrocalc.cpp:83 tools/astrocalc.cpp:126
|
|
|
#: tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:333 tools/modcalcplanetsdlg.ui:490
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ecliptic Coordinates"
|
|
|
msgstr "Еклиптичке координате"
|
|
|
|
|
|
#: tools/astrocalc.cpp:84 tools/astrocalc.cpp:140 tools/modcalcangdistdlg.ui:16
|
|
|
#: tools/modcalcangdistdlg.ui:243
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Angular Distance"
|
|
|
msgstr "Угловно растојање"
|
|
|
|
|
|
#: tools/astrocalc.cpp:85 tools/astrocalc.cpp:142 tools/modcalcvlsrdlg.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "LSR Velocity"
|
|
|
msgstr "LSR брзина"
|
|
|
|
|
|
#: tools/astrocalc.cpp:87 tools/astrocalc.cpp:128
|
|
|
msgid "Earth Coordinates"
|
|
|
msgstr "Земаљске координате"
|
|
|
|
|
|
#: tools/astrocalc.cpp:89 tools/astrocalc.cpp:130 tools/modcalcgeoddlg.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Geodetic Coordinates"
|
|
|
msgstr "Геодетске координате"
|
|
|
|
|
|
#: tools/astrocalc.cpp:93 tools/astrocalc.cpp:138
|
|
|
msgid "Planets Coordinates"
|
|
|
msgstr "Координате планета"
|
|
|
|
|
|
#: tools/astrocalc.cpp:158
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<QT>Section for time-related astronomical calculations<UL><LI><B>Julian Day:"
|
|
|
"</B> Julian Day/Calendar conversion</LI><LI><B>Sidereal Time:</B> Sidereal/"
|
|
|
"Universal time conversion</LI><LI><B>Day duration:</B> Sunrise, Sunset and "
|
|
|
"noon time and positions for those events</LI><LI><B>Equinoxes & Solstices:</"
|
|
|
"B> Equinoxes, Solstices and duration of the seasons</LI></UL></QT>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<QT>Одељак за астрономске прорачуне у вези са временом<UL><LI><B>Јулијански "
|
|
|
"дан:</B> Јулијански дан/конверзија календара</LI><LI><B>Сидеричко време:</B> "
|
|
|
"Конверзија сидеричког/универзалног времена</LI><LI><B>Трајање дана:</B> "
|
|
|
"Излазак и залазак сунца, подневно време и положаји за те догађаје</"
|
|
|
"LI><LI><B>Равнодневнице и дуго/краткодневнице:</B> Равнодневнице, дуго/"
|
|
|
"краткодневнице и трајање годишњих доба</LI></UL></QT>"
|
|
|
|
|
|
#: tools/astrocalc.cpp:185
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<QT>Section with algorithms for the conversion of different astronomical "
|
|
|
"systems of coordinates<UL><LI><B>Precessor:</B> Precession of coordinates "
|
|
|
"between epochs</LI><LI><B>Galactic:</B> Galactic/Equatorial coordinates "
|
|
|
"conversion</LI><LI><B>Apparent:</B> Computation of current equatorial "
|
|
|
"coordinates from a given epoch</LI><LI><B>Ecliptic:</B> Ecliptic/Equatorial "
|
|
|
"coordinates conversion</LI><LI><B>Horizontal:</B> Computation of azimuth and "
|
|
|
"elevation for a given source, time, and location on the Earth</"
|
|
|
"LI><LI><B>Angular Distance:</B> Computation of angular distance between two "
|
|
|
"objects whose positions are given in equatorial coordinates</LI><LI><B>LSR "
|
|
|
"Velocity:</B> Computation of the heliocentric, geocentric and topocentric "
|
|
|
"radial velocity of a source from its LSR velocity</LI></UL></QT>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<QT>Одељак са алгоритмима за конверзију различитих астрономских система "
|
|
|
"координата<UL><LI><B>Прецесионе:</B> Прецесија координата између епоха</"
|
|
|
"LI><LI><B>Галактичке:</B> Конверзија галактичких/екваторијалних координата</"
|
|
|
"LI><LI><B>Привидне:</B> Рачунање текућих екваторијалних координата из дате "
|
|
|
"епохе</LI><LI><B>Еклиптичке:</B> Конверзија еклиптичких/екваторијалних "
|
|
|
"координата</LI><LI><B>Водоравне:</B> Рачунање азимута и висине за дати "
|
|
|
"извор, време и локацију на Земљи</LI><LI><B>Угловно растојање:</B> Рачунање "
|
|
|
"угловног растојања између два објекта чији су положаји дати у екваторијалним "
|
|
|
"координатама</LI><LI> <B>LRS брзина:</B> Рачунање хелиоцентричне, "
|
|
|
"геоцентричне и топоцентричне радијалне брзине за дату LSR брзину.</LI></UL></"
|
|
|
"QT>"
|
|
|
|
|
|
#: tools/astrocalc.cpp:221
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<QT>Section with algorithms for the conversion of systems of coordinates for "
|
|
|
"the Earth<UL><LI><B>Geodetic Coordinates:</B> Geodetic/XYZ coordinate "
|
|
|
"conversion</LI></UL></QT>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<QT>Одељак са алгоритмима за конверзију система координата за "
|
|
|
"Земљу<UL><LI><B>Геодетске координате:</B> Конверзија геодетских/XYZ "
|
|
|
"координата</LI></UL></QT>"
|
|
|
|
|
|
#: tools/astrocalc.cpp:240
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<QT>Section with algorithms regarding information on solar system bodies "
|
|
|
"coordinates and times<UL><LI><B>Planets Coordinates:</B> Coordinates for the "
|
|
|
"planets, moon and sun at a given time and from a given position on Earth </"
|
|
|
"LI></UL></QT>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<QT>Одељак са алгоритмима који се баве информацијама о координатама и "
|
|
|
"временима тела у Сунчевом систему<UL><LI><B>Координате планета:</B> "
|
|
|
"Координате за планете, Месец и Сунце у дато време и са датог положаја на "
|
|
|
"Земљи</LI></UL></QT>"
|
|
|
|
|
|
#: tools/jmoontool.cpp:34
|
|
|
msgid "Jupiter Moons Tool"
|
|
|
msgstr "Алат за Јупитерове месеце"
|
|
|
|
|
|
#: tools/jmoontool.cpp:80
|
|
|
msgid "offset from Jupiter (arcmin)"
|
|
|
msgstr "померај од Јупитера (луч.мин.)"
|
|
|
|
|
|
#: tools/jmoontool.cpp:81
|
|
|
msgid "time since now (days)"
|
|
|
msgstr "време од сада (дана)"
|
|
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:43
|
|
|
msgid "AAVSO Light Curve Generator"
|
|
|
msgstr "Генератор AAVSO светлосних кривих"
|
|
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:189
|
|
|
msgid "Star Info"
|
|
|
msgstr "Информације о звезди"
|
|
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:190
|
|
|
msgid "Designation:"
|
|
|
msgstr "Десигнација:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:191
|
|
|
msgid "Or name:"
|
|
|
msgstr "Или име:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:192
|
|
|
msgid "Start date:"
|
|
|
msgstr "Почетни датум:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:193
|
|
|
msgid "Start date for the light curve plot in mm/dd/yy or JD"
|
|
|
msgstr "Почетни датум за цртање светлосне криве у облику мм/дд/гг или ЈД"
|
|
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:194
|
|
|
msgid "End date:"
|
|
|
msgstr "Крајњи датум:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:195
|
|
|
msgid "End date for the light curve plot in mm/dd/yy or JD"
|
|
|
msgstr "Крајњи датум за цртање светлосне криве у облику мм/дд/гг или ЈД"
|
|
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:196 tools/lcgenerator.cpp:197
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:231 tools/lcgenerator.cpp:232
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:292
|
|
|
msgid "default"
|
|
|
msgstr "подразумевано"
|
|
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:198
|
|
|
msgid "Data Selection"
|
|
|
msgstr "Избор података"
|
|
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:199
|
|
|
msgid "Visual"
|
|
|
msgstr "Визуелно"
|
|
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:200
|
|
|
msgid "Fainter thans"
|
|
|
msgstr "Блеђе од"
|
|
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:201
|
|
|
msgid "Discrepant data"
|
|
|
msgstr "Недоследни подаци"
|
|
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:202
|
|
|
msgid "CCDB"
|
|
|
msgstr "CCDB"
|
|
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:203
|
|
|
msgid "CCDV"
|
|
|
msgstr "CCDV"
|
|
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:204
|
|
|
msgid "CCDR"
|
|
|
msgstr "CCDR"
|
|
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:205
|
|
|
msgid "CCDI"
|
|
|
msgstr "CCDI"
|
|
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:206
|
|
|
msgid "Plot average:"
|
|
|
msgstr "Цртај просечно:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:208
|
|
|
msgid "Retrieve Curve"
|
|
|
msgstr "Поврати криву"
|
|
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:209
|
|
|
msgid "Update List"
|
|
|
msgstr "Ажурирај листу"
|
|
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:246
|
|
|
msgid "End date must occur after start date."
|
|
|
msgstr "Крајњи датум мора бити после почетног."
|
|
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:256 tools/lcgenerator.cpp:263
|
|
|
msgid "Average days must be a positive integer."
|
|
|
msgstr "Просечан број дана мора бити позитиван цео број."
|
|
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:286
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Invalid date format. Correct format is mm/dd/yyyy or JD, leave 'default' to "
|
|
|
"generate light curves for the past 500 days."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Неисправан формат датума. Исправан формат је мм/дд/гггг или ЈД, оставите "
|
|
|
"„подразумевано“ да би се генерисале светлосне криве за протеклих 500 дана."
|
|
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:287
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Invalid date format. Correct format is mm/dd/yyyy or JD, leave 'default' to "
|
|
|
"generate light curves until today."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Неисправан формат датума. Исправан формат је мм/дд/гггг или ЈД, оставите "
|
|
|
"„подразумевано“ да би се генерисале светлосне криве до данас."
|
|
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:327 tools/lcgenerator.cpp:363
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "No data available for JD prior to %d"
|
|
|
msgstr "Нема доступних података за ЈД пре %d"
|
|
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:400
|
|
|
msgid "Light Curve produced by the American Amateur Variable Star Observers"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Светлосна крива коју су направили Амерички аматерски посматрачи променљивих "
|
|
|
"звезда (AAVSO)"
|
|
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:462
|
|
|
msgid "AAVSO Star list downloaded successfully."
|
|
|
msgstr "AAVSO листа звезда је успешно преузета."
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcangdist.cpp:101 tools/modcalcapcoord.cpp:185
|
|
|
#: tools/modcalcazel.cpp:331 tools/modcalceclipticcoords.cpp:226
|
|
|
#: tools/modcalcequinox.cpp:141 tools/modcalcgalcoord.cpp:228
|
|
|
#: tools/modcalcgeodcoord.cpp:239 tools/modcalcplanets.cpp:313
|
|
|
#: tools/modcalcprec.cpp:179 tools/modcalcsidtime.cpp:195
|
|
|
#: tools/modcalcvlsr.cpp:376 tools/scriptbuilder.cpp:762
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:822 tools/scriptbuilder.cpp:888
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Could not open file %1."
|
|
|
msgstr "Нисам могао да отворим фајл %1."
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcangdist.cpp:113 tools/modcalcapcoord.cpp:197
|
|
|
#: tools/modcalcazel.cpp:343 tools/modcalceclipticcoords.cpp:238
|
|
|
#: tools/modcalcequinox.cpp:153 tools/modcalcgalcoord.cpp:240
|
|
|
#: tools/modcalcgeodcoord.cpp:251 tools/modcalcplanets.cpp:323
|
|
|
#: tools/modcalcprec.cpp:191 tools/modcalcsidtime.cpp:207
|
|
|
#: tools/modcalcvlsr.cpp:388
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Invalid file: %1"
|
|
|
msgstr "Неисправан фајл: %1"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcangdist.cpp:114 tools/modcalcapcoord.cpp:198
|
|
|
#: tools/modcalcazel.cpp:344 tools/modcalceclipticcoords.cpp:239
|
|
|
#: tools/modcalcequinox.cpp:154 tools/modcalcgalcoord.cpp:241
|
|
|
#: tools/modcalcgeodcoord.cpp:252 tools/modcalcplanets.cpp:324
|
|
|
#: tools/modcalcprec.cpp:192 tools/modcalcsidtime.cpp:208
|
|
|
#: tools/modcalcvlsr.cpp:389
|
|
|
msgid "Invalid file"
|
|
|
msgstr "Неисправан фајл"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcapcoord.cpp:84 tools/modcalcazel.cpp:104
|
|
|
#: tools/modcalcequinox.cpp:52 tools/modcalcprec.cpp:76
|
|
|
#: tools/modcalcvlsr.cpp:102
|
|
|
msgid "Could not parse epoch string; assuming J2000"
|
|
|
msgstr "Нисам могао да рашчланим знаковни низ епохе; претпостављам Ј2000"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcplanets.cpp:400
|
|
|
msgid "Incorrect number of fields in line %1: "
|
|
|
msgstr "Неисправан број поља у линији %1: "
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcplanets.cpp:401
|
|
|
msgid "Present fields %1. "
|
|
|
msgstr "Присутна поља %1. "
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcplanets.cpp:402
|
|
|
msgid "Required fields %1. "
|
|
|
msgstr "Захтевана поља %1. "
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcplanets.cpp:420
|
|
|
msgid "Unknown planet "
|
|
|
msgstr "Непозната планета "
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcplanets.cpp:422
|
|
|
msgid " in line %1: "
|
|
|
msgstr " у линији %1: "
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcplanets.cpp:444
|
|
|
msgid "Line %1 contains an invalid time"
|
|
|
msgstr "Линија %1 садржи неисправно време"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcplanets.cpp:464
|
|
|
msgid "Line %1 contains an invalid date: "
|
|
|
msgstr "Линија %1 садржи неисправан датум: "
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcplanets.cpp:586
|
|
|
msgid "Errors found while parsing some lines in the input file"
|
|
|
msgstr "Нађене су грешке при рашчлањивању линија у улазном фајлу"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcplanets.cpp:587
|
|
|
msgid "Errors in lines"
|
|
|
msgstr "Грешке у линијама"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcvlsr.cpp:128
|
|
|
msgid "Could not parse height string; assuming 0"
|
|
|
msgstr "Нисам могао да рашчланим знаковни низ висине; претпостављам 0"
|
|
|
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:57 tools/observinglistui.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Observing List"
|
|
|
msgstr "Осматрачка листа"
|
|
|
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:167
|
|
|
msgid "Added %1 to observing list."
|
|
|
msgstr "Објекат %1 додат на осматрачку листу."
|
|
|
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:203
|
|
|
msgid "Cannot remove Object %1; not found in table."
|
|
|
msgstr "Не могу да уклоним објекат %1; нема га у табели."
|
|
|
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:271
|
|
|
msgid "Object %1 not found in obsList."
|
|
|
msgstr "Објекат %1 није пронађен у бази осм. листи."
|
|
|
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:283
|
|
|
msgid "observing notes for %1:"
|
|
|
msgstr "осматрачке забелешке за %1:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:507
|
|
|
msgid "Observing notes for object:"
|
|
|
msgstr "Осматрачке забелешке за објекат:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:582
|
|
|
msgid "The specified file is invalid. Try another file?"
|
|
|
msgstr "Наведени фајл није исправан. Покушати са другим?"
|
|
|
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:583
|
|
|
msgid "Invalid File"
|
|
|
msgstr "Неисправан фајл"
|
|
|
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:594
|
|
|
msgid "Do you want to save the current list before opening a new list?"
|
|
|
msgstr "Желите ли да снимите текућу листу пре отварања нове?"
|
|
|
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:596
|
|
|
msgid "Save Current List?"
|
|
|
msgstr "Снимити текућу листу?"
|
|
|
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:609
|
|
|
msgid "Enter List Name"
|
|
|
msgstr "Унесите име листе"
|
|
|
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:610
|
|
|
msgid "List name:"
|
|
|
msgstr "Име листе:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:630
|
|
|
msgid "Could not open file %1. Try a different filename?"
|
|
|
msgstr "Нисам могао да отворим фајл %1. Покушати са другим именом?"
|
|
|
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:632
|
|
|
msgid "Try Different"
|
|
|
msgstr "Покушај са другим"
|
|
|
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:685
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: First letter in 'Center'\n"
|
|
|
"C"
|
|
|
msgstr "Ц"
|
|
|
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:686
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: First letter in 'Scope'\n"
|
|
|
"S"
|
|
|
msgstr "О"
|
|
|
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:687
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: First letter in 'Details'\n"
|
|
|
"D"
|
|
|
msgstr "Д"
|
|
|
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:688
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: First letter in 'Alt vs Time'\n"
|
|
|
"A"
|
|
|
msgstr "В"
|
|
|
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:689
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: First letter in 'Remove'\n"
|
|
|
"R"
|
|
|
msgstr "У"
|
|
|
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:707 tools/observinglistui.ui:262
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Scope"
|
|
|
msgstr "Проматрај"
|
|
|
|
|
|
#: imagereductionui.ui:132 imagereductionui.ui:310 imagereductionui.ui:478
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:708 tools/observinglistui.ui:287
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Details"
|
|
|
msgstr "Детаљи"
|
|
|
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:709
|
|
|
msgid "Alt vs Time"
|
|
|
msgstr "Висина према времену"
|
|
|
|
|
|
#: tools/observinglistui.ui:160 tools/obslistwizard.cpp:38
|
|
|
#: tools/obslistwizardui.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Observing List Wizard"
|
|
|
msgstr "Чаробњак осматрачке листе"
|
|
|
|
|
|
#: tools/obslistwizard.cpp:198
|
|
|
msgid "Object type(s)"
|
|
|
msgstr "Типови објеката"
|
|
|
|
|
|
#: tools/obslistwizard.cpp:199
|
|
|
msgid "Region"
|
|
|
msgstr "Област"
|
|
|
|
|
|
#: tools/obslistwizard.cpp:200
|
|
|
msgid "In constellation(s)"
|
|
|
msgstr "У сазвежђима"
|
|
|
|
|
|
#: tools/obslistwizard.cpp:201
|
|
|
msgid "Circular"
|
|
|
msgstr "Кружна"
|
|
|
|
|
|
#: tools/obslistwizard.cpp:202
|
|
|
msgid "Rectangular"
|
|
|
msgstr "Правоугаона"
|
|
|
|
|
|
#: tools/obslistwizard.cpp:204
|
|
|
msgid "Magnitude limit"
|
|
|
msgstr "Ограничење магнитуде"
|
|
|
|
|
|
#: tools/obslistwizard.cpp:212 tools/obslistwizard.cpp:250
|
|
|
#: tools/obslistwizard.cpp:359 tools/obslistwizardui.ui:201
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Globular Clusters"
|
|
|
msgstr "Глобуларна јата"
|
|
|
|
|
|
#: tools/obslistwizard.cpp:213 tools/obslistwizard.cpp:252
|
|
|
#: tools/obslistwizard.cpp:360 tools/obslistwizardui.ui:206
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Gaseous Nebulae"
|
|
|
msgstr "Гасне маглине"
|
|
|
|
|
|
#: tools/obslistwizard.cpp:214 tools/obslistwizard.cpp:254
|
|
|
#: tools/obslistwizard.cpp:361 tools/obslistwizardui.ui:211
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Planetary Nebulae"
|
|
|
msgstr "Планетарне маглине"
|
|
|
|
|
|
#: tools/obslistwizard.cpp:221 tools/obslistwizard.cpp:240
|
|
|
#: tools/obslistwizard.cpp:341 tools/obslistwizardui.ui:181
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sun, Moon, Planets"
|
|
|
msgstr "Сунце, Месец, планете"
|
|
|
|
|
|
#: tools/obslistwizard.cpp:414
|
|
|
msgid "Current selection: %1 objects"
|
|
|
msgstr "Текући избор: %1 објеката"
|
|
|
|
|
|
#: tools/planetviewer.cpp:39
|
|
|
msgid "Solar System Viewer"
|
|
|
msgstr "Приказивач Сунчевог система"
|
|
|
|
|
|
#: tools/planetviewer.cpp:45
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: axis label for x-coordinate of solar system viewer. AU means "
|
|
|
"astronomical unit.\n"
|
|
|
"X-position (AU)"
|
|
|
msgstr "X-положај (AU)"
|
|
|
|
|
|
#: tools/planetviewer.cpp:46
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: axis label for y-coordinate of solar system viewer. AU means "
|
|
|
"astronomical unit.\n"
|
|
|
"Y-position (AU)"
|
|
|
msgstr "Y-положај (AU)"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:104 tools/scriptbuilderui.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Script Builder"
|
|
|
msgstr "Градитељ скрипти"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:120
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Point the display at the specified location. %1 can be the name of an "
|
|
|
"object, a cardinal point on the compass, or 'zenith'."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Упери приказ на наведену локацију. %1 може бити име објекта, кардинална "
|
|
|
"тачка на компасу, или „зенит“."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:122
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Point the display at the specified RA/Dec coordinates. %1 is expressed in "
|
|
|
"Hours; %2 is expressed in Degrees."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Упери приказ на наведене ре./дек. координате. %1 је изражено у часовима, а "
|
|
|
"%2 у степенима."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:124
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Point the display at the specified Alt/Az coordinates. %1 and %2 are "
|
|
|
"expressed in Degrees."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Упери приказ на наведене вис./аз. координате. %1 и %2 су изражени у "
|
|
|
"степенима."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:126
|
|
|
msgid "Increase the display Zoom Level."
|
|
|
msgstr "Повећај ниво увеличања приказа."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:127
|
|
|
msgid "Decrease the display Zoom Level."
|
|
|
msgstr "Смањи ниво увеличања приказа."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:128
|
|
|
msgid "Set the display Zoom Level to its default value."
|
|
|
msgstr "Постави ниво увеличања на подразумевану вредност."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:129
|
|
|
msgid "Set the display Zoom Level manually."
|
|
|
msgstr "Ручно поставите ниво увеличања."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:130
|
|
|
msgid "Set the system clock to the specified Local Time."
|
|
|
msgstr "Постави системски часовник на наведено локално време."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:132
|
|
|
msgid "Pause script execution for %1 seconds."
|
|
|
msgstr "Паузирај извршавање скрипте %1 секунди."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:133
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Halt script execution until the key %1 is pressed. Only single-key strokes "
|
|
|
"are possible; use 'space' for the spacebar."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Заустави извршавање скрипте док се не притисне тастер %1. Само једноструки "
|
|
|
"тастери су могући; користите „space“ за тастер размака."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:135
|
|
|
msgid "Set whether the display is tracking the current location."
|
|
|
msgstr "Постави да ли приказ прати текућу локацију."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:136
|
|
|
msgid "Change view option named %1 to value %2."
|
|
|
msgstr "Промени опцију приказа по имену %1 на вредност %2."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:137
|
|
|
msgid "Set the geographic location to the city specified by %1, %2 and %3."
|
|
|
msgstr "Постави географску локацију на град наведен са %1, %2 и %3."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:139
|
|
|
msgid "Set the color named %1 to the value %2."
|
|
|
msgstr "Постави боју по имену %1 на вредност %2."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:140
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Load the color scheme named %1."
|
|
|
msgstr "Учитај шему боја по имену %1."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:141
|
|
|
msgid "Export the sky image to the file %1, with width %2 and height %3."
|
|
|
msgstr "Извези слику неба у фајл %1, са ширином %2 и висином %3."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:142
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Print the sky image to a printer or file. If %1 is true, it will show the "
|
|
|
"print dialog. If %2 is true, it will use the Star Chart color scheme for "
|
|
|
"printing."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Одштампај слику неба на штампачу или у фајл. Ако је %1 тачно, приказаће "
|
|
|
"дијалог за штампање. Ако је %2 тачно, за штампање ће користити шему боја "
|
|
|
"„Звездана карта“."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:143
|
|
|
msgid "Halt the simulation clock."
|
|
|
msgstr "Заустави часовник симулације."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:144
|
|
|
msgid "Start the simulation clock."
|
|
|
msgstr "Покрени часовник симулације."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:145
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Set the timescale of the simulation clock to %1. 1.0 means real-time; 2.0 "
|
|
|
"means twice real-time; etc."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Постави временску размеру часовника симулације на %1. 1.0 значи реално "
|
|
|
"време, 2.0 значи двоструко брже од реалног времена, итд."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:150
|
|
|
msgid "Establish an INDI device either in local mode or server mode."
|
|
|
msgstr "Постави INDI уређај или у локалном или у серверском режиму."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:153
|
|
|
msgid "Shutdown an INDI device."
|
|
|
msgstr "Угаси INDI уређај."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:156
|
|
|
msgid "Connect or Disconnect an INDI device."
|
|
|
msgstr "Повежи или откачи INDI уређај."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:160
|
|
|
msgid "Set INDI's device connection port."
|
|
|
msgstr "Постави везивни порт INDI уређаја."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:164
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Set the telescope action. Available actions are SLEW, TRACK, SYNC, PARK, and "
|
|
|
"ABORT."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Постави акцију телескопа. Доступне акције су SLEW, TRACK, SYNC, PARK, и "
|
|
|
"ABORT."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:168
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Set the telescope target coordinates to the RA/Dec coordinates. RA is "
|
|
|
"expressed in Hours; DEC is expressed in Degrees."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Постави координате мете телескопа на наведене ре./дек. координате. Ре. је "
|
|
|
"изражена у часовима, дек. у степенима."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:172
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Set the telescope target coorinates to the RA/Dec coordinates of the "
|
|
|
"selected object."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Постави координате мете телескопа на наведене ре./дек. координате изабраног "
|
|
|
"објекта."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:176
|
|
|
msgid "Set the telescope longitude and latitude. The longitude is E of N."
|
|
|
msgstr "Постави гео. дужини и ширину телескопа. Дужина је E од N."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:180
|
|
|
msgid "Set the device UTC time in ISO 8601 format YYYY/MM/DDTHH:MM:SS."
|
|
|
msgstr "Постави УКВ време у ISO8601 формату: YYYY/MM/DDTHH:MM:SS."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:184
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Activate an INDI action. The action is the name of any INDI switch property "
|
|
|
"element supported by the device."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Активирај INDI акцију. Акција је име било ког пребацивачког INDI својства "
|
|
|
"које уређај подржава."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:187
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Pause script execution until action returns with OK status. The action can "
|
|
|
"be the name of any INDI property supported by the device."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Паузирај извршавање скрипте док акција не врати статус OK. Акција може бити "
|
|
|
"име било ког INDI својства које уређај подржава."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:190
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Set the telescope focuser speed. Set speed to 0 to halt the focuser. 1-3 "
|
|
|
"correspond to slow, medium, and fast speeds respectively."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Постави брзину фокусера телескопа. Брзином 0 фокусер се зауставља, 1-3 "
|
|
|
"одговарају спорој, средњој и великој брзини, тим редом."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:194
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Start moving the focuser in the direction Dir, and for the duration "
|
|
|
"specified by setINDIFocusTimeout."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Почни померање фокусера у смеру Dir, у трајању наведеном помоћу "
|
|
|
"setINDIFocusTimeout."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:198
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Set the telescope focuser timer in seconds. This is the duration of any "
|
|
|
"focusing procedure performed by calling startINDIFocus."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Постави време тајмера за фокусер телескопа у секундама. Ово је трајање било "
|
|
|
"које операције фокусирања које се извршава позивом startINDIFocus."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:202
|
|
|
msgid "Set the target CCD chip temperature."
|
|
|
msgstr "Постави температуру циљног CCD чипа."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:206
|
|
|
msgid "Set the target filter position."
|
|
|
msgstr "Постави положај циљног филтера."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:210
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Set the CCD camera frame type. Available options are FRAME_LIGHT, "
|
|
|
"FRAME_BIAS, FRAME_DARK, and FRAME_FLAT."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Постави тип кадрова CCD камере. Доступне опције су FRAME_LIGHT, FRAME_BIAS, "
|
|
|
"FRAME_DARK, и FRAME_FLAT."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:214
|
|
|
msgid "Start Camera/CCD exposure. The duration is in seconds."
|
|
|
msgstr "Постави експозицију камере/CCD-а. Трајање је у секундама."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:223
|
|
|
msgid "Functions"
|
|
|
msgstr "Функције"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:518
|
|
|
msgid "InfoBoxes"
|
|
|
msgstr "Инфо-кутије"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:519
|
|
|
msgid "Toggle display of all InfoBoxes"
|
|
|
msgstr "Укључи/искључи приказ свих инфо-кутија"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:519 tools/scriptbuilder.cpp:520
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:521 tools/scriptbuilder.cpp:522
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:523 tools/scriptbuilder.cpp:524
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:525 tools/scriptbuilder.cpp:536
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:537 tools/scriptbuilder.cpp:543
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:544 tools/scriptbuilder.cpp:545
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:546 tools/scriptbuilder.cpp:547
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:548 tools/scriptbuilder.cpp:549
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:550 tools/scriptbuilder.cpp:551
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:552 tools/scriptbuilder.cpp:553
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:554 tools/scriptbuilder.cpp:555
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:556 tools/scriptbuilder.cpp:557
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:558 tools/scriptbuilder.cpp:559
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:560 tools/scriptbuilder.cpp:561
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:583 tools/scriptbuilder.cpp:584
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:585 tools/scriptbuilder.cpp:586
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:587 tools/scriptbuilder.cpp:588
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:589 tools/scriptbuilder.cpp:590
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:591 tools/scriptbuilder.cpp:592
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:593 tools/scriptbuilder.cpp:594
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:595 tools/scriptbuilder.cpp:596
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:597 tools/scriptbuilder.cpp:615
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:616 tools/scriptbuilder.cpp:617
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:623 tools/scriptbuilder.cpp:625
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:626 tools/scriptbuilder.cpp:627
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:628 tools/scriptbuilder.cpp:629
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:630 tools/scriptbuilder.cpp:631
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:632 tools/scriptbuilder.cpp:633
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:634 tools/scriptbuilder.cpp:649
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:654 tools/scriptbuilder.cpp:655
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:656 tools/scriptbuilder.cpp:657
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:658 tools/scriptbuilder.cpp:659
|
|
|
msgid "bool"
|
|
|
msgstr "bool"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:520
|
|
|
msgid "Toggle display of Time InfoBox"
|
|
|
msgstr "Укључи/искључи приказ временске инфо-кутије"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:521
|
|
|
msgid "Toggle display of Geographic InfoBox"
|
|
|
msgstr "Укључи/искључи приказ географске инфо-кутије"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:522
|
|
|
msgid "Toggle display of Focus InfoBox"
|
|
|
msgstr "Укључи/искључи приказ инфо-кутије фокуса"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:523
|
|
|
msgid "(un)Shade Time InfoBox"
|
|
|
msgstr "Засиви/врати временску инфо-кутију"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:524
|
|
|
msgid "(un)Shade Geographic InfoBox"
|
|
|
msgstr "Засиви/врати географску инфо-кутију"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:525
|
|
|
msgid "(un)Shade Focus InfoBox"
|
|
|
msgstr "Засиви/врати инфо-кутију фокуса"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:535
|
|
|
msgid "Toolbars"
|
|
|
msgstr "Траке са алатима"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:536
|
|
|
msgid "Toggle display of main toolbar"
|
|
|
msgstr "Укључи/искључи приказ главне траке са алатима"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:537
|
|
|
msgid "Toggle display of view toolbar"
|
|
|
msgstr "Укључи/искључи приказ траке за приказе"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:542
|
|
|
msgid "Show Objects"
|
|
|
msgstr "Прикажи објекте"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:543
|
|
|
msgid "Toggle display of Stars"
|
|
|
msgstr "Укључи/искључи приказ звезда"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:544
|
|
|
msgid "Toggle display of all deep-sky objects"
|
|
|
msgstr "Укључи/искључи приказ свих далеких објеката"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:545
|
|
|
msgid "Toggle display of Messier object symbols"
|
|
|
msgstr "Укључи/искључи приказ симбола Месијеових објеката"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:546
|
|
|
msgid "Toggle display of Messier object images"
|
|
|
msgstr "Укључи/искључи приказ слика Месијеових објеката"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:547
|
|
|
msgid "Toggle display of NGC objects"
|
|
|
msgstr "Укључи/искључи приказ NGC објеката"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:548
|
|
|
msgid "Toggle display of IC objects"
|
|
|
msgstr "Укључи/искључи приказ IC објеката"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:549
|
|
|
msgid "Toggle display of all solar system bodies"
|
|
|
msgstr "Укључи/искључи приказ свих тела у Сунчевом систему"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:550
|
|
|
msgid "Toggle display of Sun"
|
|
|
msgstr "Укључи/искључи приказ Сунца"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:551
|
|
|
msgid "Toggle display of Moon"
|
|
|
msgstr "Укључи/искључи приказ Месеца"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:552
|
|
|
msgid "Toggle display of Mercury"
|
|
|
msgstr "Укључи/искључи приказ Меркура"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:553
|
|
|
msgid "Toggle display of Venus"
|
|
|
msgstr "Укључи/искључи приказ Венере"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:554
|
|
|
msgid "Toggle display of Mars"
|
|
|
msgstr "Укључи/искључи приказ Марса"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:555
|
|
|
msgid "Toggle display of Jupiter"
|
|
|
msgstr "Укључи/искључи приказ Јупитера"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:556
|
|
|
msgid "Toggle display of Saturn"
|
|
|
msgstr "Укључи/искључи приказ Сатурна"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:557
|
|
|
msgid "Toggle display of Uranus"
|
|
|
msgstr "Укључи/искључи приказ Урана"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:558
|
|
|
msgid "Toggle display of Neptune"
|
|
|
msgstr "Укључи/искључи приказ Нептуна"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:559
|
|
|
msgid "Toggle display of Pluto"
|
|
|
msgstr "Укључи/искључи приказ Плутона"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:560
|
|
|
msgid "Toggle display of Asteroids"
|
|
|
msgstr "Укључи/искључи приказ астероида"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:561
|
|
|
msgid "Toggle display of Comets"
|
|
|
msgstr "Укључи/искључи приказ комета"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:582
|
|
|
msgid "Show Other"
|
|
|
msgstr "Прикажи остало"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:583
|
|
|
msgid "Toggle display of constellation lines"
|
|
|
msgstr "Укључи/искључи приказ линија сазвежђа"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:584
|
|
|
msgid "Toggle display of constellation boundaries"
|
|
|
msgstr "Укључи/искључи приказ граница сазвежђа"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:585
|
|
|
msgid "Toggle display of constellation names"
|
|
|
msgstr "Укључи/искључи приказ имена сазвежђа"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:586
|
|
|
msgid "Toggle display of Milky Way"
|
|
|
msgstr "Укључи/искључи приказ Млечног пута"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:587
|
|
|
msgid "Toggle display of the coordinate grid"
|
|
|
msgstr "Укључи/искључи приказ координатне мреже"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:588
|
|
|
msgid "Toggle display of the celestial equator"
|
|
|
msgstr "Укључи/искључи приказ небеског екватора"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:589
|
|
|
msgid "Toggle display of the ecliptic"
|
|
|
msgstr "Укључи/искључи приказ еклиптике"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:590
|
|
|
msgid "Toggle display of the horizon line"
|
|
|
msgstr "Укључи/искључи приказ линије хоризонта"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:591
|
|
|
msgid "Toggle display of the opaque ground"
|
|
|
msgstr "Укључи/искључи приказ непрозирног тла"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:592
|
|
|
msgid "Toggle display of star name labels"
|
|
|
msgstr "Укључи/искључи приказ ознака имена звезда"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:593
|
|
|
msgid "Toggle display of star magnitude labels"
|
|
|
msgstr "Укључи/искључи приказ ознака магнитуда звезда"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:594
|
|
|
msgid "Toggle display of asteroid name labels"
|
|
|
msgstr "Укључи/искључи приказ ознака имена астероида"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:595
|
|
|
msgid "Toggle display of comet name labels"
|
|
|
msgstr "Укључи/искључи приказ ознака имена комета"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:596
|
|
|
msgid "Toggle display of planet name labels"
|
|
|
msgstr "Укључи/искључи приказ ознака имена планета"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:597
|
|
|
msgid "Toggle display of planet images"
|
|
|
msgstr "Укључи/искључи приказ слика планета"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:614
|
|
|
msgid "Constellation Names"
|
|
|
msgstr "Имена сазвежђа"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:615
|
|
|
msgid "Show Latin constellation names"
|
|
|
msgstr "Прикажи латинска имена сазвежђа"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:616
|
|
|
msgid "Show constellation names in local language"
|
|
|
msgstr "Прикажи имена сазвежђа на локалном језику"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:617
|
|
|
msgid "Show IAU-standard constellation abbreviations"
|
|
|
msgstr "Прикажи стандардне МАУ скраћенице сазвежђа"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:622
|
|
|
msgid "Hide Items"
|
|
|
msgstr "Сакриј ставке"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:623
|
|
|
msgid "Toggle whether objects hidden while slewing display"
|
|
|
msgstr "Укључи/искључи сакривање објеката у току обртања приказа"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:624
|
|
|
msgid "Timestep threshold (in seconds) for hiding objects"
|
|
|
msgstr "Праг временског корака (у секундама) за сакривање објеката"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:624 tools/scriptbuilder.cpp:650
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:651 tools/scriptbuilder.cpp:674
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:675 tools/scriptbuilder.cpp:676
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:677 tools/scriptbuilder.cpp:678
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:679 tools/scriptbuilder.cpp:680
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:681 tools/scriptbuilder.cpp:682
|
|
|
msgid "double"
|
|
|
msgstr "double"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:625
|
|
|
msgid "Hide faint stars while slewing?"
|
|
|
msgstr "Сакрити бледе звезде у току обртања?"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:626
|
|
|
msgid "Hide solar system bodies while slewing?"
|
|
|
msgstr "Сакрити Сунчев систем у току обртања?"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:627
|
|
|
msgid "Hide Messier objects while slewing?"
|
|
|
msgstr "Сакрити Месијеове објекте у току обртања?"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:628
|
|
|
msgid "Hide NGC objects while slewing?"
|
|
|
msgstr "Сакрити NGC објекте у току обртања?"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:629
|
|
|
msgid "Hide IC objects while slewing?"
|
|
|
msgstr "Сакрити IC објекте у току обртања?"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:630
|
|
|
msgid "Hide Milky Way while slewing?"
|
|
|
msgstr "Сакрити Млечни пут у току обртања?"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:631
|
|
|
msgid "Hide constellation names while slewing?"
|
|
|
msgstr "Сакрити имена сазвежђа у току обртања?"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:632
|
|
|
msgid "Hide constellation lines while slewing?"
|
|
|
msgstr "Сакрити линије сазвежђа у току обртања?"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:633
|
|
|
msgid "Hide constellation boundaries while slewing?"
|
|
|
msgstr "Сакрити границе сазвежђа у току обртања?"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:634
|
|
|
msgid "Hide coordinate grid while slewing?"
|
|
|
msgstr "Сакрити координатну мрежу у току обртања?"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:648
|
|
|
msgid "Skymap Options"
|
|
|
msgstr "Опције мапе неба"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:649
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Use Horizontal coordinates? (otherwise, use Equatorial)"
|
|
|
msgstr "Да ли да користим водоравне координате? (у супротном, екваторијалне)"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:650
|
|
|
msgid "Set the Zoom Factor"
|
|
|
msgstr "Постави фактор увеличања"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:651
|
|
|
msgid "Select angular size for the FOV symbol (in arcmin)"
|
|
|
msgstr "Изаберите угловну величину за УВП симбол (у луч.мин.)"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:652
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Select shape for the FOV symbol (0=Square, 1=Circle, 2=Crosshairs, "
|
|
|
"4=Bullseye)"
|
|
|
msgstr "Изаберите облик УВП симбола (0=квадрат, 1=круг, 2=нишан, 4=мета)"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:652
|
|
|
msgid "int"
|
|
|
msgstr "int"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:653
|
|
|
msgid "Select color for the FOV symbol"
|
|
|
msgstr "Изаберите боју УВП симбола"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:653
|
|
|
msgid "string"
|
|
|
msgstr "string"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:654
|
|
|
msgid "Use animated slewing? (otherwise, \"snap\" to new focus)"
|
|
|
msgstr "Да ли да анимирам обртање? (у супротном, само пребаци на нови фокус)"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:655
|
|
|
msgid "Correct for atmospheric refraction?"
|
|
|
msgstr "Кориговати атмосферску рефракцију?"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:656
|
|
|
msgid "Automatically attach name label to centered object?"
|
|
|
msgstr "Аутоматски прикачити ознаке имена центрираним објектима?"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:657
|
|
|
msgid "Attach temporary name label when hovering mouse over an object?"
|
|
|
msgstr "Прикачити привремену ознаку имена при преласку мишем преко објекта?"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:550 tools/scriptbuilder.cpp:658
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Automatically add trail to centered solar system body?"
|
|
|
msgstr "Аутоматски додати траг центрираном телу Сунчевог система?"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:659
|
|
|
msgid "Planet trails fade to sky color? (otherwise color is constant)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Да ли се трагови планета претапају до боје неба? (у супротном, боја је "
|
|
|
"константна)"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:673
|
|
|
msgid "Limits"
|
|
|
msgstr "Ограничења"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:674
|
|
|
msgid "magnitude of faintest star drawn on map when zoomed in"
|
|
|
msgstr "магнитуда најблеђе звезде која се исцртава на мапи кад је увеличана"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:675
|
|
|
msgid "magnitude of faintest star drawn on map when zoomed out"
|
|
|
msgstr "магнитуда најблеђе звезде која се исцртава на мапи када је умањена"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:676
|
|
|
msgid "magnitude of faintest nonstellar object drawn on map when zoomed in"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"магнитуда најблеђег незвезданог објекта који се исцртава на мапи када је "
|
|
|
"увеличана"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:677
|
|
|
msgid "magnitude of faintest nonstellar object drawn on map when zoomed out"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"магнитуда најблеђег незвезданог објекта који се исцртава на мапи када је "
|
|
|
"умањена"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:678
|
|
|
msgid "magnitude of faintest star labeled on map"
|
|
|
msgstr "магнитуда најблеђе звезде која је означена на мапи"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:679
|
|
|
msgid "magnitude of brightest star hidden while slewing"
|
|
|
msgstr "магнитуда најсветлије звезде која се сакрива приликом обртања"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:680
|
|
|
msgid "magnitude of faintest asteroid drawn on map"
|
|
|
msgstr "магнитуда најблеђег астероида који се исцртава на мапи"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:681
|
|
|
msgid "magnitude of faintest asteroid labeled on map"
|
|
|
msgstr "магнитуда најблеђег астероида који је означен на мапи"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:682
|
|
|
msgid "comets nearer to the Sun than this (in AU) are labeled on map"
|
|
|
msgstr "комете ближе Сунцу од овог (у AU) су означене на мапи"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:757
|
|
|
msgid "Could not download remote file."
|
|
|
msgstr "Нисам могао да преузмем удаљени фајл."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:859
|
|
|
msgid "Save Changes to Script?"
|
|
|
msgstr "Снимити измене скрипте?"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:860
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The current script has unsaved changes. Would you like to save before "
|
|
|
"closing it?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Текућа скрипта има неснимљених измена. Желите ли да је снимите пре него што "
|
|
|
"је затворите?"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:993
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Could not parse script. Line was: %1"
|
|
|
msgstr "Нисам могао да рашчланим скрипту. Линија је: %1"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:1311 tools/scriptbuilder.cpp:1313
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:1349 tools/scriptbuilder.cpp:2050
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2187 tools/scriptbuilder.cpp:2188
|
|
|
msgid "true"
|
|
|
msgstr "true"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:1796
|
|
|
msgid "Function index out of bounds."
|
|
|
msgstr "Индекс функције је ван граница."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:1823 tools/scriptbuilder.cpp:1872
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:1896 tools/scriptbuilder.cpp:1920
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:1942 tools/scriptbuilder.cpp:1965
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:1982 tools/scriptbuilder.cpp:1999
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2019 tools/scriptbuilder.cpp:2040
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2053 tools/scriptbuilder.cpp:2072
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2092 tools/scriptbuilder.cpp:2112
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2132 tools/scriptbuilder.cpp:2145
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2162 tools/scriptbuilder.cpp:2177
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2191 tools/scriptbuilder.cpp:2208
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2224 tools/scriptbuilder.cpp:2237
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2266 tools/scriptbuilder.cpp:2285
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2311 tools/scriptbuilder.cpp:2337
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2359 tools/scriptbuilder.cpp:2387
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2415 tools/scriptbuilder.cpp:2441
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2474 tools/scriptbuilder.cpp:2507
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2534 tools/scriptbuilder.cpp:2561
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2588 tools/scriptbuilder.cpp:2614
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2641 tools/scriptbuilder.cpp:2667
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2693 tools/scriptbuilder.cpp:2714
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2740 tools/scriptbuilder.cpp:2761
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2787 tools/scriptbuilder.cpp:2807
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2833 tools/scriptbuilder.cpp:2866
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2899 tools/scriptbuilder.cpp:2925
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2946 tools/scriptbuilder.cpp:2973
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:3001 tools/scriptbuilder.cpp:3029
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:3051 tools/scriptbuilder.cpp:3078
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:3099 tools/scriptbuilder.cpp:3125
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:3146 tools/scriptbuilder.cpp:3173
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:3194
|
|
|
msgid "Mismatch between function and Arg widget (expected %1.)"
|
|
|
msgstr "Неслагање између контроле функције и контроле Arg! (очекивано је %1)"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2050 tools/scriptbuilder.cpp:2187
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2188
|
|
|
msgid "false"
|
|
|
msgstr "false"
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:48
|
|
|
msgid "What's up Tonight"
|
|
|
msgstr "Шта се дешава вечерас"
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:84 tools/wutdialog.cpp:424
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "at %1"
|
|
|
msgstr "у %1"
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:85 tools/wutdialog.cpp:406
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "The night of %1"
|
|
|
msgstr "У ноћи %1"
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:109
|
|
|
msgid "Planets"
|
|
|
msgstr "Планете"
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:114
|
|
|
msgid "Star Clusters"
|
|
|
msgstr "Звездана јата"
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:115
|
|
|
msgid "Nebulae"
|
|
|
msgstr "Маглине"
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:143 tools/wutdialog.cpp:144 tools/wutdialog.cpp:180
|
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:181 tools/wutdialog.cpp:330 tools/wutdialog.cpp:331
|
|
|
msgid "circumpolar"
|
|
|
msgstr "циркумполарна"
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:147 tools/wutdialog.cpp:148 tools/wutdialog.cpp:183
|
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:184 tools/wutdialog.cpp:333 tools/wutdialog.cpp:334
|
|
|
msgid "does not rise"
|
|
|
msgstr "не излази"
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:167
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Sunset: %1"
|
|
|
msgstr "Залазак: %1"
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:168
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Sunrise: %1"
|
|
|
msgstr "Излазак: %1"
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:169
|
|
|
msgid "Night duration: %1 hours"
|
|
|
msgstr "Трајање ноћи: %1 часова"
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:192
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Moon rises at: %1"
|
|
|
msgstr "Месец излази у: %1"
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:193
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Moon sets at: %1"
|
|
|
msgstr "Месец залази у: %1"
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:318
|
|
|
msgid "No Object Selected"
|
|
|
msgstr "Није изабран ниједан објекат"
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:355
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Rises at: %1"
|
|
|
msgstr "Излази у: %1"
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:356
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Transits at: %1"
|
|
|
msgstr "Транзит у: %1"
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:357
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Sets at: %1"
|
|
|
msgstr "Залази у: %1"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"ANDROMEDA"
|
|
|
msgstr "АНДРОМЕДА"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:2
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"ANTLIA"
|
|
|
msgstr "ПУМПА"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:3
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"APUS"
|
|
|
msgstr "РАЈСКА ПТИЦА"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:4
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"AQUARIUS"
|
|
|
msgstr "ВОДОЛИЈА"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:5
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"AQUILA"
|
|
|
msgstr "ОРАО"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:6
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"ARA"
|
|
|
msgstr "ОЛТАР"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:7
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"ARIES"
|
|
|
msgstr "ОВАН"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:8
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"AURIGA"
|
|
|
msgstr "КОЧИЈАШ"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:9
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"BOOTES"
|
|
|
msgstr "ВОЛАР"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:10
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"CAELUM"
|
|
|
msgstr "ДЛЕТО"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:11
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"CAMELOPARDALIS"
|
|
|
msgstr "ЖИРАФА"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:12
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"CANCER"
|
|
|
msgstr "РАК"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:13
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"CANES VENATICI"
|
|
|
msgstr "ЛОВАЧКИ ПСИ"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:14
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"CANIS MAJOR"
|
|
|
msgstr "ВЕЛИКИ ПАС"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:15
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"CANIS MINOR"
|
|
|
msgstr "МАЛИ ПАС"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:16
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"CAPRICORNUS"
|
|
|
msgstr "ЈАРАЦ"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:17
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"CARINA"
|
|
|
msgstr "ПРАМАЦ"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:18
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"CASSIOPEIA"
|
|
|
msgstr "КАСИОПЕЈА"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:19
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"CENTAURUS"
|
|
|
msgstr "КЕНТАУР"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:20
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"CEPHEUS"
|
|
|
msgstr "ЦЕФЕЈ"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:21
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"CETUS"
|
|
|
msgstr "КИТ"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:22
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"CHAMAELEON"
|
|
|
msgstr "КАМЕЛЕОН"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:23
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"CIRCINUS"
|
|
|
msgstr "ШЕСТАР"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:24
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"COLUMBA"
|
|
|
msgstr "ГОЛУБ"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:25
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"COMA BERENICES"
|
|
|
msgstr "БЕРЕНИКИНА КОСА"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:26
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"CORONA AUSTRALIS"
|
|
|
msgstr "ЈУЖНА КРУНА"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:27
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"CORONA BOREALIS"
|
|
|
msgstr "СЕВЕРНА КРУНА"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:28
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"CORVUS"
|
|
|
msgstr "ГАВРАН"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:29
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"CRATER"
|
|
|
msgstr "ПЕХАР"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:30
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"CRUX"
|
|
|
msgstr "КРСТ"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:31
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"CYGNUS"
|
|
|
msgstr "ЛАБУД"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:32
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"DELPHINUS"
|
|
|
msgstr "ДЕЛФИН"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:33
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"DORADO"
|
|
|
msgstr "ЗЛАТНА РИБА"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:34
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"DRACO"
|
|
|
msgstr "ЗМАЈ"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:35
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"EQUULEUS"
|
|
|
msgstr "ЖДРЕБЕ"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:36
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"ERIDANUS"
|
|
|
msgstr "ЕРИДАН"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:37
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"FORNAX"
|
|
|
msgstr "ПЕЋ"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:38
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"GEMINI"
|
|
|
msgstr "БЛИЗАНЦИ"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:39
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"GRUS"
|
|
|
msgstr "ЖДРАЛ"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:40
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"HERCULES"
|
|
|
msgstr "ХЕРКУЛ"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:41
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"HOROLOGIUM"
|
|
|
msgstr "ЧАСОВНИК"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:42
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"HYDRA"
|
|
|
msgstr "ХИДРА"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:43
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"HYDRUS"
|
|
|
msgstr "ХИДРУС"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:44
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"INDUS"
|
|
|
msgstr "ИНДУС"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:45
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"LACERTA"
|
|
|
msgstr "ГУШТЕР"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:46
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"LEO"
|
|
|
msgstr "ЛАВ"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:47
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"LEO MINOR"
|
|
|
msgstr "МАЛИ ЛАВ"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:48
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"LEPUS"
|
|
|
msgstr "ЗЕЦ"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:49
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"LIBRA"
|
|
|
msgstr "ВАГА"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:50
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"LUPUS"
|
|
|
msgstr "ВУК"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:51
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"LYNX"
|
|
|
msgstr "РИС"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:52
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"LYRA"
|
|
|
msgstr "ЛИРА"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:53
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"MENSA"
|
|
|
msgstr "ТРПЕЗА"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:54
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"MICROSCOPIUM"
|
|
|
msgstr "МИКРОСКОП"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:55
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"MONOCEROS"
|
|
|
msgstr "ЈЕДНОРОГ"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:56
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"MUSCA"
|
|
|
msgstr "МУВА"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:57
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"NORMA"
|
|
|
msgstr "УГЛОМЕР"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:58
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"OCTANS"
|
|
|
msgstr "ОКТАНТ"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:59
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"OPHIUCHUS"
|
|
|
msgstr "ЗМИЈОНОСАЦ"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:60
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"ORION"
|
|
|
msgstr "ОРИОН"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:61
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"PAVO"
|
|
|
msgstr "ПАУН"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:62
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"PEGASUS"
|
|
|
msgstr "ПЕГАЗ"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:63
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"PERSEUS"
|
|
|
msgstr "ПЕРСЕЈ"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:64
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"PHOENIX"
|
|
|
msgstr "ФЕНИКС"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:65
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"PICTOR"
|
|
|
msgstr "СЛИКАР"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:66
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"PISCES"
|
|
|
msgstr "РИБЕ"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:67
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"PISCIS AUSTRINUS"
|
|
|
msgstr "ЈУЖНА РИБА"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:68
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"PUPPIS"
|
|
|
msgstr "КРМА"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:69
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"PYXIS"
|
|
|
msgstr "КОМПАС"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:70
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"RETICULUM"
|
|
|
msgstr "МРЕЖИЦА"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:71
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"SAGITTA"
|
|
|
msgstr "СТРЕЛА"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:72
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"SAGITTARIUS"
|
|
|
msgstr "СТРЕЛАЦ"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:73
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"SCORPIUS"
|
|
|
msgstr "ШКОРПИЈА"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:74
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"SCULPTOR"
|
|
|
msgstr "ВАЈАР"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:75
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"SCUTUM"
|
|
|
msgstr "ШТИТ"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:76
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"SERPENS CAPUT"
|
|
|
msgstr "ЗМИЈСКА ГЛАВА"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:77
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"SERPENS CAUDA"
|
|
|
msgstr "ЗМИЈСКИ РЕП"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:78
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"SEXTANS"
|
|
|
msgstr "СЕКСТАНТ"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:79
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"TAURUS"
|
|
|
msgstr "БИК"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:80
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"TELESCOPIUM"
|
|
|
msgstr "ТЕЛЕСКОП"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:81
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"TRIANGULUM"
|
|
|
msgstr "ТРОУГАО"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:82
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"TRIANGULUM AUSTRALE"
|
|
|
msgstr "ЈУЖНИ ТРОУГАО"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:83
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"TUCANA"
|
|
|
msgstr "ТУКАН"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:84
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"URSA MAJOR"
|
|
|
msgstr "ВЕЛИКИ МЕДВЕД"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:85
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"URSA MINOR"
|
|
|
msgstr "МАЛИ МЕДВЕД"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:86
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"VELA"
|
|
|
msgstr "ЈЕДРА"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:87
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"VIRGO"
|
|
|
msgstr "ДЕВИЦА"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:88
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"VOLANS"
|
|
|
msgstr "ЛЕТЕЋА РИБА"
|
|
|
|
|
|
#: data/cnames.dat:89
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"VULPECULA"
|
|
|
msgstr "ЛИСИЦА"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Aabenraa"
|
|
|
msgstr "Абенра"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1 data/Cities.dat:3 data/Cities.dat:4 data/Cities.dat:283
|
|
|
#: data/Cities.dat:766 data/Cities.dat:853 data/Cities.dat:858
|
|
|
#: data/Cities.dat:931 data/Cities.dat:972 data/Cities.dat:999
|
|
|
#: data/Cities.dat:1025 data/Cities.dat:1067 data/Cities.dat:1081
|
|
|
#: data/Cities.dat:1083 data/Cities.dat:1085 data/Cities.dat:1094
|
|
|
#: data/Cities.dat:1105 data/Cities.dat:1297 data/Cities.dat:1402
|
|
|
#: data/Cities.dat:2142 data/Cities.dat:2170 data/Cities.dat:2181
|
|
|
#: data/Cities.dat:2357 data/Cities.dat:2372 data/Cities.dat:2375
|
|
|
#: data/Cities.dat:2385 data/Cities.dat:2460 data/Cities.dat:2527
|
|
|
#: data/Cities.dat:2544 data/Cities.dat:2643 data/Cities.dat:2647
|
|
|
#: data/Cities.dat:2655
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Jylland"
|
|
|
msgstr "Јиланд"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1 data/Cities.dat:3 data/Cities.dat:4 data/Cities.dat:283
|
|
|
#: data/Cities.dat:500 data/Cities.dat:562 data/Cities.dat:766
|
|
|
#: data/Cities.dat:853 data/Cities.dat:858 data/Cities.dat:859
|
|
|
#: data/Cities.dat:903 data/Cities.dat:931 data/Cities.dat:972
|
|
|
#: data/Cities.dat:999 data/Cities.dat:1025 data/Cities.dat:1059
|
|
|
#: data/Cities.dat:1067 data/Cities.dat:1077 data/Cities.dat:1081
|
|
|
#: data/Cities.dat:1083 data/Cities.dat:1085 data/Cities.dat:1086
|
|
|
#: data/Cities.dat:1094 data/Cities.dat:1105 data/Cities.dat:1215
|
|
|
#: data/Cities.dat:1292 data/Cities.dat:1297 data/Cities.dat:1303
|
|
|
#: data/Cities.dat:1402 data/Cities.dat:1635 data/Cities.dat:1760
|
|
|
#: data/Cities.dat:1766 data/Cities.dat:1870 data/Cities.dat:1871
|
|
|
#: data/Cities.dat:1889 data/Cities.dat:2142 data/Cities.dat:2170
|
|
|
#: data/Cities.dat:2181 data/Cities.dat:2182 data/Cities.dat:2204
|
|
|
#: data/Cities.dat:2212 data/Cities.dat:2357 data/Cities.dat:2372
|
|
|
#: data/Cities.dat:2375 data/Cities.dat:2378 data/Cities.dat:2384
|
|
|
#: data/Cities.dat:2385 data/Cities.dat:2460 data/Cities.dat:2476
|
|
|
#: data/Cities.dat:2527 data/Cities.dat:2544 data/Cities.dat:2643
|
|
|
#: data/Cities.dat:2647 data/Cities.dat:2655 data/Cities.dat:2675
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Denmark"
|
|
|
msgstr "Данска"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Aachen"
|
|
|
msgstr "Ахен"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2 data/Cities.dat:69 data/Cities.dat:101 data/Cities.dat:112
|
|
|
#: data/Cities.dat:156 data/Cities.dat:174 data/Cities.dat:186
|
|
|
#: data/Cities.dat:257 data/Cities.dat:259 data/Cities.dat:282
|
|
|
#: data/Cities.dat:298 data/Cities.dat:309 data/Cities.dat:320
|
|
|
#: data/Cities.dat:338 data/Cities.dat:340 data/Cities.dat:341
|
|
|
#: data/Cities.dat:373 data/Cities.dat:470 data/Cities.dat:528
|
|
|
#: data/Cities.dat:539 data/Cities.dat:574 data/Cities.dat:616
|
|
|
#: data/Cities.dat:646 data/Cities.dat:670 data/Cities.dat:679
|
|
|
#: data/Cities.dat:681 data/Cities.dat:688 data/Cities.dat:700
|
|
|
#: data/Cities.dat:727 data/Cities.dat:762 data/Cities.dat:763
|
|
|
#: data/Cities.dat:765 data/Cities.dat:770 data/Cities.dat:849
|
|
|
#: data/Cities.dat:863 data/Cities.dat:873 data/Cities.dat:895
|
|
|
#: data/Cities.dat:904 data/Cities.dat:905 data/Cities.dat:915
|
|
|
#: data/Cities.dat:990 data/Cities.dat:994 data/Cities.dat:995
|
|
|
#: data/Cities.dat:996 data/Cities.dat:1002 data/Cities.dat:1010
|
|
|
#: data/Cities.dat:1011 data/Cities.dat:1016 data/Cities.dat:1024
|
|
|
#: data/Cities.dat:1055 data/Cities.dat:1056 data/Cities.dat:1058
|
|
|
#: data/Cities.dat:1066 data/Cities.dat:1178 data/Cities.dat:1207
|
|
|
#: data/Cities.dat:1233 data/Cities.dat:1235 data/Cities.dat:1261
|
|
|
#: data/Cities.dat:1289 data/Cities.dat:1298 data/Cities.dat:1310
|
|
|
#: data/Cities.dat:1346 data/Cities.dat:1394 data/Cities.dat:1400
|
|
|
#: data/Cities.dat:1405 data/Cities.dat:1471 data/Cities.dat:1485
|
|
|
#: data/Cities.dat:1490 data/Cities.dat:1501 data/Cities.dat:1503
|
|
|
#: data/Cities.dat:1504 data/Cities.dat:1511 data/Cities.dat:1512
|
|
|
#: data/Cities.dat:1526 data/Cities.dat:1532 data/Cities.dat:1533
|
|
|
#: data/Cities.dat:1540 data/Cities.dat:1541 data/Cities.dat:1544
|
|
|
#: data/Cities.dat:1545 data/Cities.dat:1546 data/Cities.dat:1547
|
|
|
#: data/Cities.dat:1548 data/Cities.dat:1549 data/Cities.dat:1563
|
|
|
#: data/Cities.dat:1588 data/Cities.dat:1589 data/Cities.dat:1590
|
|
|
#: data/Cities.dat:1591 data/Cities.dat:1592 data/Cities.dat:1598
|
|
|
#: data/Cities.dat:1599 data/Cities.dat:1600 data/Cities.dat:1604
|
|
|
#: data/Cities.dat:1606 data/Cities.dat:1611 data/Cities.dat:1614
|
|
|
#: data/Cities.dat:1615 data/Cities.dat:1616 data/Cities.dat:1624
|
|
|
#: data/Cities.dat:1625 data/Cities.dat:1628 data/Cities.dat:1632
|
|
|
#: data/Cities.dat:1642 data/Cities.dat:1645 data/Cities.dat:1651
|
|
|
#: data/Cities.dat:1678 data/Cities.dat:1739 data/Cities.dat:1755
|
|
|
#: data/Cities.dat:1756 data/Cities.dat:1757 data/Cities.dat:1793
|
|
|
#: data/Cities.dat:1872 data/Cities.dat:1879 data/Cities.dat:1881
|
|
|
#: data/Cities.dat:1892 data/Cities.dat:1902 data/Cities.dat:1903
|
|
|
#: data/Cities.dat:1932 data/Cities.dat:1954 data/Cities.dat:2019
|
|
|
#: data/Cities.dat:2089 data/Cities.dat:2140 data/Cities.dat:2148
|
|
|
#: data/Cities.dat:2154 data/Cities.dat:2158 data/Cities.dat:2163
|
|
|
#: data/Cities.dat:2213 data/Cities.dat:2233 data/Cities.dat:2257
|
|
|
#: data/Cities.dat:2311 data/Cities.dat:2315 data/Cities.dat:2326
|
|
|
#: data/Cities.dat:2354 data/Cities.dat:2388 data/Cities.dat:2394
|
|
|
#: data/Cities.dat:2453 data/Cities.dat:2462 data/Cities.dat:2598
|
|
|
#: data/Cities.dat:2606 data/Cities.dat:2753 data/Cities.dat:2780
|
|
|
#: data/Cities.dat:2781 data/Cities.dat:2792 data/Cities.dat:2793
|
|
|
#: data/Cities.dat:2838 data/Cities.dat:2839
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Germany"
|
|
|
msgstr "Немачка"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:3
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Aalborg"
|
|
|
msgstr "Алборг"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:4
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Aarhus"
|
|
|
msgstr "Архус"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:5
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Abakan"
|
|
|
msgstr "Абакан"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:5 data/Cities.dat:30 data/Cities.dat:203 data/Cities.dat:336
|
|
|
#: data/Cities.dat:495 data/Cities.dat:687 data/Cities.dat:941
|
|
|
#: data/Cities.dat:1145 data/Cities.dat:1248 data/Cities.dat:1309
|
|
|
#: data/Cities.dat:1325 data/Cities.dat:1869 data/Cities.dat:1907
|
|
|
#: data/Cities.dat:2551 data/Cities.dat:2603 data/Cities.dat:2618
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Siberia"
|
|
|
msgstr "Сибир"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:5 data/Cities.dat:30 data/Cities.dat:84 data/Cities.dat:120
|
|
|
#: data/Cities.dat:203 data/Cities.dat:238 data/Cities.dat:278
|
|
|
#: data/Cities.dat:336 data/Cities.dat:369 data/Cities.dat:467
|
|
|
#: data/Cities.dat:469 data/Cities.dat:475 data/Cities.dat:495
|
|
|
#: data/Cities.dat:687 data/Cities.dat:729 data/Cities.dat:730
|
|
|
#: data/Cities.dat:941 data/Cities.dat:979 data/Cities.dat:1145
|
|
|
#: data/Cities.dat:1155 data/Cities.dat:1157 data/Cities.dat:1211
|
|
|
#: data/Cities.dat:1214 data/Cities.dat:1239 data/Cities.dat:1248
|
|
|
#: data/Cities.dat:1257 data/Cities.dat:1259 data/Cities.dat:1305
|
|
|
#: data/Cities.dat:1308 data/Cities.dat:1309 data/Cities.dat:1319
|
|
|
#: data/Cities.dat:1320 data/Cities.dat:1325 data/Cities.dat:1427
|
|
|
#: data/Cities.dat:1499 data/Cities.dat:1508 data/Cities.dat:1569
|
|
|
#: data/Cities.dat:1664 data/Cities.dat:1715 data/Cities.dat:1741
|
|
|
#: data/Cities.dat:1767 data/Cities.dat:1836 data/Cities.dat:1867
|
|
|
#: data/Cities.dat:1869 data/Cities.dat:1907 data/Cities.dat:1922
|
|
|
#: data/Cities.dat:1924 data/Cities.dat:1948 data/Cities.dat:1960
|
|
|
#: data/Cities.dat:2000 data/Cities.dat:2003 data/Cities.dat:2015
|
|
|
#: data/Cities.dat:2016 data/Cities.dat:2018 data/Cities.dat:2111
|
|
|
#: data/Cities.dat:2114 data/Cities.dat:2119 data/Cities.dat:2214
|
|
|
#: data/Cities.dat:2231 data/Cities.dat:2258 data/Cities.dat:2299
|
|
|
#: data/Cities.dat:2301 data/Cities.dat:2380 data/Cities.dat:2382
|
|
|
#: data/Cities.dat:2439 data/Cities.dat:2447 data/Cities.dat:2481
|
|
|
#: data/Cities.dat:2495 data/Cities.dat:2551 data/Cities.dat:2581
|
|
|
#: data/Cities.dat:2588 data/Cities.dat:2591 data/Cities.dat:2599
|
|
|
#: data/Cities.dat:2603 data/Cities.dat:2618 data/Cities.dat:2669
|
|
|
#: data/Cities.dat:2670 data/Cities.dat:2671 data/Cities.dat:2672
|
|
|
#: data/Cities.dat:2673 data/Cities.dat:2799 data/Cities.dat:2821
|
|
|
#: data/Cities.dat:2827 data/Cities.dat:2834
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Russia"
|
|
|
msgstr "Русија"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:6
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Abbotsford"
|
|
|
msgstr "Аботсфорд"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:6 data/Cities.dat:552 data/Cities.dat:578
|
|
|
#: data/Cities.dat:832 data/Cities.dat:1216 data/Cities.dat:2101
|
|
|
#: data/Cities.dat:2102 data/Cities.dat:2639 data/Cities.dat:2659
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"British Columbia"
|
|
|
msgstr "Британска Колумбија"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:6 data/Cities.dat:51 data/Cities.dat:58 data/Cities.dat:178
|
|
|
#: data/Cities.dat:191 data/Cities.dat:333 data/Cities.dat:392
|
|
|
#: data/Cities.dat:405 data/Cities.dat:461 data/Cities.dat:464
|
|
|
#: data/Cities.dat:465 data/Cities.dat:482 data/Cities.dat:506
|
|
|
#: data/Cities.dat:536 data/Cities.dat:552 data/Cities.dat:578
|
|
|
#: data/Cities.dat:667 data/Cities.dat:682 data/Cities.dat:723
|
|
|
#: data/Cities.dat:724 data/Cities.dat:829 data/Cities.dat:830
|
|
|
#: data/Cities.dat:832 data/Cities.dat:838 data/Cities.dat:857
|
|
|
#: data/Cities.dat:885 data/Cities.dat:897 data/Cities.dat:937
|
|
|
#: data/Cities.dat:984 data/Cities.dat:1009 data/Cities.dat:1015
|
|
|
#: data/Cities.dat:1140 data/Cities.dat:1144 data/Cities.dat:1171
|
|
|
#: data/Cities.dat:1216 data/Cities.dat:1231 data/Cities.dat:1253
|
|
|
#: data/Cities.dat:1273 data/Cities.dat:1282 data/Cities.dat:1380
|
|
|
#: data/Cities.dat:1404 data/Cities.dat:1452 data/Cities.dat:1587
|
|
|
#: data/Cities.dat:1639 data/Cities.dat:1668 data/Cities.dat:1685
|
|
|
#: data/Cities.dat:1688 data/Cities.dat:1703 data/Cities.dat:1705
|
|
|
#: data/Cities.dat:1844 data/Cities.dat:1934 data/Cities.dat:1935
|
|
|
#: data/Cities.dat:1992 data/Cities.dat:2100 data/Cities.dat:2101
|
|
|
#: data/Cities.dat:2102 data/Cities.dat:2128 data/Cities.dat:2160
|
|
|
#: data/Cities.dat:2184 data/Cities.dat:2303 data/Cities.dat:2310
|
|
|
#: data/Cities.dat:2331 data/Cities.dat:2346 data/Cities.dat:2367
|
|
|
#: data/Cities.dat:2368 data/Cities.dat:2419 data/Cities.dat:2421
|
|
|
#: data/Cities.dat:2427 data/Cities.dat:2429 data/Cities.dat:2463
|
|
|
#: data/Cities.dat:2478 data/Cities.dat:2480 data/Cities.dat:2523
|
|
|
#: data/Cities.dat:2532 data/Cities.dat:2537 data/Cities.dat:2554
|
|
|
#: data/Cities.dat:2570 data/Cities.dat:2624 data/Cities.dat:2639
|
|
|
#: data/Cities.dat:2659 data/Cities.dat:2712 data/Cities.dat:2748
|
|
|
#: data/Cities.dat:2769 data/Cities.dat:2774 data/Cities.dat:2810
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Canada"
|
|
|
msgstr "Канада"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:7 data/Cities.dat:8 data/Cities.dat:9 data/Cities.dat:10
|
|
|
#: data/Cities.dat:11
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Aberdeen"
|
|
|
msgstr "Аберден"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:7 data/Cities.dat:46 data/Cities.dat:75 data/Cities.dat:303
|
|
|
#: data/Cities.dat:404 data/Cities.dat:575 data/Cities.dat:927
|
|
|
#: data/Cities.dat:951 data/Cities.dat:1006 data/Cities.dat:1130
|
|
|
#: data/Cities.dat:1408 data/Cities.dat:1491 data/Cities.dat:1716
|
|
|
#: data/Cities.dat:1771 data/Cities.dat:1810 data/Cities.dat:2050
|
|
|
#: data/Cities.dat:2097 data/Cities.dat:2167 data/Cities.dat:2253
|
|
|
#: data/Cities.dat:2280 data/Cities.dat:2349 data/Cities.dat:2383
|
|
|
#: data/Cities.dat:2589 data/Cities.dat:2694 data/Cities.dat:2755
|
|
|
#: data/Cities.dat:2762
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Idaho"
|
|
|
msgstr "Ајдахо"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:7 data/Cities.dat:8 data/Cities.dat:10 data/Cities.dat:11
|
|
|
#: data/Cities.dat:13 data/Cities.dat:14 data/Cities.dat:18 data/Cities.dat:19
|
|
|
#: data/Cities.dat:20 data/Cities.dat:25 data/Cities.dat:26 data/Cities.dat:31
|
|
|
#: data/Cities.dat:32 data/Cities.dat:33 data/Cities.dat:35 data/Cities.dat:36
|
|
|
#: data/Cities.dat:39 data/Cities.dat:40 data/Cities.dat:41 data/Cities.dat:43
|
|
|
#: data/Cities.dat:44 data/Cities.dat:45 data/Cities.dat:46 data/Cities.dat:47
|
|
|
#: data/Cities.dat:49 data/Cities.dat:53 data/Cities.dat:55 data/Cities.dat:56
|
|
|
#: data/Cities.dat:59 data/Cities.dat:62 data/Cities.dat:63 data/Cities.dat:64
|
|
|
#: data/Cities.dat:67 data/Cities.dat:68 data/Cities.dat:70 data/Cities.dat:72
|
|
|
#: data/Cities.dat:73 data/Cities.dat:74 data/Cities.dat:75 data/Cities.dat:76
|
|
|
#: data/Cities.dat:77 data/Cities.dat:78 data/Cities.dat:83 data/Cities.dat:85
|
|
|
#: data/Cities.dat:86 data/Cities.dat:88 data/Cities.dat:89 data/Cities.dat:95
|
|
|
#: data/Cities.dat:97 data/Cities.dat:99 data/Cities.dat:100
|
|
|
#: data/Cities.dat:103 data/Cities.dat:108 data/Cities.dat:110
|
|
|
#: data/Cities.dat:113 data/Cities.dat:114 data/Cities.dat:117
|
|
|
#: data/Cities.dat:119 data/Cities.dat:121 data/Cities.dat:122
|
|
|
#: data/Cities.dat:123 data/Cities.dat:124 data/Cities.dat:126
|
|
|
#: data/Cities.dat:129 data/Cities.dat:130 data/Cities.dat:131
|
|
|
#: data/Cities.dat:132 data/Cities.dat:133 data/Cities.dat:134
|
|
|
#: data/Cities.dat:135 data/Cities.dat:138 data/Cities.dat:140
|
|
|
#: data/Cities.dat:146 data/Cities.dat:147 data/Cities.dat:148
|
|
|
#: data/Cities.dat:149 data/Cities.dat:150 data/Cities.dat:151
|
|
|
#: data/Cities.dat:152 data/Cities.dat:153 data/Cities.dat:154
|
|
|
#: data/Cities.dat:157 data/Cities.dat:158 data/Cities.dat:159
|
|
|
#: data/Cities.dat:160 data/Cities.dat:161 data/Cities.dat:162
|
|
|
#: data/Cities.dat:163 data/Cities.dat:164 data/Cities.dat:167
|
|
|
#: data/Cities.dat:169 data/Cities.dat:179 data/Cities.dat:180
|
|
|
#: data/Cities.dat:182 data/Cities.dat:184 data/Cities.dat:195
|
|
|
#: data/Cities.dat:198 data/Cities.dat:199 data/Cities.dat:204
|
|
|
#: data/Cities.dat:206 data/Cities.dat:207 data/Cities.dat:208
|
|
|
#: data/Cities.dat:209 data/Cities.dat:210 data/Cities.dat:211
|
|
|
#: data/Cities.dat:215 data/Cities.dat:216 data/Cities.dat:217
|
|
|
#: data/Cities.dat:218 data/Cities.dat:219 data/Cities.dat:220
|
|
|
#: data/Cities.dat:222 data/Cities.dat:224 data/Cities.dat:225
|
|
|
#: data/Cities.dat:226 data/Cities.dat:227 data/Cities.dat:228
|
|
|
#: data/Cities.dat:229 data/Cities.dat:230 data/Cities.dat:236
|
|
|
#: data/Cities.dat:241 data/Cities.dat:242 data/Cities.dat:243
|
|
|
#: data/Cities.dat:244 data/Cities.dat:245 data/Cities.dat:246
|
|
|
#: data/Cities.dat:248 data/Cities.dat:252 data/Cities.dat:253
|
|
|
#: data/Cities.dat:258 data/Cities.dat:260 data/Cities.dat:262
|
|
|
#: data/Cities.dat:263 data/Cities.dat:264 data/Cities.dat:265
|
|
|
#: data/Cities.dat:266 data/Cities.dat:267 data/Cities.dat:268
|
|
|
#: data/Cities.dat:269 data/Cities.dat:270 data/Cities.dat:272
|
|
|
#: data/Cities.dat:273 data/Cities.dat:274 data/Cities.dat:277
|
|
|
#: data/Cities.dat:280 data/Cities.dat:286 data/Cities.dat:289
|
|
|
#: data/Cities.dat:290 data/Cities.dat:291 data/Cities.dat:292
|
|
|
#: data/Cities.dat:293 data/Cities.dat:294 data/Cities.dat:297
|
|
|
#: data/Cities.dat:301 data/Cities.dat:303 data/Cities.dat:304
|
|
|
#: data/Cities.dat:310 data/Cities.dat:311 data/Cities.dat:313
|
|
|
#: data/Cities.dat:314 data/Cities.dat:316 data/Cities.dat:318
|
|
|
#: data/Cities.dat:319 data/Cities.dat:321 data/Cities.dat:322
|
|
|
#: data/Cities.dat:323 data/Cities.dat:325 data/Cities.dat:327
|
|
|
#: data/Cities.dat:328 data/Cities.dat:329 data/Cities.dat:331
|
|
|
#: data/Cities.dat:334 data/Cities.dat:337 data/Cities.dat:342
|
|
|
#: data/Cities.dat:346 data/Cities.dat:347 data/Cities.dat:349
|
|
|
#: data/Cities.dat:353 data/Cities.dat:354 data/Cities.dat:355
|
|
|
#: data/Cities.dat:356 data/Cities.dat:358 data/Cities.dat:359
|
|
|
#: data/Cities.dat:360 data/Cities.dat:361 data/Cities.dat:362
|
|
|
#: data/Cities.dat:363 data/Cities.dat:364 data/Cities.dat:365
|
|
|
#: data/Cities.dat:366 data/Cities.dat:367 data/Cities.dat:375
|
|
|
#: data/Cities.dat:377 data/Cities.dat:378 data/Cities.dat:382
|
|
|
#: data/Cities.dat:384 data/Cities.dat:385 data/Cities.dat:386
|
|
|
#: data/Cities.dat:387 data/Cities.dat:388 data/Cities.dat:389
|
|
|
#: data/Cities.dat:390 data/Cities.dat:394 data/Cities.dat:404
|
|
|
#: data/Cities.dat:406 data/Cities.dat:408 data/Cities.dat:409
|
|
|
#: data/Cities.dat:410 data/Cities.dat:414 data/Cities.dat:416
|
|
|
#: data/Cities.dat:417 data/Cities.dat:418 data/Cities.dat:419
|
|
|
#: data/Cities.dat:420 data/Cities.dat:423 data/Cities.dat:424
|
|
|
#: data/Cities.dat:426 data/Cities.dat:427 data/Cities.dat:428
|
|
|
#: data/Cities.dat:429 data/Cities.dat:430 data/Cities.dat:431
|
|
|
#: data/Cities.dat:433 data/Cities.dat:434 data/Cities.dat:435
|
|
|
#: data/Cities.dat:438 data/Cities.dat:440 data/Cities.dat:444
|
|
|
#: data/Cities.dat:446 data/Cities.dat:447 data/Cities.dat:448
|
|
|
#: data/Cities.dat:449 data/Cities.dat:450 data/Cities.dat:451
|
|
|
#: data/Cities.dat:456 data/Cities.dat:457 data/Cities.dat:458
|
|
|
#: data/Cities.dat:459 data/Cities.dat:460 data/Cities.dat:462
|
|
|
#: data/Cities.dat:463 data/Cities.dat:466 data/Cities.dat:468
|
|
|
#: data/Cities.dat:473 data/Cities.dat:476 data/Cities.dat:477
|
|
|
#: data/Cities.dat:478 data/Cities.dat:479 data/Cities.dat:480
|
|
|
#: data/Cities.dat:483 data/Cities.dat:485 data/Cities.dat:486
|
|
|
#: data/Cities.dat:487 data/Cities.dat:488 data/Cities.dat:489
|
|
|
#: data/Cities.dat:491 data/Cities.dat:492 data/Cities.dat:493
|
|
|
#: data/Cities.dat:502 data/Cities.dat:508 data/Cities.dat:509
|
|
|
#: data/Cities.dat:510 data/Cities.dat:511 data/Cities.dat:513
|
|
|
#: data/Cities.dat:514 data/Cities.dat:515 data/Cities.dat:516
|
|
|
#: data/Cities.dat:517 data/Cities.dat:518 data/Cities.dat:519
|
|
|
#: data/Cities.dat:520 data/Cities.dat:521 data/Cities.dat:522
|
|
|
#: data/Cities.dat:524 data/Cities.dat:525 data/Cities.dat:526
|
|
|
#: data/Cities.dat:527 data/Cities.dat:529 data/Cities.dat:531
|
|
|
#: data/Cities.dat:533 data/Cities.dat:535 data/Cities.dat:537
|
|
|
#: data/Cities.dat:538 data/Cities.dat:542 data/Cities.dat:543
|
|
|
#: data/Cities.dat:544 data/Cities.dat:545 data/Cities.dat:546
|
|
|
#: data/Cities.dat:547 data/Cities.dat:548 data/Cities.dat:549
|
|
|
#: data/Cities.dat:550 data/Cities.dat:553 data/Cities.dat:556
|
|
|
#: data/Cities.dat:557 data/Cities.dat:558 data/Cities.dat:560
|
|
|
#: data/Cities.dat:561 data/Cities.dat:563 data/Cities.dat:564
|
|
|
#: data/Cities.dat:565 data/Cities.dat:566 data/Cities.dat:567
|
|
|
#: data/Cities.dat:568 data/Cities.dat:569 data/Cities.dat:570
|
|
|
#: data/Cities.dat:572 data/Cities.dat:575 data/Cities.dat:576
|
|
|
#: data/Cities.dat:577 data/Cities.dat:579 data/Cities.dat:580
|
|
|
#: data/Cities.dat:581 data/Cities.dat:582 data/Cities.dat:583
|
|
|
#: data/Cities.dat:584 data/Cities.dat:585 data/Cities.dat:586
|
|
|
#: data/Cities.dat:587 data/Cities.dat:588 data/Cities.dat:592
|
|
|
#: data/Cities.dat:593 data/Cities.dat:594 data/Cities.dat:604
|
|
|
#: data/Cities.dat:606 data/Cities.dat:609 data/Cities.dat:610
|
|
|
#: data/Cities.dat:611 data/Cities.dat:612 data/Cities.dat:618
|
|
|
#: data/Cities.dat:619 data/Cities.dat:620 data/Cities.dat:621
|
|
|
#: data/Cities.dat:623 data/Cities.dat:624 data/Cities.dat:625
|
|
|
#: data/Cities.dat:626 data/Cities.dat:627 data/Cities.dat:628
|
|
|
#: data/Cities.dat:630 data/Cities.dat:632 data/Cities.dat:633
|
|
|
#: data/Cities.dat:634 data/Cities.dat:635 data/Cities.dat:636
|
|
|
#: data/Cities.dat:637 data/Cities.dat:638 data/Cities.dat:639
|
|
|
#: data/Cities.dat:640 data/Cities.dat:642 data/Cities.dat:643
|
|
|
#: data/Cities.dat:644 data/Cities.dat:645 data/Cities.dat:647
|
|
|
#: data/Cities.dat:648 data/Cities.dat:650 data/Cities.dat:651
|
|
|
#: data/Cities.dat:652 data/Cities.dat:653 data/Cities.dat:656
|
|
|
#: data/Cities.dat:657 data/Cities.dat:658 data/Cities.dat:663
|
|
|
#: data/Cities.dat:671 data/Cities.dat:675 data/Cities.dat:676
|
|
|
#: data/Cities.dat:677 data/Cities.dat:678 data/Cities.dat:686
|
|
|
#: data/Cities.dat:689 data/Cities.dat:690 data/Cities.dat:692
|
|
|
#: data/Cities.dat:694 data/Cities.dat:696 data/Cities.dat:697
|
|
|
#: data/Cities.dat:699 data/Cities.dat:701 data/Cities.dat:702
|
|
|
#: data/Cities.dat:703 data/Cities.dat:704 data/Cities.dat:705
|
|
|
#: data/Cities.dat:706 data/Cities.dat:707 data/Cities.dat:709
|
|
|
#: data/Cities.dat:710 data/Cities.dat:711 data/Cities.dat:712
|
|
|
#: data/Cities.dat:713 data/Cities.dat:714 data/Cities.dat:715
|
|
|
#: data/Cities.dat:716 data/Cities.dat:717 data/Cities.dat:719
|
|
|
#: data/Cities.dat:721 data/Cities.dat:722 data/Cities.dat:725
|
|
|
#: data/Cities.dat:728 data/Cities.dat:732 data/Cities.dat:733
|
|
|
#: data/Cities.dat:735 data/Cities.dat:736 data/Cities.dat:738
|
|
|
#: data/Cities.dat:741 data/Cities.dat:742 data/Cities.dat:743
|
|
|
#: data/Cities.dat:744 data/Cities.dat:745 data/Cities.dat:746
|
|
|
#: data/Cities.dat:747 data/Cities.dat:748 data/Cities.dat:749
|
|
|
#: data/Cities.dat:750 data/Cities.dat:751 data/Cities.dat:752
|
|
|
#: data/Cities.dat:753 data/Cities.dat:755 data/Cities.dat:756
|
|
|
#: data/Cities.dat:757 data/Cities.dat:758 data/Cities.dat:759
|
|
|
#: data/Cities.dat:761 data/Cities.dat:764 data/Cities.dat:767
|
|
|
#: data/Cities.dat:771 data/Cities.dat:772 data/Cities.dat:773
|
|
|
#: data/Cities.dat:774 data/Cities.dat:775 data/Cities.dat:776
|
|
|
#: data/Cities.dat:777 data/Cities.dat:778 data/Cities.dat:779
|
|
|
#: data/Cities.dat:780 data/Cities.dat:781 data/Cities.dat:782
|
|
|
#: data/Cities.dat:783 data/Cities.dat:784 data/Cities.dat:787
|
|
|
#: data/Cities.dat:788 data/Cities.dat:789 data/Cities.dat:790
|
|
|
#: data/Cities.dat:791 data/Cities.dat:792 data/Cities.dat:793
|
|
|
#: data/Cities.dat:794 data/Cities.dat:795 data/Cities.dat:796
|
|
|
#: data/Cities.dat:797 data/Cities.dat:798 data/Cities.dat:799
|
|
|
#: data/Cities.dat:800 data/Cities.dat:802 data/Cities.dat:803
|
|
|
#: data/Cities.dat:805 data/Cities.dat:808 data/Cities.dat:809
|
|
|
#: data/Cities.dat:810 data/Cities.dat:811 data/Cities.dat:812
|
|
|
#: data/Cities.dat:814 data/Cities.dat:815 data/Cities.dat:816
|
|
|
#: data/Cities.dat:817 data/Cities.dat:819 data/Cities.dat:820
|
|
|
#: data/Cities.dat:821 data/Cities.dat:823 data/Cities.dat:824
|
|
|
#: data/Cities.dat:825 data/Cities.dat:826 data/Cities.dat:827
|
|
|
#: data/Cities.dat:828 data/Cities.dat:831 data/Cities.dat:833
|
|
|
#: data/Cities.dat:834 data/Cities.dat:835 data/Cities.dat:836
|
|
|
#: data/Cities.dat:837 data/Cities.dat:840 data/Cities.dat:841
|
|
|
#: data/Cities.dat:842 data/Cities.dat:843 data/Cities.dat:844
|
|
|
#: data/Cities.dat:845 data/Cities.dat:848 data/Cities.dat:850
|
|
|
#: data/Cities.dat:851 data/Cities.dat:852 data/Cities.dat:854
|
|
|
#: data/Cities.dat:855 data/Cities.dat:856 data/Cities.dat:860
|
|
|
#: data/Cities.dat:864 data/Cities.dat:865 data/Cities.dat:866
|
|
|
#: data/Cities.dat:867 data/Cities.dat:868 data/Cities.dat:871
|
|
|
#: data/Cities.dat:878 data/Cities.dat:879 data/Cities.dat:880
|
|
|
#: data/Cities.dat:881 data/Cities.dat:882 data/Cities.dat:883
|
|
|
#: data/Cities.dat:884 data/Cities.dat:890 data/Cities.dat:891
|
|
|
#: data/Cities.dat:892 data/Cities.dat:893 data/Cities.dat:894
|
|
|
#: data/Cities.dat:896 data/Cities.dat:898 data/Cities.dat:899
|
|
|
#: data/Cities.dat:914 data/Cities.dat:919 data/Cities.dat:920
|
|
|
#: data/Cities.dat:922 data/Cities.dat:924 data/Cities.dat:925
|
|
|
#: data/Cities.dat:926 data/Cities.dat:927 data/Cities.dat:928
|
|
|
#: data/Cities.dat:929 data/Cities.dat:930 data/Cities.dat:934
|
|
|
#: data/Cities.dat:935 data/Cities.dat:936 data/Cities.dat:938
|
|
|
#: data/Cities.dat:939 data/Cities.dat:944 data/Cities.dat:945
|
|
|
#: data/Cities.dat:946 data/Cities.dat:947 data/Cities.dat:948
|
|
|
#: data/Cities.dat:949 data/Cities.dat:950 data/Cities.dat:951
|
|
|
#: data/Cities.dat:952 data/Cities.dat:953 data/Cities.dat:954
|
|
|
#: data/Cities.dat:955 data/Cities.dat:956 data/Cities.dat:957
|
|
|
#: data/Cities.dat:958 data/Cities.dat:959 data/Cities.dat:960
|
|
|
#: data/Cities.dat:961 data/Cities.dat:962 data/Cities.dat:963
|
|
|
#: data/Cities.dat:964 data/Cities.dat:965 data/Cities.dat:966
|
|
|
#: data/Cities.dat:967 data/Cities.dat:969 data/Cities.dat:970
|
|
|
#: data/Cities.dat:971 data/Cities.dat:974 data/Cities.dat:977
|
|
|
#: data/Cities.dat:978 data/Cities.dat:985 data/Cities.dat:986
|
|
|
#: data/Cities.dat:991 data/Cities.dat:1003 data/Cities.dat:1005
|
|
|
#: data/Cities.dat:1006 data/Cities.dat:1007 data/Cities.dat:1008
|
|
|
#: data/Cities.dat:1012 data/Cities.dat:1014 data/Cities.dat:1017
|
|
|
#: data/Cities.dat:1018 data/Cities.dat:1019 data/Cities.dat:1020
|
|
|
#: data/Cities.dat:1021 data/Cities.dat:1022 data/Cities.dat:1023
|
|
|
#: data/Cities.dat:1031 data/Cities.dat:1032 data/Cities.dat:1033
|
|
|
#: data/Cities.dat:1034 data/Cities.dat:1035 data/Cities.dat:1036
|
|
|
#: data/Cities.dat:1037 data/Cities.dat:1038 data/Cities.dat:1040
|
|
|
#: data/Cities.dat:1041 data/Cities.dat:1043 data/Cities.dat:1044
|
|
|
#: data/Cities.dat:1046 data/Cities.dat:1047 data/Cities.dat:1049
|
|
|
#: data/Cities.dat:1050 data/Cities.dat:1051 data/Cities.dat:1052
|
|
|
#: data/Cities.dat:1053 data/Cities.dat:1054 data/Cities.dat:1057
|
|
|
#: data/Cities.dat:1062 data/Cities.dat:1063 data/Cities.dat:1064
|
|
|
#: data/Cities.dat:1065 data/Cities.dat:1070 data/Cities.dat:1071
|
|
|
#: data/Cities.dat:1073 data/Cities.dat:1074 data/Cities.dat:1075
|
|
|
#: data/Cities.dat:1076 data/Cities.dat:1078 data/Cities.dat:1079
|
|
|
#: data/Cities.dat:1080 data/Cities.dat:1082 data/Cities.dat:1084
|
|
|
#: data/Cities.dat:1087 data/Cities.dat:1088 data/Cities.dat:1089
|
|
|
#: data/Cities.dat:1090 data/Cities.dat:1091 data/Cities.dat:1092
|
|
|
#: data/Cities.dat:1095 data/Cities.dat:1096 data/Cities.dat:1101
|
|
|
#: data/Cities.dat:1102 data/Cities.dat:1103 data/Cities.dat:1104
|
|
|
#: data/Cities.dat:1107 data/Cities.dat:1108 data/Cities.dat:1109
|
|
|
#: data/Cities.dat:1115 data/Cities.dat:1117 data/Cities.dat:1118
|
|
|
#: data/Cities.dat:1119 data/Cities.dat:1120 data/Cities.dat:1121
|
|
|
#: data/Cities.dat:1122 data/Cities.dat:1123 data/Cities.dat:1124
|
|
|
#: data/Cities.dat:1130 data/Cities.dat:1134 data/Cities.dat:1135
|
|
|
#: data/Cities.dat:1136 data/Cities.dat:1138 data/Cities.dat:1142
|
|
|
#: data/Cities.dat:1146 data/Cities.dat:1147 data/Cities.dat:1148
|
|
|
#: data/Cities.dat:1149 data/Cities.dat:1159 data/Cities.dat:1160
|
|
|
#: data/Cities.dat:1161 data/Cities.dat:1162 data/Cities.dat:1163
|
|
|
#: data/Cities.dat:1166 data/Cities.dat:1167 data/Cities.dat:1176
|
|
|
#: data/Cities.dat:1179 data/Cities.dat:1183 data/Cities.dat:1189
|
|
|
#: data/Cities.dat:1191 data/Cities.dat:1192 data/Cities.dat:1193
|
|
|
#: data/Cities.dat:1194 data/Cities.dat:1195 data/Cities.dat:1196
|
|
|
#: data/Cities.dat:1202 data/Cities.dat:1204 data/Cities.dat:1205
|
|
|
#: data/Cities.dat:1208 data/Cities.dat:1209 data/Cities.dat:1210
|
|
|
#: data/Cities.dat:1212 data/Cities.dat:1218 data/Cities.dat:1219
|
|
|
#: data/Cities.dat:1220 data/Cities.dat:1221 data/Cities.dat:1223
|
|
|
#: data/Cities.dat:1225 data/Cities.dat:1226 data/Cities.dat:1229
|
|
|
#: data/Cities.dat:1230 data/Cities.dat:1238 data/Cities.dat:1240
|
|
|
#: data/Cities.dat:1241 data/Cities.dat:1242 data/Cities.dat:1246
|
|
|
#: data/Cities.dat:1247 data/Cities.dat:1249 data/Cities.dat:1251
|
|
|
#: data/Cities.dat:1252 data/Cities.dat:1254 data/Cities.dat:1255
|
|
|
#: data/Cities.dat:1256 data/Cities.dat:1265 data/Cities.dat:1267
|
|
|
#: data/Cities.dat:1268 data/Cities.dat:1269 data/Cities.dat:1271
|
|
|
#: data/Cities.dat:1279 data/Cities.dat:1281 data/Cities.dat:1283
|
|
|
#: data/Cities.dat:1286 data/Cities.dat:1287 data/Cities.dat:1288
|
|
|
#: data/Cities.dat:1291 data/Cities.dat:1293 data/Cities.dat:1295
|
|
|
#: data/Cities.dat:1296 data/Cities.dat:1299 data/Cities.dat:1300
|
|
|
#: data/Cities.dat:1307 data/Cities.dat:1317 data/Cities.dat:1329
|
|
|
#: data/Cities.dat:1330 data/Cities.dat:1331 data/Cities.dat:1333
|
|
|
#: data/Cities.dat:1339 data/Cities.dat:1340 data/Cities.dat:1341
|
|
|
#: data/Cities.dat:1342 data/Cities.dat:1343 data/Cities.dat:1349
|
|
|
#: data/Cities.dat:1350 data/Cities.dat:1351 data/Cities.dat:1352
|
|
|
#: data/Cities.dat:1353 data/Cities.dat:1354 data/Cities.dat:1355
|
|
|
#: data/Cities.dat:1356 data/Cities.dat:1357 data/Cities.dat:1358
|
|
|
#: data/Cities.dat:1359 data/Cities.dat:1362 data/Cities.dat:1363
|
|
|
#: data/Cities.dat:1364 data/Cities.dat:1365 data/Cities.dat:1366
|
|
|
#: data/Cities.dat:1367 data/Cities.dat:1368 data/Cities.dat:1369
|
|
|
#: data/Cities.dat:1371 data/Cities.dat:1373 data/Cities.dat:1376
|
|
|
#: data/Cities.dat:1377 data/Cities.dat:1378 data/Cities.dat:1381
|
|
|
#: data/Cities.dat:1382 data/Cities.dat:1383 data/Cities.dat:1384
|
|
|
#: data/Cities.dat:1387 data/Cities.dat:1388 data/Cities.dat:1389
|
|
|
#: data/Cities.dat:1390 data/Cities.dat:1391 data/Cities.dat:1401
|
|
|
#: data/Cities.dat:1406 data/Cities.dat:1407 data/Cities.dat:1408
|
|
|
#: data/Cities.dat:1409 data/Cities.dat:1410 data/Cities.dat:1411
|
|
|
#: data/Cities.dat:1412 data/Cities.dat:1416 data/Cities.dat:1417
|
|
|
#: data/Cities.dat:1421 data/Cities.dat:1422 data/Cities.dat:1423
|
|
|
#: data/Cities.dat:1424 data/Cities.dat:1425 data/Cities.dat:1429
|
|
|
#: data/Cities.dat:1430 data/Cities.dat:1431 data/Cities.dat:1432
|
|
|
#: data/Cities.dat:1434 data/Cities.dat:1435 data/Cities.dat:1437
|
|
|
#: data/Cities.dat:1442 data/Cities.dat:1443 data/Cities.dat:1447
|
|
|
#: data/Cities.dat:1449 data/Cities.dat:1453 data/Cities.dat:1454
|
|
|
#: data/Cities.dat:1455 data/Cities.dat:1456 data/Cities.dat:1457
|
|
|
#: data/Cities.dat:1458 data/Cities.dat:1459 data/Cities.dat:1460
|
|
|
#: data/Cities.dat:1461 data/Cities.dat:1462 data/Cities.dat:1464
|
|
|
#: data/Cities.dat:1465 data/Cities.dat:1466 data/Cities.dat:1467
|
|
|
#: data/Cities.dat:1469 data/Cities.dat:1479 data/Cities.dat:1480
|
|
|
#: data/Cities.dat:1481 data/Cities.dat:1482 data/Cities.dat:1491
|
|
|
#: data/Cities.dat:1492 data/Cities.dat:1493 data/Cities.dat:1494
|
|
|
#: data/Cities.dat:1495 data/Cities.dat:1496 data/Cities.dat:1500
|
|
|
#: data/Cities.dat:1502 data/Cities.dat:1513 data/Cities.dat:1517
|
|
|
#: data/Cities.dat:1522 data/Cities.dat:1523 data/Cities.dat:1525
|
|
|
#: data/Cities.dat:1527 data/Cities.dat:1528 data/Cities.dat:1529
|
|
|
#: data/Cities.dat:1531 data/Cities.dat:1534 data/Cities.dat:1535
|
|
|
#: data/Cities.dat:1536 data/Cities.dat:1542 data/Cities.dat:1543
|
|
|
#: data/Cities.dat:1550 data/Cities.dat:1551 data/Cities.dat:1554
|
|
|
#: data/Cities.dat:1555 data/Cities.dat:1556 data/Cities.dat:1559
|
|
|
#: data/Cities.dat:1560 data/Cities.dat:1566 data/Cities.dat:1567
|
|
|
#: data/Cities.dat:1568 data/Cities.dat:1570 data/Cities.dat:1574
|
|
|
#: data/Cities.dat:1575 data/Cities.dat:1576 data/Cities.dat:1577
|
|
|
#: data/Cities.dat:1578 data/Cities.dat:1579 data/Cities.dat:1580
|
|
|
#: data/Cities.dat:1581 data/Cities.dat:1582 data/Cities.dat:1583
|
|
|
#: data/Cities.dat:1585 data/Cities.dat:1586 data/Cities.dat:1594
|
|
|
#: data/Cities.dat:1601 data/Cities.dat:1602 data/Cities.dat:1603
|
|
|
#: data/Cities.dat:1607 data/Cities.dat:1608 data/Cities.dat:1609
|
|
|
#: data/Cities.dat:1610 data/Cities.dat:1612 data/Cities.dat:1613
|
|
|
#: data/Cities.dat:1617 data/Cities.dat:1618 data/Cities.dat:1620
|
|
|
#: data/Cities.dat:1626 data/Cities.dat:1630 data/Cities.dat:1631
|
|
|
#: data/Cities.dat:1633 data/Cities.dat:1636 data/Cities.dat:1637
|
|
|
#: data/Cities.dat:1638 data/Cities.dat:1641 data/Cities.dat:1644
|
|
|
#: data/Cities.dat:1646 data/Cities.dat:1647 data/Cities.dat:1648
|
|
|
#: data/Cities.dat:1649 data/Cities.dat:1652 data/Cities.dat:1653
|
|
|
#: data/Cities.dat:1654 data/Cities.dat:1655 data/Cities.dat:1656
|
|
|
#: data/Cities.dat:1657 data/Cities.dat:1658 data/Cities.dat:1659
|
|
|
#: data/Cities.dat:1660 data/Cities.dat:1661 data/Cities.dat:1663
|
|
|
#: data/Cities.dat:1666 data/Cities.dat:1669 data/Cities.dat:1670
|
|
|
#: data/Cities.dat:1673 data/Cities.dat:1674 data/Cities.dat:1676
|
|
|
#: data/Cities.dat:1677 data/Cities.dat:1681 data/Cities.dat:1682
|
|
|
#: data/Cities.dat:1686 data/Cities.dat:1690 data/Cities.dat:1692
|
|
|
#: data/Cities.dat:1693 data/Cities.dat:1695 data/Cities.dat:1696
|
|
|
#: data/Cities.dat:1697 data/Cities.dat:1698 data/Cities.dat:1699
|
|
|
#: data/Cities.dat:1700 data/Cities.dat:1701 data/Cities.dat:1704
|
|
|
#: data/Cities.dat:1706 data/Cities.dat:1707 data/Cities.dat:1708
|
|
|
#: data/Cities.dat:1711 data/Cities.dat:1712 data/Cities.dat:1713
|
|
|
#: data/Cities.dat:1716 data/Cities.dat:1717 data/Cities.dat:1721
|
|
|
#: data/Cities.dat:1722 data/Cities.dat:1724 data/Cities.dat:1726
|
|
|
#: data/Cities.dat:1729 data/Cities.dat:1730 data/Cities.dat:1731
|
|
|
#: data/Cities.dat:1732 data/Cities.dat:1733 data/Cities.dat:1736
|
|
|
#: data/Cities.dat:1737 data/Cities.dat:1740 data/Cities.dat:1742
|
|
|
#: data/Cities.dat:1743 data/Cities.dat:1744 data/Cities.dat:1749
|
|
|
#: data/Cities.dat:1759 data/Cities.dat:1771 data/Cities.dat:1777
|
|
|
#: data/Cities.dat:1778 data/Cities.dat:1780 data/Cities.dat:1783
|
|
|
#: data/Cities.dat:1784 data/Cities.dat:1786 data/Cities.dat:1788
|
|
|
#: data/Cities.dat:1790 data/Cities.dat:1791 data/Cities.dat:1792
|
|
|
#: data/Cities.dat:1794 data/Cities.dat:1795 data/Cities.dat:1796
|
|
|
#: data/Cities.dat:1797 data/Cities.dat:1798 data/Cities.dat:1799
|
|
|
#: data/Cities.dat:1800 data/Cities.dat:1801 data/Cities.dat:1803
|
|
|
#: data/Cities.dat:1805 data/Cities.dat:1806 data/Cities.dat:1807
|
|
|
#: data/Cities.dat:1808 data/Cities.dat:1809 data/Cities.dat:1810
|
|
|
#: data/Cities.dat:1811 data/Cities.dat:1812 data/Cities.dat:1813
|
|
|
#: data/Cities.dat:1814 data/Cities.dat:1815 data/Cities.dat:1816
|
|
|
#: data/Cities.dat:1817 data/Cities.dat:1819 data/Cities.dat:1820
|
|
|
#: data/Cities.dat:1821 data/Cities.dat:1822 data/Cities.dat:1823
|
|
|
#: data/Cities.dat:1824 data/Cities.dat:1825 data/Cities.dat:1826
|
|
|
#: data/Cities.dat:1827 data/Cities.dat:1828 data/Cities.dat:1830
|
|
|
#: data/Cities.dat:1835 data/Cities.dat:1838 data/Cities.dat:1839
|
|
|
#: data/Cities.dat:1840 data/Cities.dat:1841 data/Cities.dat:1842
|
|
|
#: data/Cities.dat:1843 data/Cities.dat:1845 data/Cities.dat:1846
|
|
|
#: data/Cities.dat:1847 data/Cities.dat:1848 data/Cities.dat:1849
|
|
|
#: data/Cities.dat:1850 data/Cities.dat:1851 data/Cities.dat:1852
|
|
|
#: data/Cities.dat:1853 data/Cities.dat:1854 data/Cities.dat:1855
|
|
|
#: data/Cities.dat:1856 data/Cities.dat:1857 data/Cities.dat:1858
|
|
|
#: data/Cities.dat:1859 data/Cities.dat:1860 data/Cities.dat:1861
|
|
|
#: data/Cities.dat:1862 data/Cities.dat:1868 data/Cities.dat:1873
|
|
|
#: data/Cities.dat:1874 data/Cities.dat:1875 data/Cities.dat:1876
|
|
|
#: data/Cities.dat:1877 data/Cities.dat:1878 data/Cities.dat:1880
|
|
|
#: data/Cities.dat:1885 data/Cities.dat:1886 data/Cities.dat:1887
|
|
|
#: data/Cities.dat:1888 data/Cities.dat:1891 data/Cities.dat:1893
|
|
|
#: data/Cities.dat:1894 data/Cities.dat:1899 data/Cities.dat:1900
|
|
|
#: data/Cities.dat:1904 data/Cities.dat:1905 data/Cities.dat:1906
|
|
|
#: data/Cities.dat:1910 data/Cities.dat:1913 data/Cities.dat:1914
|
|
|
#: data/Cities.dat:1917 data/Cities.dat:1918 data/Cities.dat:1920
|
|
|
#: data/Cities.dat:1921 data/Cities.dat:1923 data/Cities.dat:1926
|
|
|
#: data/Cities.dat:1929 data/Cities.dat:1930 data/Cities.dat:1936
|
|
|
#: data/Cities.dat:1940 data/Cities.dat:1942 data/Cities.dat:1943
|
|
|
#: data/Cities.dat:1945 data/Cities.dat:1946 data/Cities.dat:1947
|
|
|
#: data/Cities.dat:1949 data/Cities.dat:1951 data/Cities.dat:1952
|
|
|
#: data/Cities.dat:1953 data/Cities.dat:1956 data/Cities.dat:1965
|
|
|
#: data/Cities.dat:1967 data/Cities.dat:1968 data/Cities.dat:1969
|
|
|
#: data/Cities.dat:1972 data/Cities.dat:1975 data/Cities.dat:1977
|
|
|
#: data/Cities.dat:1979 data/Cities.dat:1980 data/Cities.dat:1981
|
|
|
#: data/Cities.dat:1984 data/Cities.dat:1985 data/Cities.dat:1986
|
|
|
#: data/Cities.dat:1987 data/Cities.dat:1988 data/Cities.dat:1989
|
|
|
#: data/Cities.dat:1991 data/Cities.dat:1996 data/Cities.dat:1998
|
|
|
#: data/Cities.dat:1999 data/Cities.dat:2001 data/Cities.dat:2002
|
|
|
#: data/Cities.dat:2006 data/Cities.dat:2007 data/Cities.dat:2013
|
|
|
#: data/Cities.dat:2014 data/Cities.dat:2020 data/Cities.dat:2021
|
|
|
#: data/Cities.dat:2022 data/Cities.dat:2023 data/Cities.dat:2027
|
|
|
#: data/Cities.dat:2028 data/Cities.dat:2030 data/Cities.dat:2031
|
|
|
#: data/Cities.dat:2032 data/Cities.dat:2033 data/Cities.dat:2034
|
|
|
#: data/Cities.dat:2036 data/Cities.dat:2037 data/Cities.dat:2039
|
|
|
#: data/Cities.dat:2040 data/Cities.dat:2042 data/Cities.dat:2045
|
|
|
#: data/Cities.dat:2047 data/Cities.dat:2048 data/Cities.dat:2049
|
|
|
#: data/Cities.dat:2050 data/Cities.dat:2051 data/Cities.dat:2055
|
|
|
#: data/Cities.dat:2057 data/Cities.dat:2058 data/Cities.dat:2059
|
|
|
#: data/Cities.dat:2060 data/Cities.dat:2061 data/Cities.dat:2063
|
|
|
#: data/Cities.dat:2064 data/Cities.dat:2065 data/Cities.dat:2067
|
|
|
#: data/Cities.dat:2068 data/Cities.dat:2072 data/Cities.dat:2074
|
|
|
#: data/Cities.dat:2076 data/Cities.dat:2079 data/Cities.dat:2080
|
|
|
#: data/Cities.dat:2083 data/Cities.dat:2084 data/Cities.dat:2085
|
|
|
#: data/Cities.dat:2088 data/Cities.dat:2090 data/Cities.dat:2091
|
|
|
#: data/Cities.dat:2095 data/Cities.dat:2096 data/Cities.dat:2097
|
|
|
#: data/Cities.dat:2099 data/Cities.dat:2103 data/Cities.dat:2104
|
|
|
#: data/Cities.dat:2105 data/Cities.dat:2106 data/Cities.dat:2108
|
|
|
#: data/Cities.dat:2109 data/Cities.dat:2110 data/Cities.dat:2112
|
|
|
#: data/Cities.dat:2113 data/Cities.dat:2115 data/Cities.dat:2117
|
|
|
#: data/Cities.dat:2121 data/Cities.dat:2122 data/Cities.dat:2127
|
|
|
#: data/Cities.dat:2130 data/Cities.dat:2136 data/Cities.dat:2138
|
|
|
#: data/Cities.dat:2141 data/Cities.dat:2143 data/Cities.dat:2144
|
|
|
#: data/Cities.dat:2146 data/Cities.dat:2151 data/Cities.dat:2152
|
|
|
#: data/Cities.dat:2155 data/Cities.dat:2156 data/Cities.dat:2157
|
|
|
#: data/Cities.dat:2165 data/Cities.dat:2166 data/Cities.dat:2167
|
|
|
#: data/Cities.dat:2169 data/Cities.dat:2171 data/Cities.dat:2172
|
|
|
#: data/Cities.dat:2173 data/Cities.dat:2174 data/Cities.dat:2176
|
|
|
#: data/Cities.dat:2177 data/Cities.dat:2178 data/Cities.dat:2185
|
|
|
#: data/Cities.dat:2186 data/Cities.dat:2188 data/Cities.dat:2189
|
|
|
#: data/Cities.dat:2192 data/Cities.dat:2193 data/Cities.dat:2194
|
|
|
#: data/Cities.dat:2195 data/Cities.dat:2196 data/Cities.dat:2197
|
|
|
#: data/Cities.dat:2198 data/Cities.dat:2199 data/Cities.dat:2200
|
|
|
#: data/Cities.dat:2201 data/Cities.dat:2202 data/Cities.dat:2203
|
|
|
#: data/Cities.dat:2205 data/Cities.dat:2207 data/Cities.dat:2209
|
|
|
#: data/Cities.dat:2210 data/Cities.dat:2211 data/Cities.dat:2215
|
|
|
#: data/Cities.dat:2216 data/Cities.dat:2220 data/Cities.dat:2221
|
|
|
#: data/Cities.dat:2222 data/Cities.dat:2223 data/Cities.dat:2224
|
|
|
#: data/Cities.dat:2225 data/Cities.dat:2226 data/Cities.dat:2227
|
|
|
#: data/Cities.dat:2229 data/Cities.dat:2235 data/Cities.dat:2236
|
|
|
#: data/Cities.dat:2237 data/Cities.dat:2238 data/Cities.dat:2243
|
|
|
#: data/Cities.dat:2244 data/Cities.dat:2245 data/Cities.dat:2246
|
|
|
#: data/Cities.dat:2248 data/Cities.dat:2249 data/Cities.dat:2250
|
|
|
#: data/Cities.dat:2251 data/Cities.dat:2252 data/Cities.dat:2253
|
|
|
#: data/Cities.dat:2254 data/Cities.dat:2255 data/Cities.dat:2260
|
|
|
#: data/Cities.dat:2261 data/Cities.dat:2262 data/Cities.dat:2263
|
|
|
#: data/Cities.dat:2265 data/Cities.dat:2267 data/Cities.dat:2268
|
|
|
#: data/Cities.dat:2269 data/Cities.dat:2270 data/Cities.dat:2271
|
|
|
#: data/Cities.dat:2277 data/Cities.dat:2278 data/Cities.dat:2280
|
|
|
#: data/Cities.dat:2281 data/Cities.dat:2282 data/Cities.dat:2283
|
|
|
#: data/Cities.dat:2284 data/Cities.dat:2288 data/Cities.dat:2289
|
|
|
#: data/Cities.dat:2291 data/Cities.dat:2292 data/Cities.dat:2293
|
|
|
#: data/Cities.dat:2300 data/Cities.dat:2302 data/Cities.dat:2307
|
|
|
#: data/Cities.dat:2308 data/Cities.dat:2312 data/Cities.dat:2313
|
|
|
#: data/Cities.dat:2314 data/Cities.dat:2316 data/Cities.dat:2317
|
|
|
#: data/Cities.dat:2318 data/Cities.dat:2319 data/Cities.dat:2320
|
|
|
#: data/Cities.dat:2321 data/Cities.dat:2322 data/Cities.dat:2325
|
|
|
#: data/Cities.dat:2333 data/Cities.dat:2334 data/Cities.dat:2338
|
|
|
#: data/Cities.dat:2339 data/Cities.dat:2341 data/Cities.dat:2342
|
|
|
#: data/Cities.dat:2343 data/Cities.dat:2344 data/Cities.dat:2345
|
|
|
#: data/Cities.dat:2347 data/Cities.dat:2349 data/Cities.dat:2350
|
|
|
#: data/Cities.dat:2351 data/Cities.dat:2359 data/Cities.dat:2360
|
|
|
#: data/Cities.dat:2365 data/Cities.dat:2366 data/Cities.dat:2370
|
|
|
#: data/Cities.dat:2376 data/Cities.dat:2379 data/Cities.dat:2381
|
|
|
#: data/Cities.dat:2383 data/Cities.dat:2389 data/Cities.dat:2390
|
|
|
#: data/Cities.dat:2391 data/Cities.dat:2392 data/Cities.dat:2395
|
|
|
#: data/Cities.dat:2398 data/Cities.dat:2399 data/Cities.dat:2400
|
|
|
#: data/Cities.dat:2402 data/Cities.dat:2403 data/Cities.dat:2404
|
|
|
#: data/Cities.dat:2407 data/Cities.dat:2408 data/Cities.dat:2409
|
|
|
#: data/Cities.dat:2410 data/Cities.dat:2411 data/Cities.dat:2412
|
|
|
#: data/Cities.dat:2413 data/Cities.dat:2414 data/Cities.dat:2415
|
|
|
#: data/Cities.dat:2416 data/Cities.dat:2417 data/Cities.dat:2418
|
|
|
#: data/Cities.dat:2420 data/Cities.dat:2422 data/Cities.dat:2423
|
|
|
#: data/Cities.dat:2424 data/Cities.dat:2426 data/Cities.dat:2430
|
|
|
#: data/Cities.dat:2432 data/Cities.dat:2434 data/Cities.dat:2436
|
|
|
#: data/Cities.dat:2438 data/Cities.dat:2441 data/Cities.dat:2444
|
|
|
#: data/Cities.dat:2445 data/Cities.dat:2448 data/Cities.dat:2449
|
|
|
#: data/Cities.dat:2450 data/Cities.dat:2451 data/Cities.dat:2452
|
|
|
#: data/Cities.dat:2455 data/Cities.dat:2456 data/Cities.dat:2457
|
|
|
#: data/Cities.dat:2459 data/Cities.dat:2461 data/Cities.dat:2465
|
|
|
#: data/Cities.dat:2467 data/Cities.dat:2468 data/Cities.dat:2470
|
|
|
#: data/Cities.dat:2471 data/Cities.dat:2472 data/Cities.dat:2477
|
|
|
#: data/Cities.dat:2482 data/Cities.dat:2485 data/Cities.dat:2492
|
|
|
#: data/Cities.dat:2496 data/Cities.dat:2507 data/Cities.dat:2512
|
|
|
#: data/Cities.dat:2514 data/Cities.dat:2515 data/Cities.dat:2518
|
|
|
#: data/Cities.dat:2520 data/Cities.dat:2521 data/Cities.dat:2525
|
|
|
#: data/Cities.dat:2528 data/Cities.dat:2529 data/Cities.dat:2530
|
|
|
#: data/Cities.dat:2533 data/Cities.dat:2536 data/Cities.dat:2546
|
|
|
#: data/Cities.dat:2550 data/Cities.dat:2553 data/Cities.dat:2555
|
|
|
#: data/Cities.dat:2556 data/Cities.dat:2563 data/Cities.dat:2565
|
|
|
#: data/Cities.dat:2568 data/Cities.dat:2572 data/Cities.dat:2573
|
|
|
#: data/Cities.dat:2574 data/Cities.dat:2577 data/Cities.dat:2578
|
|
|
#: data/Cities.dat:2579 data/Cities.dat:2580 data/Cities.dat:2582
|
|
|
#: data/Cities.dat:2584 data/Cities.dat:2587 data/Cities.dat:2589
|
|
|
#: data/Cities.dat:2590 data/Cities.dat:2594 data/Cities.dat:2608
|
|
|
#: data/Cities.dat:2610 data/Cities.dat:2611 data/Cities.dat:2612
|
|
|
#: data/Cities.dat:2613 data/Cities.dat:2614 data/Cities.dat:2617
|
|
|
#: data/Cities.dat:2619 data/Cities.dat:2622 data/Cities.dat:2625
|
|
|
#: data/Cities.dat:2626 data/Cities.dat:2627 data/Cities.dat:2628
|
|
|
#: data/Cities.dat:2630 data/Cities.dat:2632 data/Cities.dat:2637
|
|
|
#: data/Cities.dat:2638 data/Cities.dat:2640 data/Cities.dat:2646
|
|
|
#: data/Cities.dat:2649 data/Cities.dat:2650 data/Cities.dat:2651
|
|
|
#: data/Cities.dat:2652 data/Cities.dat:2654 data/Cities.dat:2657
|
|
|
#: data/Cities.dat:2660 data/Cities.dat:2665 data/Cities.dat:2666
|
|
|
#: data/Cities.dat:2667 data/Cities.dat:2678 data/Cities.dat:2679
|
|
|
#: data/Cities.dat:2683 data/Cities.dat:2684 data/Cities.dat:2685
|
|
|
#: data/Cities.dat:2686 data/Cities.dat:2687 data/Cities.dat:2688
|
|
|
#: data/Cities.dat:2690 data/Cities.dat:2691 data/Cities.dat:2692
|
|
|
#: data/Cities.dat:2693 data/Cities.dat:2694 data/Cities.dat:2695
|
|
|
#: data/Cities.dat:2696 data/Cities.dat:2697 data/Cities.dat:2700
|
|
|
#: data/Cities.dat:2701 data/Cities.dat:2702 data/Cities.dat:2703
|
|
|
#: data/Cities.dat:2705 data/Cities.dat:2706 data/Cities.dat:2707
|
|
|
#: data/Cities.dat:2708 data/Cities.dat:2709 data/Cities.dat:2710
|
|
|
#: data/Cities.dat:2711 data/Cities.dat:2713 data/Cities.dat:2714
|
|
|
#: data/Cities.dat:2715 data/Cities.dat:2716 data/Cities.dat:2717
|
|
|
#: data/Cities.dat:2718 data/Cities.dat:2719 data/Cities.dat:2720
|
|
|
#: data/Cities.dat:2721 data/Cities.dat:2722 data/Cities.dat:2723
|
|
|
#: data/Cities.dat:2724 data/Cities.dat:2725 data/Cities.dat:2727
|
|
|
#: data/Cities.dat:2728 data/Cities.dat:2729 data/Cities.dat:2730
|
|
|
#: data/Cities.dat:2731 data/Cities.dat:2732 data/Cities.dat:2733
|
|
|
#: data/Cities.dat:2734 data/Cities.dat:2735 data/Cities.dat:2737
|
|
|
#: data/Cities.dat:2738 data/Cities.dat:2739 data/Cities.dat:2740
|
|
|
#: data/Cities.dat:2741 data/Cities.dat:2742 data/Cities.dat:2743
|
|
|
#: data/Cities.dat:2744 data/Cities.dat:2746 data/Cities.dat:2747
|
|
|
#: data/Cities.dat:2749 data/Cities.dat:2750 data/Cities.dat:2751
|
|
|
#: data/Cities.dat:2752 data/Cities.dat:2754 data/Cities.dat:2755
|
|
|
#: data/Cities.dat:2756 data/Cities.dat:2757 data/Cities.dat:2759
|
|
|
#: data/Cities.dat:2760 data/Cities.dat:2761 data/Cities.dat:2762
|
|
|
#: data/Cities.dat:2763 data/Cities.dat:2764 data/Cities.dat:2765
|
|
|
#: data/Cities.dat:2766 data/Cities.dat:2770 data/Cities.dat:2771
|
|
|
#: data/Cities.dat:2772 data/Cities.dat:2773 data/Cities.dat:2775
|
|
|
#: data/Cities.dat:2776 data/Cities.dat:2777 data/Cities.dat:2778
|
|
|
#: data/Cities.dat:2779 data/Cities.dat:2785 data/Cities.dat:2786
|
|
|
#: data/Cities.dat:2787 data/Cities.dat:2788 data/Cities.dat:2789
|
|
|
#: data/Cities.dat:2790 data/Cities.dat:2794 data/Cities.dat:2795
|
|
|
#: data/Cities.dat:2796 data/Cities.dat:2797 data/Cities.dat:2798
|
|
|
#: data/Cities.dat:2800 data/Cities.dat:2804 data/Cities.dat:2807
|
|
|
#: data/Cities.dat:2816 data/Cities.dat:2817 data/Cities.dat:2819
|
|
|
#: data/Cities.dat:2820 data/Cities.dat:2822 data/Cities.dat:2823
|
|
|
#: data/Cities.dat:2824 data/Cities.dat:2825 data/Cities.dat:2829
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"USA"
|
|
|
msgstr "САД"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:8 data/Cities.dat:97 data/Cities.dat:184 data/Cities.dat:263
|
|
|
#: data/Cities.dat:327 data/Cities.dat:408 data/Cities.dat:417
|
|
|
#: data/Cities.dat:450 data/Cities.dat:531 data/Cities.dat:537
|
|
|
#: data/Cities.dat:593 data/Cities.dat:690 data/Cities.dat:854
|
|
|
#: data/Cities.dat:881 data/Cities.dat:962 data/Cities.dat:1003
|
|
|
#: data/Cities.dat:1377 data/Cities.dat:1799 data/Cities.dat:1886
|
|
|
#: data/Cities.dat:2051 data/Cities.dat:2088 data/Cities.dat:2201
|
|
|
#: data/Cities.dat:2251 data/Cities.dat:2359 data/Cities.dat:2434
|
|
|
#: data/Cities.dat:2741 data/Cities.dat:2743
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Maryland"
|
|
|
msgstr "Мериленд"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:9 data/Cities.dat:720 data/Cities.dat:923
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Scotland"
|
|
|
msgstr "Шкотска"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:9 data/Cities.dat:50 data/Cities.dat:125 data/Cities.dat:237
|
|
|
#: data/Cities.dat:276 data/Cities.dat:285 data/Cities.dat:332
|
|
|
#: data/Cities.dat:352 data/Cities.dat:357 data/Cities.dat:407
|
|
|
#: data/Cities.dat:425 data/Cities.dat:641 data/Cities.dat:674
|
|
|
#: data/Cities.dat:720 data/Cities.dat:801 data/Cities.dat:807
|
|
|
#: data/Cities.dat:917 data/Cities.dat:923 data/Cities.dat:968
|
|
|
#: data/Cities.dat:1068 data/Cities.dat:1100 data/Cities.dat:1158
|
|
|
#: data/Cities.dat:1187 data/Cities.dat:1396 data/Cities.dat:1433
|
|
|
#: data/Cities.dat:1451 data/Cities.dat:1521 data/Cities.dat:1597
|
|
|
#: data/Cities.dat:1735 data/Cities.dat:1818 data/Cities.dat:1863
|
|
|
#: data/Cities.dat:1944 data/Cities.dat:2046 data/Cities.dat:2082
|
|
|
#: data/Cities.dat:2191 data/Cities.dat:2228 data/Cities.dat:2279
|
|
|
#: data/Cities.dat:2340 data/Cities.dat:2401 data/Cities.dat:2437
|
|
|
#: data/Cities.dat:2510 data/Cities.dat:2818
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"United Kingdom"
|
|
|
msgstr "Уједињено краљевство"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:10 data/Cities.dat:126 data/Cities.dat:361
|
|
|
#: data/Cities.dat:748 data/Cities.dat:794 data/Cities.dat:977
|
|
|
#: data/Cities.dat:1035 data/Cities.dat:1075 data/Cities.dat:1122
|
|
|
#: data/Cities.dat:1401 data/Cities.dat:1495 data/Cities.dat:1644
|
|
|
#: data/Cities.dat:1653 data/Cities.dat:1670 data/Cities.dat:1674
|
|
|
#: data/Cities.dat:1819 data/Cities.dat:2022 data/Cities.dat:2031
|
|
|
#: data/Cities.dat:2146 data/Cities.dat:2366 data/Cities.dat:2651
|
|
|
#: data/Cities.dat:2714 data/Cities.dat:2771 data/Cities.dat:2789
|
|
|
#: data/Cities.dat:2804
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"South Dakota"
|
|
|
msgstr "Јужна Дакота"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:11 data/Cities.dat:243 data/Cities.dat:245
|
|
|
#: data/Cities.dat:342 data/Cities.dat:389 data/Cities.dat:423
|
|
|
#: data/Cities.dat:440 data/Cities.dat:714 data/Cities.dat:722
|
|
|
#: data/Cities.dat:781 data/Cities.dat:1247 data/Cities.dat:1388
|
|
|
#: data/Cities.dat:1455 data/Cities.dat:1480 data/Cities.dat:1717
|
|
|
#: data/Cities.dat:1855 data/Cities.dat:1905 data/Cities.dat:2109
|
|
|
#: data/Cities.dat:2122 data/Cities.dat:2172 data/Cities.dat:2321
|
|
|
#: data/Cities.dat:2411 data/Cities.dat:2485 data/Cities.dat:2514
|
|
|
#: data/Cities.dat:2640 data/Cities.dat:2693 data/Cities.dat:2715
|
|
|
#: data/Cities.dat:2746 data/Cities.dat:2797
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Washington"
|
|
|
msgstr "Вашингтон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:12
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Abidjan"
|
|
|
msgstr "Абиџан"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:12 data/Cities.dat:2802
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Ivory coast"
|
|
|
msgstr "Обала слоноваче"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:13 data/Cities.dat:14
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Abilene"
|
|
|
msgstr "Абилен"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:13 data/Cities.dat:132 data/Cities.dat:663
|
|
|
#: data/Cities.dat:835 data/Cities.dat:837 data/Cities.dat:890
|
|
|
#: data/Cities.dat:1123 data/Cities.dat:1134 data/Cities.dat:1225
|
|
|
#: data/Cities.dat:1381 data/Cities.dat:1387 data/Cities.dat:1422
|
|
|
#: data/Cities.dat:1528 data/Cities.dat:1858 data/Cities.dat:1878
|
|
|
#: data/Cities.dat:1900 data/Cities.dat:1929 data/Cities.dat:1940
|
|
|
#: data/Cities.dat:2095 data/Cities.dat:2226 data/Cities.dat:2248
|
|
|
#: data/Cities.dat:2338 data/Cities.dat:2553 data/Cities.dat:2750
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Kansas"
|
|
|
msgstr "Канзас"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:14 data/Cities.dat:72 data/Cities.dat:122
|
|
|
#: data/Cities.dat:164 data/Cities.dat:222 data/Cities.dat:227
|
|
|
#: data/Cities.dat:365 data/Cities.dat:520 data/Cities.dat:568
|
|
|
#: data/Cities.dat:604 data/Cities.dat:633 data/Cities.dat:639
|
|
|
#: data/Cities.dat:653 data/Cities.dat:725 data/Cities.dat:738
|
|
|
#: data/Cities.dat:817 data/Cities.dat:842 data/Cities.dat:884
|
|
|
#: data/Cities.dat:892 data/Cities.dat:948 data/Cities.dat:1109
|
|
|
#: data/Cities.dat:1148 data/Cities.dat:1368 data/Cities.dat:1454
|
|
|
#: data/Cities.dat:1469 data/Cities.dat:1554 data/Cities.dat:1575
|
|
|
#: data/Cities.dat:1578 data/Cities.dat:1618 data/Cities.dat:1638
|
|
|
#: data/Cities.dat:1891 data/Cities.dat:1987 data/Cities.dat:2042
|
|
|
#: data/Cities.dat:2068 data/Cities.dat:2171 data/Cities.dat:2238
|
|
|
#: data/Cities.dat:2260 data/Cities.dat:2261 data/Cities.dat:2318
|
|
|
#: data/Cities.dat:2521 data/Cities.dat:2590 data/Cities.dat:2660
|
|
|
#: data/Cities.dat:2679 data/Cities.dat:2751
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Texas"
|
|
|
msgstr "Тексас"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:15
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Abuja"
|
|
|
msgstr "Абуја"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:15 data/Cities.dat:1128 data/Cities.dat:1201
|
|
|
#: data/Cities.dat:1224 data/Cities.dat:1344 data/Cities.dat:2071
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Nigeria"
|
|
|
msgstr "Нигерија"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:16
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Acapulco"
|
|
|
msgstr "Акапулко"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:16 data/Cities.dat:1627 data/Cities.dat:2272
|
|
|
#: data/Cities.dat:2433
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Mexico"
|
|
|
msgstr "Мексико"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:17
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Accra"
|
|
|
msgstr "Акра"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:17 data/Cities.dat:305 data/Cities.dat:2490
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Ghana"
|
|
|
msgstr "Гана"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:18
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ada"
|
|
|
msgstr "Ада"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:18 data/Cities.dat:117 data/Cities.dat:162
|
|
|
#: data/Cities.dat:292 data/Cities.dat:363 data/Cities.dat:426
|
|
|
#: data/Cities.dat:689 data/Cities.dat:701 data/Cities.dat:719
|
|
|
#: data/Cities.dat:789 data/Cities.dat:929 data/Cities.dat:952
|
|
|
#: data/Cities.dat:1076 data/Cities.dat:1124 data/Cities.dat:1493
|
|
|
#: data/Cities.dat:1536 data/Cities.dat:1659 data/Cities.dat:1660
|
|
|
#: data/Cities.dat:1854 data/Cities.dat:1979 data/Cities.dat:2034
|
|
|
#: data/Cities.dat:2048 data/Cities.dat:2192 data/Cities.dat:2424
|
|
|
#: data/Cities.dat:2436 data/Cities.dat:2707 data/Cities.dat:2775
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Minnesota"
|
|
|
msgstr "Минесота"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:19
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Adak"
|
|
|
msgstr "Адак"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:19 data/Cities.dat:73 data/Cities.dat:74 data/Cities.dat:86
|
|
|
#: data/Cities.dat:99 data/Cities.dat:208 data/Cities.dat:262
|
|
|
#: data/Cities.dat:266 data/Cities.dat:269 data/Cities.dat:270
|
|
|
#: data/Cities.dat:486 data/Cities.dat:510 data/Cities.dat:519
|
|
|
#: data/Cities.dat:535 data/Cities.dat:565 data/Cities.dat:624
|
|
|
#: data/Cities.dat:637 data/Cities.dat:638 data/Cities.dat:697
|
|
|
#: data/Cities.dat:702 data/Cities.dat:703 data/Cities.dat:788
|
|
|
#: data/Cities.dat:827 data/Cities.dat:834 data/Cities.dat:843
|
|
|
#: data/Cities.dat:882 data/Cities.dat:986 data/Cities.dat:1007
|
|
|
#: data/Cities.dat:1096 data/Cities.dat:1103 data/Cities.dat:1196
|
|
|
#: data/Cities.dat:1249 data/Cities.dat:1255 data/Cities.dat:1268
|
|
|
#: data/Cities.dat:1291 data/Cities.dat:1307 data/Cities.dat:1580
|
|
|
#: data/Cities.dat:1791 data/Cities.dat:1839 data/Cities.dat:1857
|
|
|
#: data/Cities.dat:1968 data/Cities.dat:2013 data/Cities.dat:2055
|
|
|
#: data/Cities.dat:2113 data/Cities.dat:2223 data/Cities.dat:2333
|
|
|
#: data/Cities.dat:2345 data/Cities.dat:2351 data/Cities.dat:2370
|
|
|
#: data/Cities.dat:2409 data/Cities.dat:2608 data/Cities.dat:2625
|
|
|
#: data/Cities.dat:2798
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Alaska"
|
|
|
msgstr "Аљаска"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:20
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Adams"
|
|
|
msgstr "Адамс"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:20 data/Cities.dat:78 data/Cities.dat:121
|
|
|
#: data/Cities.dat:152 data/Cities.dat:319 data/Cities.dat:358
|
|
|
#: data/Cities.dat:362 data/Cities.dat:409 data/Cities.dat:485
|
|
|
#: data/Cities.dat:704 data/Cities.dat:796 data/Cities.dat:809
|
|
|
#: data/Cities.dat:845 data/Cities.dat:1040 data/Cities.dat:1052
|
|
|
#: data/Cities.dat:1089 data/Cities.dat:1095 data/Cities.dat:1382
|
|
|
#: data/Cities.dat:1466 data/Cities.dat:1481 data/Cities.dat:1513
|
|
|
#: data/Cities.dat:1559 data/Cities.dat:1585 data/Cities.dat:1796
|
|
|
#: data/Cities.dat:1827 data/Cities.dat:1875 data/Cities.dat:2037
|
|
|
#: data/Cities.dat:2047 data/Cities.dat:2130 data/Cities.dat:2243
|
|
|
#: data/Cities.dat:2391 data/Cities.dat:2414 data/Cities.dat:2690
|
|
|
#: data/Cities.dat:2697 data/Cities.dat:2742 data/Cities.dat:2790
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Massachusetts"
|
|
|
msgstr "Масачусетс"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:21
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Adamstown"
|
|
|
msgstr "Адамстаун"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:21
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Pitcairn Islands"
|
|
|
msgstr "Питкернова острва"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:22
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Addis Ababa"
|
|
|
msgstr "Адис абеба"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:22
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Ethiopia"
|
|
|
msgstr "Етиопија"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:23
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Adelaide"
|
|
|
msgstr "Аделејд"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:23
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"South Australia"
|
|
|
msgstr "Јужна Аустралија"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:23 data/Cities.dat:61 data/Cities.dat:165
|
|
|
#: data/Cities.dat:250 data/Cities.dat:351 data/Cities.dat:412
|
|
|
#: data/Cities.dat:501 data/Cities.dat:532 data/Cities.dat:559
|
|
|
#: data/Cities.dat:591 data/Cities.dat:617 data/Cities.dat:1143
|
|
|
#: data/Cities.dat:1270 data/Cities.dat:1374 data/Cities.dat:1386
|
|
|
#: data/Cities.dat:1595 data/Cities.dat:1683 data/Cities.dat:1727
|
|
|
#: data/Cities.dat:1728 data/Cities.dat:1802 data/Cities.dat:1982
|
|
|
#: data/Cities.dat:1993 data/Cities.dat:2005 data/Cities.dat:2175
|
|
|
#: data/Cities.dat:2242 data/Cities.dat:2353 data/Cities.dat:2479
|
|
|
#: data/Cities.dat:2559 data/Cities.dat:2616
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Australia"
|
|
|
msgstr "Аустралија"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:24
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Aden"
|
|
|
msgstr "Аден"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:24
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Yemen"
|
|
|
msgstr "Јемен"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:25 data/Cities.dat:26
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Afton"
|
|
|
msgstr "Афтон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:25 data/Cities.dat:103 data/Cities.dat:113
|
|
|
#: data/Cities.dat:210 data/Cities.dat:286 data/Cities.dat:304
|
|
|
#: data/Cities.dat:359 data/Cities.dat:476 data/Cities.dat:721
|
|
|
#: data/Cities.dat:747 data/Cities.dat:759 data/Cities.dat:991
|
|
|
#: data/Cities.dat:1102 data/Cities.dat:1383 data/Cities.dat:1527
|
|
|
#: data/Cities.dat:1574 data/Cities.dat:1641 data/Cities.dat:1704
|
|
|
#: data/Cities.dat:1744 data/Cities.dat:1843 data/Cities.dat:1899
|
|
|
#: data/Cities.dat:2060 data/Cities.dat:2252 data/Cities.dat:2582
|
|
|
#: data/Cities.dat:2787
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Oklahoma"
|
|
|
msgstr "Оклахома"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:26 data/Cities.dat:378 data/Cities.dat:438
|
|
|
#: data/Cities.dat:480 data/Cities.dat:533 data/Cities.dat:779
|
|
|
#: data/Cities.dat:920 data/Cities.dat:950 data/Cities.dat:961
|
|
|
#: data/Cities.dat:1365 data/Cities.dat:1367 data/Cities.dat:2151
|
|
|
#: data/Cities.dat:2186 data/Cities.dat:2197 data/Cities.dat:2347
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Wyoming"
|
|
|
msgstr "Вајоминг"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:27
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Agadez"
|
|
|
msgstr "Агадез"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:27 data/Cities.dat:901 data/Cities.dat:1831
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Niger"
|
|
|
msgstr "Нигер"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:28
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Agadir"
|
|
|
msgstr "Агадир"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:28 data/Cities.dat:247 data/Cities.dat:436
|
|
|
#: data/Cities.dat:806 data/Cities.dat:1552 data/Cities.dat:1593
|
|
|
#: data/Cities.dat:1938 data/Cities.dat:2135 data/Cities.dat:2499
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Morocco"
|
|
|
msgstr "Мароко"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:29
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Agana"
|
|
|
msgstr "Агана"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:29 data/Cities.dat:90
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Guam"
|
|
|
msgstr "Гуам"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:30
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Aginskoe"
|
|
|
msgstr "Агинско"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:31
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ahwahnee"
|
|
|
msgstr "Авахни"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:31 data/Cities.dat:39 data/Cities.dat:59 data/Cities.dat:68
|
|
|
#: data/Cities.dat:85 data/Cities.dat:110 data/Cities.dat:180
|
|
|
#: data/Cities.dat:182 data/Cities.dat:209 data/Cities.dat:244
|
|
|
#: data/Cities.dat:258 data/Cities.dat:268 data/Cities.dat:323
|
|
|
#: data/Cities.dat:375 data/Cities.dat:382 data/Cities.dat:414
|
|
|
#: data/Cities.dat:427 data/Cities.dat:430 data/Cities.dat:451
|
|
|
#: data/Cities.dat:491 data/Cities.dat:492 data/Cities.dat:502
|
|
|
#: data/Cities.dat:521 data/Cities.dat:553 data/Cities.dat:556
|
|
|
#: data/Cities.dat:572 data/Cities.dat:592 data/Cities.dat:606
|
|
|
#: data/Cities.dat:628 data/Cities.dat:650 data/Cities.dat:651
|
|
|
#: data/Cities.dat:678 data/Cities.dat:709 data/Cities.dat:732
|
|
|
#: data/Cities.dat:736 data/Cities.dat:767 data/Cities.dat:775
|
|
|
#: data/Cities.dat:791 data/Cities.dat:844 data/Cities.dat:864
|
|
|
#: data/Cities.dat:866 data/Cities.dat:867 data/Cities.dat:871
|
|
|
#: data/Cities.dat:891 data/Cities.dat:925 data/Cities.dat:926
|
|
|
#: data/Cities.dat:936 data/Cities.dat:944 data/Cities.dat:954
|
|
|
#: data/Cities.dat:1044 data/Cities.dat:1050 data/Cities.dat:1053
|
|
|
#: data/Cities.dat:1091 data/Cities.dat:1118 data/Cities.dat:1138
|
|
|
#: data/Cities.dat:1147 data/Cities.dat:1195 data/Cities.dat:1333
|
|
|
#: data/Cities.dat:1339 data/Cities.dat:1355 data/Cities.dat:1416
|
|
|
#: data/Cities.dat:1442 data/Cities.dat:1449 data/Cities.dat:1453
|
|
|
#: data/Cities.dat:1459 data/Cities.dat:1460 data/Cities.dat:1529
|
|
|
#: data/Cities.dat:1535 data/Cities.dat:1656 data/Cities.dat:1676
|
|
|
#: data/Cities.dat:1690 data/Cities.dat:1692 data/Cities.dat:1693
|
|
|
#: data/Cities.dat:1726 data/Cities.dat:1730 data/Cities.dat:1732
|
|
|
#: data/Cities.dat:1777 data/Cities.dat:1790 data/Cities.dat:1814
|
|
|
#: data/Cities.dat:1825 data/Cities.dat:1840 data/Cities.dat:1848
|
|
|
#: data/Cities.dat:1860 data/Cities.dat:1877 data/Cities.dat:1888
|
|
|
#: data/Cities.dat:1910 data/Cities.dat:1917 data/Cities.dat:1942
|
|
|
#: data/Cities.dat:1947 data/Cities.dat:1953 data/Cities.dat:1967
|
|
|
#: data/Cities.dat:1969 data/Cities.dat:1986 data/Cities.dat:2028
|
|
|
#: data/Cities.dat:2032 data/Cities.dat:2039 data/Cities.dat:2058
|
|
|
#: data/Cities.dat:2141 data/Cities.dat:2155 data/Cities.dat:2156
|
|
|
#: data/Cities.dat:2157 data/Cities.dat:2166 data/Cities.dat:2173
|
|
|
#: data/Cities.dat:2185 data/Cities.dat:2209 data/Cities.dat:2210
|
|
|
#: data/Cities.dat:2221 data/Cities.dat:2236 data/Cities.dat:2250
|
|
|
#: data/Cities.dat:2255 data/Cities.dat:2262 data/Cities.dat:2263
|
|
|
#: data/Cities.dat:2265 data/Cities.dat:2267 data/Cities.dat:2269
|
|
|
#: data/Cities.dat:2270 data/Cities.dat:2271 data/Cities.dat:2282
|
|
|
#: data/Cities.dat:2283 data/Cities.dat:2284 data/Cities.dat:2289
|
|
|
#: data/Cities.dat:2291 data/Cities.dat:2292 data/Cities.dat:2320
|
|
|
#: data/Cities.dat:2344 data/Cities.dat:2360 data/Cities.dat:2395
|
|
|
#: data/Cities.dat:2399 data/Cities.dat:2456 data/Cities.dat:2468
|
|
|
#: data/Cities.dat:2470 data/Cities.dat:2530 data/Cities.dat:2555
|
|
|
#: data/Cities.dat:2622 data/Cities.dat:2632 data/Cities.dat:2638
|
|
|
#: data/Cities.dat:2649 data/Cities.dat:2650 data/Cities.dat:2667
|
|
|
#: data/Cities.dat:2696 data/Cities.dat:2730 data/Cities.dat:2732
|
|
|
#: data/Cities.dat:2739 data/Cities.dat:2749 data/Cities.dat:2754
|
|
|
#: data/Cities.dat:2785 data/Cities.dat:2823
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"California"
|
|
|
msgstr "Калифорнија"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:32
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Aiken"
|
|
|
msgstr "Аикен"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:32 data/Cities.dat:89 data/Cities.dat:215
|
|
|
#: data/Cities.dat:226 data/Cities.dat:459 data/Cities.dat:473
|
|
|
#: data/Cities.dat:544 data/Cities.dat:658 data/Cities.dat:790
|
|
|
#: data/Cities.dat:815 data/Cities.dat:938 data/Cities.dat:956
|
|
|
#: data/Cities.dat:966 data/Cities.dat:971 data/Cities.dat:1566
|
|
|
#: data/Cities.dat:1749 data/Cities.dat:1847 data/Cities.dat:1921
|
|
|
#: data/Cities.dat:2196 data/Cities.dat:2408 data/Cities.dat:2467
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"South Carolina"
|
|
|
msgstr "Јужна Каролина"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:33
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ainsworth"
|
|
|
msgstr "Ејнсворт"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:33 data/Cities.dat:64 data/Cities.dat:148
|
|
|
#: data/Cities.dat:242 data/Cities.dat:549 data/Cities.dat:581
|
|
|
#: data/Cities.dat:588 data/Cities.dat:865 data/Cities.dat:946
|
|
|
#: data/Cities.dat:1043 data/Cities.dat:1115 data/Cities.dat:1241
|
|
|
#: data/Cities.dat:1265 data/Cities.dat:1424 data/Cities.dat:1576
|
|
|
#: data/Cities.dat:1841 data/Cities.dat:1853 data/Cities.dat:1893
|
|
|
#: data/Cities.dat:1906 data/Cities.dat:2030 data/Cities.dat:2302
|
|
|
#: data/Cities.dat:2314 data/Cities.dat:2628 data/Cities.dat:2721
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Nebraska"
|
|
|
msgstr "Небраска"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:34
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ajaccio"
|
|
|
msgstr "Ајачио"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:34
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Corse du Sud"
|
|
|
msgstr "Корс ду Суд"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:34 data/Cities.dat:79 data/Cities.dat:98 data/Cities.dat:213
|
|
|
#: data/Cities.dat:221 data/Cities.dat:312 data/Cities.dat:324
|
|
|
#: data/Cities.dat:326 data/Cities.dat:345 data/Cities.dat:398
|
|
|
#: data/Cities.dat:401 data/Cities.dat:413 data/Cities.dat:474
|
|
|
#: data/Cities.dat:523 data/Cities.dat:655 data/Cities.dat:973
|
|
|
#: data/Cities.dat:1336 data/Cities.dat:1385 data/Cities.dat:1418
|
|
|
#: data/Cities.dat:1483 data/Cities.dat:1518 data/Cities.dat:1553
|
|
|
#: data/Cities.dat:1622 data/Cities.dat:1623 data/Cities.dat:1662
|
|
|
#: data/Cities.dat:1702 data/Cities.dat:1774 data/Cities.dat:1776
|
|
|
#: data/Cities.dat:1832 data/Cities.dat:1865 data/Cities.dat:1884
|
|
|
#: data/Cities.dat:1919 data/Cities.dat:1927 data/Cities.dat:1978
|
|
|
#: data/Cities.dat:1990 data/Cities.dat:2004 data/Cities.dat:2026
|
|
|
#: data/Cities.dat:2043 data/Cities.dat:2044 data/Cities.dat:2162
|
|
|
#: data/Cities.dat:2164 data/Cities.dat:2219 data/Cities.dat:2239
|
|
|
#: data/Cities.dat:2435 data/Cities.dat:2458 data/Cities.dat:2557
|
|
|
#: data/Cities.dat:2558 data/Cities.dat:2575
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"France"
|
|
|
msgstr "Француска"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:35
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ajo"
|
|
|
msgstr "Ајо"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:35 data/Cities.dat:130 data/Cities.dat:435
|
|
|
#: data/Cities.dat:444 data/Cities.dat:735 data/Cities.dat:810
|
|
|
#: data/Cities.dat:852 data/Cities.dat:919 data/Cities.dat:924
|
|
|
#: data/Cities.dat:1087 data/Cities.dat:1269 data/Cities.dat:1283
|
|
|
#: data/Cities.dat:1467 data/Cities.dat:1582 data/Cities.dat:1617
|
|
|
#: data/Cities.dat:1677 data/Cities.dat:1722 data/Cities.dat:1724
|
|
|
#: data/Cities.dat:1838 data/Cities.dat:2023 data/Cities.dat:2096
|
|
|
#: data/Cities.dat:2277 data/Cities.dat:2316 data/Cities.dat:2512
|
|
|
#: data/Cities.dat:2550 data/Cities.dat:2579 data/Cities.dat:2752
|
|
|
#: data/Cities.dat:2757 data/Cities.dat:2824
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Arizona"
|
|
|
msgstr "Аризона"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:36
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Akron"
|
|
|
msgstr "Акрон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:36 data/Cities.dat:77 data/Cities.dat:204
|
|
|
#: data/Cities.dat:349 data/Cities.dat:416 data/Cities.dat:456
|
|
|
#: data/Cities.dat:489 data/Cities.dat:509 data/Cities.dat:511
|
|
|
#: data/Cities.dat:524 data/Cities.dat:546 data/Cities.dat:550
|
|
|
#: data/Cities.dat:619 data/Cities.dat:756 data/Cities.dat:772
|
|
|
#: data/Cities.dat:1014 data/Cities.dat:1256 data/Cities.dat:1357
|
|
|
#: data/Cities.dat:1421 data/Cities.dat:1456 data/Cities.dat:1534
|
|
|
#: data/Cities.dat:1786 data/Cities.dat:1852 data/Cities.dat:1880
|
|
|
#: data/Cities.dat:1984 data/Cities.dat:2002 data/Cities.dat:2084
|
|
|
#: data/Cities.dat:2341 data/Cities.dat:2416 data/Cities.dat:2452
|
|
|
#: data/Cities.dat:2546 data/Cities.dat:2702 data/Cities.dat:2822
|
|
|
#: data/Cities.dat:2829
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Ohio"
|
|
|
msgstr "Охајо"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:37
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Al Jawf"
|
|
|
msgstr "Ал Јавф"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:37 data/Cities.dat:251 data/Cities.dat:1667
|
|
|
#: data/Cities.dat:2543
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Lybia"
|
|
|
msgstr "Либија"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:38
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Al Manamah"
|
|
|
msgstr "Ал Манамах"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:38
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Bahrain"
|
|
|
msgstr "Бахреин"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:39
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Alameda"
|
|
|
msgstr "Аламејда"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:40
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Alamo"
|
|
|
msgstr "Аламо"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:40 data/Cities.dat:163 data/Cities.dat:225
|
|
|
#: data/Cities.dat:322 data/Cities.dat:406 data/Cities.dat:431
|
|
|
#: data/Cities.dat:707 data/Cities.dat:751 data/Cities.dat:776
|
|
|
#: data/Cities.dat:797 data/Cities.dat:934 data/Cities.dat:1051
|
|
|
#: data/Cities.dat:1063 data/Cities.dat:1373 data/Cities.dat:1465
|
|
|
#: data/Cities.dat:1579 data/Cities.dat:1633 data/Cities.dat:1849
|
|
|
#: data/Cities.dat:1975 data/Cities.dat:2165 data/Cities.dat:2407
|
|
|
#: data/Cities.dat:2727 data/Cities.dat:2770
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Nevada"
|
|
|
msgstr "Невада"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:41
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Alamogordo"
|
|
|
msgstr "Аламогордо"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:41 data/Cities.dat:47 data/Cities.dat:169
|
|
|
#: data/Cities.dat:236 data/Cities.dat:428 data/Cities.dat:529
|
|
|
#: data/Cities.dat:800 data/Cities.dat:819 data/Cities.dat:883
|
|
|
#: data/Cities.dat:1084 data/Cities.dat:1371 data/Cities.dat:1457
|
|
|
#: data/Cities.dat:1458 data/Cities.dat:1500 data/Cities.dat:1856
|
|
|
#: data/Cities.dat:1980 data/Cities.dat:2216 data/Cities.dat:2288
|
|
|
#: data/Cities.dat:2293 data/Cities.dat:2577 data/Cities.dat:2580
|
|
|
#: data/Cities.dat:2646 data/Cities.dat:2654
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"New Mexico"
|
|
|
msgstr "Њу Мексико"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:42
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Albacete"
|
|
|
msgstr "Олбесет"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:42 data/Cities.dat:48 data/Cities.dat:60 data/Cities.dat:66
|
|
|
#: data/Cities.dat:127 data/Cities.dat:172 data/Cities.dat:173
|
|
|
#: data/Cities.dat:200 data/Cities.dat:271 data/Cities.dat:383
|
|
|
#: data/Cities.dat:402 data/Cities.dat:432 data/Cities.dat:439
|
|
|
#: data/Cities.dat:454 data/Cities.dat:512 data/Cities.dat:590
|
|
|
#: data/Cities.dat:595 data/Cities.dat:596 data/Cities.dat:597
|
|
|
#: data/Cities.dat:718 data/Cities.dat:740 data/Cities.dat:786
|
|
|
#: data/Cities.dat:916 data/Cities.dat:918 data/Cities.dat:943
|
|
|
#: data/Cities.dat:980 data/Cities.dat:1106 data/Cities.dat:1112
|
|
|
#: data/Cities.dat:1113 data/Cities.dat:1156 data/Cities.dat:1173
|
|
|
#: data/Cities.dat:1182 data/Cities.dat:1328 data/Cities.dat:1334
|
|
|
#: data/Cities.dat:1372 data/Cities.dat:1397 data/Cities.dat:1413
|
|
|
#: data/Cities.dat:1444 data/Cities.dat:1473 data/Cities.dat:1484
|
|
|
#: data/Cities.dat:1498 data/Cities.dat:1596 data/Cities.dat:1714
|
|
|
#: data/Cities.dat:1751 data/Cities.dat:1752 data/Cities.dat:1754
|
|
|
#: data/Cities.dat:1882 data/Cities.dat:1925 data/Cities.dat:1941
|
|
|
#: data/Cities.dat:1963 data/Cities.dat:1966 data/Cities.dat:1970
|
|
|
#: data/Cities.dat:2029 data/Cities.dat:2062 data/Cities.dat:2118
|
|
|
#: data/Cities.dat:2133 data/Cities.dat:2190 data/Cities.dat:2208
|
|
|
#: data/Cities.dat:2234 data/Cities.dat:2241 data/Cities.dat:2264
|
|
|
#: data/Cities.dat:2274 data/Cities.dat:2275 data/Cities.dat:2286
|
|
|
#: data/Cities.dat:2287 data/Cities.dat:2294 data/Cities.dat:2324
|
|
|
#: data/Cities.dat:2332 data/Cities.dat:2396 data/Cities.dat:2503
|
|
|
#: data/Cities.dat:2517 data/Cities.dat:2519 data/Cities.dat:2547
|
|
|
#: data/Cities.dat:2609 data/Cities.dat:2631 data/Cities.dat:2635
|
|
|
#: data/Cities.dat:2636 data/Cities.dat:2662 data/Cities.dat:2668
|
|
|
#: data/Cities.dat:2808 data/Cities.dat:2828 data/Cities.dat:2831
|
|
|
#: data/Cities.dat:2841
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Spain"
|
|
|
msgstr "Шпанија"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:43 data/Cities.dat:44 data/Cities.dat:45
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Albany"
|
|
|
msgstr "Олбени"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:43 data/Cities.dat:67 data/Cities.dat:146
|
|
|
#: data/Cities.dat:149 data/Cities.dat:158 data/Cities.dat:366
|
|
|
#: data/Cities.dat:429 data/Cities.dat:433 data/Cities.dat:547
|
|
|
#: data/Cities.dat:711 data/Cities.dat:716 data/Cities.dat:880
|
|
|
#: data/Cities.dat:1331 data/Cities.dat:1461 data/Cities.dat:1492
|
|
|
#: data/Cities.dat:1542 data/Cities.dat:1652 data/Cities.dat:1713
|
|
|
#: data/Cities.dat:2215 data/Cities.dat:2278 data/Cities.dat:2308
|
|
|
#: data/Cities.dat:2533 data/Cities.dat:2578 data/Cities.dat:2626
|
|
|
#: data/Cities.dat:2700 data/Cities.dat:2720
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Georgia"
|
|
|
msgstr "Џорџија"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:44 data/Cities.dat:274 data/Cities.dat:377
|
|
|
#: data/Cities.dat:449 data/Cities.dat:752 data/Cities.dat:836
|
|
|
#: data/Cities.dat:928 data/Cities.dat:1088 data/Cities.dat:1119
|
|
|
#: data/Cities.dat:1410 data/Cities.dat:1425 data/Cities.dat:1517
|
|
|
#: data/Cities.dat:1699 data/Cities.dat:1729 data/Cities.dat:1792
|
|
|
#: data/Cities.dat:1812 data/Cities.dat:1815 data/Cities.dat:1830
|
|
|
#: data/Cities.dat:1845 data/Cities.dat:1904 data/Cities.dat:2045
|
|
|
#: data/Cities.dat:2091 data/Cities.dat:2194 data/Cities.dat:2313
|
|
|
#: data/Cities.dat:2402 data/Cities.dat:2444 data/Cities.dat:2457
|
|
|
#: data/Cities.dat:2482 data/Cities.dat:2536 data/Cities.dat:2574
|
|
|
#: data/Cities.dat:2619 data/Cities.dat:2630 data/Cities.dat:2713
|
|
|
#: data/Cities.dat:2747 data/Cities.dat:2817 data/Cities.dat:2820
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"New York"
|
|
|
msgstr "Њу Јорк"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:45 data/Cities.dat:140 data/Cities.dat:229
|
|
|
#: data/Cities.dat:248 data/Cities.dat:360 data/Cities.dat:390
|
|
|
#: data/Cities.dat:558 data/Cities.dat:570 data/Cities.dat:774
|
|
|
#: data/Cities.dat:953 data/Cities.dat:974 data/Cities.dat:1079
|
|
|
#: data/Cities.dat:1286 data/Cities.dat:1330 data/Cities.dat:1351
|
|
|
#: data/Cities.dat:1586 data/Cities.dat:1822 data/Cities.dat:1998
|
|
|
#: data/Cities.dat:2080 data/Cities.dat:2245 data/Cities.dat:2417
|
|
|
#: data/Cities.dat:2627 data/Cities.dat:2695 data/Cities.dat:2706
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Oregon"
|
|
|
msgstr "Орегон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:46
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Albion"
|
|
|
msgstr "Албион"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:47
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Albuquerque"
|
|
|
msgstr "Албукерки"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:48
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Alcalá de Henares"
|
|
|
msgstr "Алкала де Хенарес"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:49
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Alcoa"
|
|
|
msgstr "Алкоа"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:49 data/Cities.dat:147 data/Cities.dat:355
|
|
|
#: data/Cities.dat:466 data/Cities.dat:517 data/Cities.dat:525
|
|
|
#: data/Cities.dat:538 data/Cities.dat:545 data/Cities.dat:620
|
|
|
#: data/Cities.dat:699 data/Cities.dat:851 data/Cities.dat:967
|
|
|
#: data/Cities.dat:1064 data/Cities.dat:1161 data/Cities.dat:1189
|
|
|
#: data/Cities.dat:1271 data/Cities.dat:1288 data/Cities.dat:1602
|
|
|
#: data/Cities.dat:1712 data/Cities.dat:1740 data/Cities.dat:1784
|
|
|
#: data/Cities.dat:1874 data/Cities.dat:2334 data/Cities.dat:2342
|
|
|
#: data/Cities.dat:2611
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Tennessee"
|
|
|
msgstr "Тенеси"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:50
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Aldermaston"
|
|
|
msgstr "Алдермастон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:51
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Alert"
|
|
|
msgstr "Алерт"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:51 data/Cities.dat:1144
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Nunavut"
|
|
|
msgstr "Нунавут"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:52
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Alessandria"
|
|
|
msgstr "Алесандрија"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:52 data/Cities.dat:87 data/Cities.dat:92 data/Cities.dat:107
|
|
|
#: data/Cities.dat:111 data/Cities.dat:115 data/Cities.dat:116
|
|
|
#: data/Cities.dat:136 data/Cities.dat:166 data/Cities.dat:201
|
|
|
#: data/Cities.dat:202 data/Cities.dat:255 data/Cities.dat:306
|
|
|
#: data/Cities.dat:307 data/Cities.dat:343 data/Cities.dat:344
|
|
|
#: data/Cities.dat:350 data/Cities.dat:399 data/Cities.dat:411
|
|
|
#: data/Cities.dat:437 data/Cities.dat:442 data/Cities.dat:443
|
|
|
#: data/Cities.dat:551 data/Cities.dat:571 data/Cities.dat:608
|
|
|
#: data/Cities.dat:631 data/Cities.dat:804 data/Cities.dat:813
|
|
|
#: data/Cities.dat:818 data/Cities.dat:822 data/Cities.dat:907
|
|
|
#: data/Cities.dat:976 data/Cities.dat:1150 data/Cities.dat:1153
|
|
|
#: data/Cities.dat:1327 data/Cities.dat:1338 data/Cities.dat:1361
|
|
|
#: data/Cities.dat:1375 data/Cities.dat:1392 data/Cities.dat:1393
|
|
|
#: data/Cities.dat:1438 data/Cities.dat:1445 data/Cities.dat:1470
|
|
|
#: data/Cities.dat:1561 data/Cities.dat:1619 data/Cities.dat:1643
|
|
|
#: data/Cities.dat:1675 data/Cities.dat:1719 data/Cities.dat:1725
|
|
|
#: data/Cities.dat:1779 data/Cities.dat:1866 data/Cities.dat:1883
|
|
|
#: data/Cities.dat:1895 data/Cities.dat:1901 data/Cities.dat:1933
|
|
|
#: data/Cities.dat:1955 data/Cities.dat:1964 data/Cities.dat:1973
|
|
|
#: data/Cities.dat:1983 data/Cities.dat:2008 data/Cities.dat:2009
|
|
|
#: data/Cities.dat:2010 data/Cities.dat:2025 data/Cities.dat:2035
|
|
|
#: data/Cities.dat:2087 data/Cities.dat:2094 data/Cities.dat:2107
|
|
|
#: data/Cities.dat:2149 data/Cities.dat:2159 data/Cities.dat:2180
|
|
|
#: data/Cities.dat:2206 data/Cities.dat:2247 data/Cities.dat:2290
|
|
|
#: data/Cities.dat:2304 data/Cities.dat:2309 data/Cities.dat:2355
|
|
|
#: data/Cities.dat:2356 data/Cities.dat:2369 data/Cities.dat:2502
|
|
|
#: data/Cities.dat:2516 data/Cities.dat:2562 data/Cities.dat:2564
|
|
|
#: data/Cities.dat:2566 data/Cities.dat:2567 data/Cities.dat:2585
|
|
|
#: data/Cities.dat:2596 data/Cities.dat:2648 data/Cities.dat:2653
|
|
|
#: data/Cities.dat:2656
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Italy"
|
|
|
msgstr "Италија"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:53
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Alexander City"
|
|
|
msgstr "Александров град"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:53 data/Cities.dat:100 data/Cities.dat:151
|
|
|
#: data/Cities.dat:153 data/Cities.dat:277 data/Cities.dat:671
|
|
|
#: data/Cities.dat:812 data/Cities.dat:814 data/Cities.dat:833
|
|
|
#: data/Cities.dat:878 data/Cities.dat:1120 data/Cities.dat:1434
|
|
|
#: data/Cities.dat:1494 data/Cities.dat:1610 data/Cities.dat:1673
|
|
|
#: data/Cities.dat:1695 data/Cities.dat:1731 data/Cities.dat:1913
|
|
|
#: data/Cities.dat:2020 data/Cities.dat:2325 data/Cities.dat:2528
|
|
|
#: data/Cities.dat:2587
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Alabama"
|
|
|
msgstr "Алабама"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:54 data/Cities.dat:55 data/Cities.dat:56
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Alexandria"
|
|
|
msgstr "Александрија"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:54 data/Cities.dat:142 data/Cities.dat:143
|
|
|
#: data/Cities.dat:400 data/Cities.dat:739 data/Cities.dat:1061
|
|
|
#: data/Cities.dat:1463 data/Cities.dat:2464
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Egypt"
|
|
|
msgstr "Египат"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:55 data/Cities.dat:216 data/Cities.dat:301
|
|
|
#: data/Cities.dat:318 data/Cities.dat:635 data/Cities.dat:805
|
|
|
#: data/Cities.dat:808 data/Cities.dat:1108 data/Cities.dat:1252
|
|
|
#: data/Cities.dat:1343 data/Cities.dat:1349 data/Cities.dat:1583
|
|
|
#: data/Cities.dat:1620 data/Cities.dat:1686 data/Cities.dat:1707
|
|
|
#: data/Cities.dat:1808 data/Cities.dat:1811 data/Cities.dat:2076
|
|
|
#: data/Cities.dat:2227 data/Cities.dat:2350 data/Cities.dat:2379
|
|
|
#: data/Cities.dat:2525 data/Cities.dat:2692 data/Cities.dat:2773
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Louisiana"
|
|
|
msgstr "Луизијана"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:56 data/Cities.dat:123 data/Cities.dat:463
|
|
|
#: data/Cities.dat:477 data/Cities.dat:612 data/Cities.dat:855
|
|
|
#: data/Cities.dat:1018 data/Cities.dat:1037 data/Cities.dat:1065
|
|
|
#: data/Cities.dat:1267 data/Cities.dat:1479 data/Cities.dat:1543
|
|
|
#: data/Cities.dat:1556 data/Cities.dat:1577 data/Cities.dat:1826
|
|
|
#: data/Cities.dat:1842 data/Cities.dat:1859 data/Cities.dat:2014
|
|
|
#: data/Cities.dat:2085 data/Cities.dat:2177 data/Cities.dat:2188
|
|
|
#: data/Cities.dat:2450 data/Cities.dat:2465 data/Cities.dat:2666
|
|
|
#: data/Cities.dat:2722 data/Cities.dat:2765 data/Cities.dat:2796
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Virginia"
|
|
|
msgstr "Вирџинија"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:57
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Algiers"
|
|
|
msgstr "Алжир"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:57 data/Cities.dat:96 data/Cities.dat:889
|
|
|
#: data/Cities.dat:1042 data/Cities.dat:1916 data/Cities.dat:2132
|
|
|
#: data/Cities.dat:2305 data/Cities.dat:2494 data/Cities.dat:2539
|
|
|
#: data/Cities.dat:2541
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Algeria"
|
|
|
msgstr "Алжир"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:58
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Algonquin"
|
|
|
msgstr "Алгонквин"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:59
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Alhambra"
|
|
|
msgstr "Алхамбра"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:60
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Alicante"
|
|
|
msgstr "Аликанте"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:61
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Alice Springs"
|
|
|
msgstr "Алис Спрингс"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:61 data/Cities.dat:617
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Northern Territory"
|
|
|
msgstr "Северна територија"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:62
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Allegheny Obs."
|
|
|
msgstr "Опс. Алегени"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:62 data/Cities.dat:63 data/Cities.dat:70 data/Cities.dat:264
|
|
|
#: data/Cities.dat:468 data/Cities.dat:479 data/Cities.dat:713
|
|
|
#: data/Cities.dat:755 data/Cities.dat:761 data/Cities.dat:764
|
|
|
#: data/Cities.dat:1034 data/Cities.dat:1191 data/Cities.dat:1364
|
|
|
#: data/Cities.dat:1581 data/Cities.dat:1737 data/Cities.dat:1803
|
|
|
#: data/Cities.dat:2021 data/Cities.dat:2036 data/Cities.dat:2090
|
|
|
#: data/Cities.dat:2127 data/Cities.dat:2152 data/Cities.dat:2317
|
|
|
#: data/Cities.dat:2703 data/Cities.dat:2723 data/Cities.dat:2756
|
|
|
#: data/Cities.dat:2794 data/Cities.dat:2807 data/Cities.dat:2819
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Pennsylvania"
|
|
|
msgstr "Пенсилванија"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:63
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Allentown"
|
|
|
msgstr "Алентаун"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:64
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Alliance"
|
|
|
msgstr "Алајанс"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:65
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Alma Ata"
|
|
|
msgstr "Алма ата"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:65
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Kazakhstan"
|
|
|
msgstr "Казахстан"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:66
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Almería"
|
|
|
msgstr "Алмерија"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:67
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Alpharetta"
|
|
|
msgstr "Алфарета"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:68
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Alpine"
|
|
|
msgstr "Алпин"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:69
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Altenstadt"
|
|
|
msgstr "Алтенштат"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:70
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Altoona"
|
|
|
msgstr "Алтуна"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:71
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Amami Island"
|
|
|
msgstr "Амами острво"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:71 data/Cities.dat:168 data/Cities.dat:496
|
|
|
#: data/Cities.dat:869 data/Cities.dat:870 data/Cities.dat:1072
|
|
|
#: data/Cities.dat:1278 data/Cities.dat:1323 data/Cities.dat:1324
|
|
|
#: data/Cities.dat:1672 data/Cities.dat:1761 data/Cities.dat:1762
|
|
|
#: data/Cities.dat:1837 data/Cities.dat:1897 data/Cities.dat:1898
|
|
|
#: data/Cities.dat:1928 data/Cities.dat:2297 data/Cities.dat:2466
|
|
|
#: data/Cities.dat:2545 data/Cities.dat:2560
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Japan"
|
|
|
msgstr "Јапан"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:72
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Amarillo"
|
|
|
msgstr "Амарило"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:73
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ambler"
|
|
|
msgstr "Амблер"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:74
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Amchitka"
|
|
|
msgstr "Амчитка"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:75
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"American Falls"
|
|
|
msgstr "Америкен фолс"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:76
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ames"
|
|
|
msgstr "Амес"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:76 data/Cities.dat:265 data/Cities.dat:386
|
|
|
#: data/Cities.dat:447 data/Cities.dat:448 data/Cities.dat:527
|
|
|
#: data/Cities.dat:563 data/Cities.dat:567 data/Cities.dat:576
|
|
|
#: data/Cities.dat:611 data/Cities.dat:618 data/Cities.dat:644
|
|
|
#: data/Cities.dat:686 data/Cities.dat:692 data/Cities.dat:742
|
|
|
#: data/Cities.dat:826 data/Cities.dat:1142 data/Cities.dat:1560
|
|
|
#: data/Cities.dat:1805 data/Cities.dat:1850 data/Cities.dat:1936
|
|
|
#: data/Cities.dat:2099 data/Cities.dat:2343 data/Cities.dat:2365
|
|
|
#: data/Cities.dat:2410 data/Cities.dat:2711
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Iowa"
|
|
|
msgstr "Ајова"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:77
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Amherst"
|
|
|
msgstr "Амхерст"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:78
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Amherst Obs."
|
|
|
msgstr "Опс. Амхерст"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:79
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Amiens"
|
|
|
msgstr "Амијен"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:79
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Somme"
|
|
|
msgstr "Сома"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:80
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Amilcar Cabral"
|
|
|
msgstr "Амилкар Кабрал"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:80
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Cape Verde"
|
|
|
msgstr "Кејп Верде"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:81
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Amman"
|
|
|
msgstr "Аман"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:81 data/Cities.dat:109
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Jordan"
|
|
|
msgstr "Јордан"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:82
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Amsterdam"
|
|
|
msgstr "Амстердам"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:82 data/Cities.dat:698 data/Cities.dat:975
|
|
|
#: data/Cities.dat:998 data/Cities.dat:1398 data/Cities.dat:1488
|
|
|
#: data/Cities.dat:1634 data/Cities.dat:1834 data/Cities.dat:2218
|
|
|
#: data/Cities.dat:2535 data/Cities.dat:2621 data/Cities.dat:2736
|
|
|
#: data/Cities.dat:2758 data/Cities.dat:2782
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Netherlands"
|
|
|
msgstr "Холандија"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:83
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Anaconda"
|
|
|
msgstr "Анаконда"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:83 data/Cities.dat:179 data/Cities.dat:272
|
|
|
#: data/Cities.dat:331 data/Cities.dat:394 data/Cities.dat:493
|
|
|
#: data/Cities.dat:594 data/Cities.dat:657 data/Cities.dat:824
|
|
|
#: data/Cities.dat:955 data/Cities.dat:1049 data/Cities.dat:1057
|
|
|
#: data/Cities.dat:1212 data/Cities.dat:1411 data/Cities.dat:1435
|
|
|
#: data/Cities.dat:1447 data/Cities.dat:1669 data/Cities.dat:1914
|
|
|
#: data/Cities.dat:2057 data/Cities.dat:2064 data/Cities.dat:2220
|
|
|
#: data/Cities.dat:2573 data/Cities.dat:2772
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Montana"
|
|
|
msgstr "Монтана"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:84
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Anadyr"
|
|
|
msgstr "Анадир"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:84 data/Cities.dat:278 data/Cities.dat:729
|
|
|
#: data/Cities.dat:1257 data/Cities.dat:1499 data/Cities.dat:1664
|
|
|
#: data/Cities.dat:1948 data/Cities.dat:1960 data/Cities.dat:2015
|
|
|
#: data/Cities.dat:2018 data/Cities.dat:2111 data/Cities.dat:2671
|
|
|
#: data/Cities.dat:2799 data/Cities.dat:2827
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Far East"
|
|
|
msgstr "Далеки Исток"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:85
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Anaheim"
|
|
|
msgstr "Анахајм"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:86
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Anchorage"
|
|
|
msgstr "Енкориџ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:87
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ancona"
|
|
|
msgstr "Анкона"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:88 data/Cities.dat:89
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Anderson"
|
|
|
msgstr "Андерсон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:88 data/Cities.dat:291 data/Cities.dat:623
|
|
|
#: data/Cities.dat:749 data/Cities.dat:780 data/Cities.dat:841
|
|
|
#: data/Cities.dat:896 data/Cities.dat:1017 data/Cities.dat:1136
|
|
|
#: data/Cities.dat:1296 data/Cities.dat:1342 data/Cities.dat:1666
|
|
|
#: data/Cities.dat:1696 data/Cities.dat:1700 data/Cities.dat:1736
|
|
|
#: data/Cities.dat:1795 data/Cities.dat:1801 data/Cities.dat:2398
|
|
|
#: data/Cities.dat:2518 data/Cities.dat:2678
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Indiana"
|
|
|
msgstr "Индијана"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:90
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Anderson AFB"
|
|
|
msgstr "Андерсон AFB"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:91
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Andong"
|
|
|
msgstr "Андонг"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:91 data/Cities.dat:987 data/Cities.dat:1738
|
|
|
#: data/Cities.dat:2053 data/Cities.dat:2600 data/Cities.dat:2604
|
|
|
#: data/Cities.dat:2605 data/Cities.dat:2811 data/Cities.dat:2812
|
|
|
#: data/Cities.dat:2813
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Gyeongbuk"
|
|
|
msgstr "Гјонгбук"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:91 data/Cities.dat:300 data/Cities.dat:370
|
|
|
#: data/Cities.dat:393 data/Cities.dat:396 data/Cities.dat:455
|
|
|
#: data/Cities.dat:471 data/Cities.dat:472 data/Cities.dat:503
|
|
|
#: data/Cities.dat:504 data/Cities.dat:505 data/Cities.dat:599
|
|
|
#: data/Cities.dat:600 data/Cities.dat:601 data/Cities.dat:666
|
|
|
#: data/Cities.dat:668 data/Cities.dat:669 data/Cities.dat:886
|
|
|
#: data/Cities.dat:887 data/Cities.dat:908 data/Cities.dat:909
|
|
|
#: data/Cities.dat:910 data/Cities.dat:933 data/Cities.dat:987
|
|
|
#: data/Cities.dat:988 data/Cities.dat:992 data/Cities.dat:1000
|
|
|
#: data/Cities.dat:1001 data/Cities.dat:1027 data/Cities.dat:1069
|
|
|
#: data/Cities.dat:1098 data/Cities.dat:1116 data/Cities.dat:1129
|
|
|
#: data/Cities.dat:1131 data/Cities.dat:1132 data/Cities.dat:1168
|
|
|
#: data/Cities.dat:1169 data/Cities.dat:1174 data/Cities.dat:1177
|
|
|
#: data/Cities.dat:1180 data/Cities.dat:1181 data/Cities.dat:1186
|
|
|
#: data/Cities.dat:1203 data/Cities.dat:1266 data/Cities.dat:1486
|
|
|
#: data/Cities.dat:1539 data/Cities.dat:1557 data/Cities.dat:1665
|
|
|
#: data/Cities.dat:1680 data/Cities.dat:1734 data/Cities.dat:1738
|
|
|
#: data/Cities.dat:1768 data/Cities.dat:1773 data/Cities.dat:1950
|
|
|
#: data/Cities.dat:2053 data/Cities.dat:2276 data/Cities.dat:2327
|
|
|
#: data/Cities.dat:2328 data/Cities.dat:2329 data/Cities.dat:2330
|
|
|
#: data/Cities.dat:2364 data/Cities.dat:2387 data/Cities.dat:2469
|
|
|
#: data/Cities.dat:2475 data/Cities.dat:2486 data/Cities.dat:2552
|
|
|
#: data/Cities.dat:2600 data/Cities.dat:2604 data/Cities.dat:2605
|
|
|
#: data/Cities.dat:2607 data/Cities.dat:2699 data/Cities.dat:2783
|
|
|
#: data/Cities.dat:2784 data/Cities.dat:2803 data/Cities.dat:2811
|
|
|
#: data/Cities.dat:2812 data/Cities.dat:2813 data/Cities.dat:2814
|
|
|
#: data/Cities.dat:2815 data/Cities.dat:2826
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Korea"
|
|
|
msgstr "Кореја"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:92
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Andria"
|
|
|
msgstr "Андрија"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:93
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Angaur Island"
|
|
|
msgstr "Ангурско острво"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:93 data/Cities.dat:170
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Palau"
|
|
|
msgstr "Палау"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:94
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ankara"
|
|
|
msgstr "Анкара"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:94 data/Cities.dat:190 data/Cities.dat:659
|
|
|
#: data/Cities.dat:1133 data/Cities.dat:1152
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Turkey"
|
|
|
msgstr "Турска"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:95
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ann Arbor"
|
|
|
msgstr "Ен Арбор"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:95 data/Cities.dat:217 data/Cities.dat:218
|
|
|
#: data/Cities.dat:625 data/Cities.dat:626 data/Cities.dat:647
|
|
|
#: data/Cities.dat:706 data/Cities.dat:811 data/Cities.dat:949
|
|
|
#: data/Cities.dat:1020 data/Cities.dat:1031 data/Cities.dat:1146
|
|
|
#: data/Cities.dat:1159 data/Cities.dat:1208 data/Cities.dat:1340
|
|
|
#: data/Cities.dat:1366 data/Cities.dat:1437 data/Cities.dat:1551
|
|
|
#: data/Cities.dat:1743 data/Cities.dat:1868 data/Cities.dat:2063
|
|
|
#: data/Cities.dat:2072 data/Cities.dat:2195 data/Cities.dat:2211
|
|
|
#: data/Cities.dat:2222 data/Cities.dat:2237 data/Cities.dat:2307
|
|
|
#: data/Cities.dat:2403 data/Cities.dat:2423 data/Cities.dat:2451
|
|
|
#: data/Cities.dat:2507 data/Cities.dat:2563 data/Cities.dat:2572
|
|
|
#: data/Cities.dat:2701 data/Cities.dat:2738 data/Cities.dat:2795
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Michigan"
|
|
|
msgstr "Мичиген"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:96
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Annabah"
|
|
|
msgstr "Анаба"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:97
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Annapolis"
|
|
|
msgstr "Анаполис"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:98
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Annecy"
|
|
|
msgstr "Анеси"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:98
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Haute-Savoie"
|
|
|
msgstr "От-Савуа"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:99
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Annette Island"
|
|
|
msgstr "Анетско острво"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:100
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Anniston"
|
|
|
msgstr "Анистон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:101
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ansbach"
|
|
|
msgstr "Ансбах"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:102
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Antananarivo"
|
|
|
msgstr "Антананариво"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:102 data/Cities.dat:105 data/Cities.dat:1506
|
|
|
#: data/Cities.dat:2542 data/Cities.dat:2548
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Madagascar"
|
|
|
msgstr "Мадагаскар"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:103
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Antlers"
|
|
|
msgstr "Антлерс"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:104
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Antofagasta"
|
|
|
msgstr "Антофагаста"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:104 data/Cities.dat:118 data/Cities.dat:452
|
|
|
#: data/Cities.dat:453 data/Cities.dat:555 data/Cities.dat:1337
|
|
|
#: data/Cities.dat:1370 data/Cities.dat:2116 data/Cities.dat:2295
|
|
|
#: data/Cities.dat:2634
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Chile"
|
|
|
msgstr "Чиле"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:105
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Antsirabe"
|
|
|
msgstr "Антсирабе"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:106
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Antwerp"
|
|
|
msgstr "Антверпен"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:106 data/Cities.dat:368 data/Cities.dat:1114
|
|
|
#: data/Cities.dat:1911 data/Cities.dat:2602
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Belgium"
|
|
|
msgstr "Белгија"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:107
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Aosta"
|
|
|
msgstr "Аоста"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:108
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Appleton"
|
|
|
msgstr "Еплтон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:108 data/Cities.dat:199 data/Cities.dat:207
|
|
|
#: data/Cities.dat:316 data/Cities.dat:634 data/Cities.dat:717
|
|
|
#: data/Cities.dat:820 data/Cities.dat:959 data/Cities.dat:1121
|
|
|
#: data/Cities.dat:1167 data/Cities.dat:1254 data/Cities.dat:1329
|
|
|
#: data/Cities.dat:1496 data/Cities.dat:1531 data/Cities.dat:1657
|
|
|
#: data/Cities.dat:1930 data/Cities.dat:2136 data/Cities.dat:2169
|
|
|
#: data/Cities.dat:2339 data/Cities.dat:2461 data/Cities.dat:2472
|
|
|
#: data/Cities.dat:2717 data/Cities.dat:2718 data/Cities.dat:2719
|
|
|
#: data/Cities.dat:2729 data/Cities.dat:2816
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Wisconsin"
|
|
|
msgstr "Висконсин"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:109
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Aqaba"
|
|
|
msgstr "Акваба"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:110
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Arcade-Arden"
|
|
|
msgstr "Аркад-арден"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:111
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Arcetri"
|
|
|
msgstr "Арћетри"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:112
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Archenhold"
|
|
|
msgstr "Архенхолд"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:113
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ardmore"
|
|
|
msgstr "Ардмор"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:114
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Arecibo Obs."
|
|
|
msgstr "Опс. Аресибо"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:114 data/Cities.dat:314 data/Cities.dat:1568
|
|
|
#: data/Cities.dat:2061 data/Cities.dat:2117 data/Cities.dat:2207
|
|
|
#: data/Cities.dat:2268
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Puerto Rico"
|
|
|
msgstr "Порторико"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:115
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Arese"
|
|
|
msgstr "Аресе"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:116
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Arezzo"
|
|
|
msgstr "Арезо"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:117
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Argyle"
|
|
|
msgstr "Аркил"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:118
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Arica"
|
|
|
msgstr "Арика"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:119
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Arkadelphia"
|
|
|
msgstr "Аркаделфија"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:119 data/Cities.dat:157 data/Cities.dat:253
|
|
|
#: data/Cities.dat:560 data/Cities.dat:733 data/Cities.dat:773
|
|
|
#: data/Cities.dat:802 data/Cities.dat:823 data/Cities.dat:840
|
|
|
#: data/Cities.dat:1036 data/Cities.dat:1107 data/Cities.dat:1162
|
|
|
#: data/Cities.dat:1193 data/Cities.dat:1353 data/Cities.dat:1431
|
|
|
#: data/Cities.dat:1502 data/Cities.dat:1603 data/Cities.dat:1851
|
|
|
#: data/Cities.dat:1949 data/Cities.dat:2033 data/Cities.dat:2205
|
|
|
#: data/Cities.dat:2412 data/Cities.dat:2520 data/Cities.dat:2733
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Arkansas"
|
|
|
msgstr "Арканзас"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:120
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Arkhangelsk"
|
|
|
msgstr "Архангелск"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:120 data/Cities.dat:1211 data/Cities.dat:1741
|
|
|
#: data/Cities.dat:1867 data/Cities.dat:2016 data/Cities.dat:2114
|
|
|
#: data/Cities.dat:2439 data/Cities.dat:2481 data/Cities.dat:2673
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"North-West Region"
|
|
|
msgstr "Северозападна област"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:121 data/Cities.dat:122 data/Cities.dat:123
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Arlington"
|
|
|
msgstr "Арлингтон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:124
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Arlington Heights"
|
|
|
msgstr "Арлингтон Хајтс"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:124 data/Cities.dat:161 data/Cities.dat:241
|
|
|
#: data/Cities.dat:290 data/Cities.dat:424 data/Cities.dat:434
|
|
|
#: data/Cities.dat:457 data/Cities.dat:483 data/Cities.dat:487
|
|
|
#: data/Cities.dat:508 data/Cities.dat:585 data/Cities.dat:627
|
|
|
#: data/Cities.dat:630 data/Cities.dat:632 data/Cities.dat:645
|
|
|
#: data/Cities.dat:712 data/Cities.dat:728 data/Cities.dat:741
|
|
|
#: data/Cities.dat:743 data/Cities.dat:778 data/Cities.dat:1192
|
|
|
#: data/Cities.dat:1221 data/Cities.dat:1352 data/Cities.dat:1601
|
|
|
#: data/Cities.dat:1681 data/Cities.dat:1778 data/Cities.dat:1873
|
|
|
#: data/Cities.dat:1977 data/Cities.dat:2001 data/Cities.dat:2007
|
|
|
#: data/Cities.dat:2189 data/Cities.dat:2198 data/Cities.dat:2312
|
|
|
#: data/Cities.dat:2376 data/Cities.dat:2413 data/Cities.dat:2449
|
|
|
#: data/Cities.dat:2617 data/Cities.dat:2709 data/Cities.dat:2716
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Illinois"
|
|
|
msgstr "Илиноис"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:125
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Armagh"
|
|
|
msgstr "Армах"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:125 data/Cities.dat:237
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Northern Ireland"
|
|
|
msgstr "Северна Ирска"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:126
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Armour"
|
|
|
msgstr "Армур"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:127
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Arrecife"
|
|
|
msgstr "Аресифе"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:127 data/Cities.dat:1372 data/Cities.dat:2118
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Gran Canaria"
|
|
|
msgstr "Гран Канарија"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:128
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Arua"
|
|
|
msgstr "Аруа"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:128 data/Cities.dat:760 data/Cities.dat:1185
|
|
|
#: data/Cities.dat:1217 data/Cities.dat:1710
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Uganda"
|
|
|
msgstr "Уганда"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:129
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Arvada"
|
|
|
msgstr "Арвада"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:129 data/Cities.dat:138 data/Cities.dat:160
|
|
|
#: data/Cities.dat:321 data/Cities.dat:384 data/Cities.dat:542
|
|
|
#: data/Cities.dat:569 data/Cities.dat:586 data/Cities.dat:640
|
|
|
#: data/Cities.dat:694 data/Cities.dat:758 data/Cities.dat:782
|
|
|
#: data/Cities.dat:795 data/Cities.dat:825 data/Cities.dat:930
|
|
|
#: data/Cities.dat:947 data/Cities.dat:957 data/Cities.dat:1281
|
|
|
#: data/Cities.dat:1356 data/Cities.dat:1359 data/Cities.dat:1464
|
|
|
#: data/Cities.dat:1721 data/Cities.dat:2115 data/Cities.dat:2178
|
|
|
#: data/Cities.dat:2448 data/Cities.dat:2529 data/Cities.dat:2568
|
|
|
#: data/Cities.dat:2740 data/Cities.dat:2825
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Colorado"
|
|
|
msgstr "Колорадо"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:130
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ash Fork"
|
|
|
msgstr "Еш Форк"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:131
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Asheville"
|
|
|
msgstr "Ешвил"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:131 data/Cities.dat:310 data/Cities.dat:387
|
|
|
#: data/Cities.dat:458 data/Cities.dat:462 data/Cities.dat:696
|
|
|
#: data/Cities.dat:745 data/Cities.dat:803 data/Cities.dat:899
|
|
|
#: data/Cities.dat:935 data/Cities.dat:963 data/Cities.dat:1071
|
|
|
#: data/Cities.dat:1073 data/Cities.dat:1223 data/Cities.dat:1287
|
|
|
#: data/Cities.dat:1946 data/Cities.dat:2138 data/Cities.dat:2203
|
|
|
#: data/Cities.dat:2445 data/Cities.dat:2477 data/Cities.dat:2761
|
|
|
#: data/Cities.dat:2779
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"North Carolina"
|
|
|
msgstr "Северна Каролина"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:132 data/Cities.dat:133 data/Cities.dat:134
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ashland"
|
|
|
msgstr "Ешленд"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:133 data/Cities.dat:311 data/Cities.dat:328
|
|
|
#: data/Cities.dat:564 data/Cities.dat:577 data/Cities.dat:583
|
|
|
#: data/Cities.dat:746 data/Cities.dat:798 data/Cities.dat:848
|
|
|
#: data/Cities.dat:922 data/Cities.dat:1054 data/Cities.dat:1062
|
|
|
#: data/Cities.dat:1104 data/Cities.dat:1389 data/Cities.dat:1412
|
|
|
#: data/Cities.dat:1462 data/Cities.dat:1570 data/Cities.dat:1706
|
|
|
#: data/Cities.dat:1820 data/Cities.dat:1943 data/Cities.dat:1956
|
|
|
#: data/Cities.dat:2174 data/Cities.dat:2389 data/Cities.dat:2763
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Kentucky"
|
|
|
msgstr "Кентаки"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:134 data/Cities.dat:154 data/Cities.dat:159
|
|
|
#: data/Cities.dat:195 data/Cities.dat:198 data/Cities.dat:267
|
|
|
#: data/Cities.dat:367 data/Cities.dat:939 data/Cities.dat:964
|
|
|
#: data/Cities.dat:1251 data/Cities.dat:1409 data/Cities.dat:1423
|
|
|
#: data/Cities.dat:1654 data/Cities.dat:1697 data/Cities.dat:1862
|
|
|
#: data/Cities.dat:1876 data/Cities.dat:2079 data/Cities.dat:2144
|
|
|
#: data/Cities.dat:2199 data/Cities.dat:2202 data/Cities.dat:2235
|
|
|
#: data/Cities.dat:2281 data/Cities.dat:2455 data/Cities.dat:2637
|
|
|
#: data/Cities.dat:2691 data/Cities.dat:2735
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Maine"
|
|
|
msgstr "Мејн"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:135
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ashley"
|
|
|
msgstr "Ешли"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:135 data/Cities.dat:224 data/Cities.dat:280
|
|
|
#: data/Cities.dat:329 data/Cities.dat:648 data/Cities.dat:652
|
|
|
#: data/Cities.dat:799 data/Cities.dat:894 data/Cities.dat:945
|
|
|
#: data/Cities.dat:1021 data/Cities.dat:1022 data/Cities.dat:1041
|
|
|
#: data/Cities.dat:1078 data/Cities.dat:1166 data/Cities.dat:1358
|
|
|
#: data/Cities.dat:1429 data/Cities.dat:1430 data/Cities.dat:1525
|
|
|
#: data/Cities.dat:1661 data/Cities.dat:1813 data/Cities.dat:1996
|
|
|
#: data/Cities.dat:2224 data/Cities.dat:2759
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"North Dakota"
|
|
|
msgstr "Северна Дакота"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:136
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Asiago"
|
|
|
msgstr "Азијаго"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:137
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Asmera"
|
|
|
msgstr "Асмера"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:137 data/Cities.dat:139 data/Cities.dat:1562
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Eritrea"
|
|
|
msgstr "Еритреја"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:138
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Aspen"
|
|
|
msgstr "Аспен"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:139
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Assab"
|
|
|
msgstr "Асаб"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:140
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Astoria"
|
|
|
msgstr "Асторија"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:141
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Asunción"
|
|
|
msgstr "Асунсион"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:141
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Paraguay"
|
|
|
msgstr "Парагвај"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:142
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Aswan"
|
|
|
msgstr "Асван"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:143
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Asyut"
|
|
|
msgstr "Асјут"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:144
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Atenas"
|
|
|
msgstr "Атенас"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:144 data/Cities.dat:145 data/Cities.dat:1258
|
|
|
#: data/Cities.dat:2524
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Greece"
|
|
|
msgstr "Грчка"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:145 data/Cities.dat:146 data/Cities.dat:147
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Athens"
|
|
|
msgstr "Атина"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:148
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Atkinson"
|
|
|
msgstr "Еткинсон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:149
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Atlanta"
|
|
|
msgstr "Атланта"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:150
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Atlantic City"
|
|
|
msgstr "Атлантик Сити"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:150 data/Cities.dat:220 data/Cities.dat:289
|
|
|
#: data/Cities.dat:313 data/Cities.dat:347 data/Cities.dat:410
|
|
|
#: data/Cities.dat:420 data/Cities.dat:514 data/Cities.dat:526
|
|
|
#: data/Cities.dat:579 data/Cities.dat:582 data/Cities.dat:705
|
|
|
#: data/Cities.dat:710 data/Cities.dat:715 data/Cities.dat:744
|
|
|
#: data/Cities.dat:860 data/Cities.dat:1074 data/Cities.dat:1149
|
|
|
#: data/Cities.dat:1183 data/Cities.dat:1550 data/Cities.dat:1655
|
|
|
#: data/Cities.dat:1658 data/Cities.dat:1711 data/Cities.dat:1798
|
|
|
#: data/Cities.dat:1817 data/Cities.dat:1828 data/Cities.dat:1846
|
|
|
#: data/Cities.dat:1887 data/Cities.dat:1989 data/Cities.dat:2006
|
|
|
#: data/Cities.dat:2040 data/Cities.dat:2104 data/Cities.dat:2106
|
|
|
#: data/Cities.dat:2390 data/Cities.dat:2392 data/Cities.dat:2565
|
|
|
#: data/Cities.dat:2610 data/Cities.dat:2665
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"New Jersey"
|
|
|
msgstr "Њу Џерси"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:151
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Atmore"
|
|
|
msgstr "Етмор"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:152
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Attleboro"
|
|
|
msgstr "Етлборо"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:153 data/Cities.dat:154
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Auburn"
|
|
|
msgstr "Обурн"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:155
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Auckland"
|
|
|
msgstr "Окленд"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:155 data/Cities.dat:284 data/Cities.dat:499
|
|
|
#: data/Cities.dat:691 data/Cities.dat:1141 data/Cities.dat:1723
|
|
|
#: data/Cities.dat:1896 data/Cities.dat:2726 data/Cities.dat:2745
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"New Zealand"
|
|
|
msgstr "Нови Зеланд"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:156
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Augsburg"
|
|
|
msgstr "Аугсбург"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:157 data/Cities.dat:158 data/Cities.dat:159
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Augusta"
|
|
|
msgstr "Аугуста"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:160 data/Cities.dat:161 data/Cities.dat:162
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Aurora"
|
|
|
msgstr "Аурора"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:163 data/Cities.dat:164
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Austin"
|
|
|
msgstr "Остин"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:165
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Avalon"
|
|
|
msgstr "Авалон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:165 data/Cities.dat:1802 data/Cities.dat:2175
|
|
|
#: data/Cities.dat:2479
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"New South Wales"
|
|
|
msgstr "Нови јужни Велс"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:166
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Aviano"
|
|
|
msgstr "Авијано"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:167
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Avon"
|
|
|
msgstr "Авон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:167 data/Cities.dat:346 data/Cities.dat:353
|
|
|
#: data/Cities.dat:385 data/Cities.dat:478 data/Cities.dat:609
|
|
|
#: data/Cities.dat:610 data/Cities.dat:642 data/Cities.dat:757
|
|
|
#: data/Cities.dat:792 data/Cities.dat:969 data/Cities.dat:1012
|
|
|
#: data/Cities.dat:1038 data/Cities.dat:1522 data/Cities.dat:1608
|
|
|
#: data/Cities.dat:1646 data/Cities.dat:1797 data/Cities.dat:1806
|
|
|
#: data/Cities.dat:1807 data/Cities.dat:1809 data/Cities.dat:1861
|
|
|
#: data/Cities.dat:1918 data/Cities.dat:2121 data/Cities.dat:2404
|
|
|
#: data/Cities.dat:2441 data/Cities.dat:2459 data/Cities.dat:2556
|
|
|
#: data/Cities.dat:2710 data/Cities.dat:2731 data/Cities.dat:2766
|
|
|
#: data/Cities.dat:2778 data/Cities.dat:2800
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Connecticut"
|
|
|
msgstr "Конектикат"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:168
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ayase"
|
|
|
msgstr "Ајасе"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:169
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Aztec"
|
|
|
msgstr "Астек"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:170
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Babelthuap Island"
|
|
|
msgstr "Бабелтуапско острво"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:171
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bacolod"
|
|
|
msgstr "Баколд"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:171 data/Cities.dat:589 data/Cities.dat:1530
|
|
|
#: data/Cities.dat:2129
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Philippines"
|
|
|
msgstr "Филипини"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:172
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Badajoz"
|
|
|
msgstr "Бадажоз"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:173
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Badalona"
|
|
|
msgstr "Бадалона"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:174
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Baden-Baden"
|
|
|
msgstr "Баден-баден"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:175
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bafata"
|
|
|
msgstr "Бафата"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:175 data/Cities.dat:281
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Guinea Bissau"
|
|
|
msgstr "Гвинеја Бисао"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:176
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Baghdad"
|
|
|
msgstr "Багдад"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:176 data/Cities.dat:212 data/Cities.dat:2259
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Iraq"
|
|
|
msgstr "Ирак"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:177
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bahrain"
|
|
|
msgstr "Бахреин"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:177 data/Cities.dat:683
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"United Arab Emirates"
|
|
|
msgstr "Уједињени арапски емирати"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:178
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Baie-Comeau"
|
|
|
msgstr "Бај-комо"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:178 data/Cities.dat:461 data/Cities.dat:482
|
|
|
#: data/Cities.dat:897 data/Cities.dat:1380 data/Cities.dat:1688
|
|
|
#: data/Cities.dat:1703 data/Cities.dat:2128 data/Cities.dat:2331
|
|
|
#: data/Cities.dat:2346 data/Cities.dat:2419 data/Cities.dat:2570
|
|
|
#: data/Cities.dat:2624
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Quebec"
|
|
|
msgstr "Квебек"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:179
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Baker"
|
|
|
msgstr "Бејкер"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:180
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bakersfield"
|
|
|
msgstr "Бејкерсфилд"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:181
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Balboa"
|
|
|
msgstr "Балбоа"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:181 data/Cities.dat:541 data/Cities.dat:1971
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Panama"
|
|
|
msgstr "Панама"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:182
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Baldwin Park"
|
|
|
msgstr "Болдвин Парк"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:183
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bali"
|
|
|
msgstr "Бали"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:183 data/Cities.dat:317 data/Cities.dat:660
|
|
|
#: data/Cities.dat:1164 data/Cities.dat:1172 data/Cities.dat:1962
|
|
|
#: data/Cities.dat:2601
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Indonesia"
|
|
|
msgstr "Индонезија"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:184
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Baltimore"
|
|
|
msgstr "Балтимор"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:185
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bamako"
|
|
|
msgstr "Бамако"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:185 data/Cities.dat:888 data/Cities.dat:2323
|
|
|
#: data/Cities.dat:2549
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Mali"
|
|
|
msgstr "Мали"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:186
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bamberg"
|
|
|
msgstr "Бамберг"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:187
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bandar Abbass"
|
|
|
msgstr "Бандар Абас"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:187 data/Cities.dat:188 data/Cities.dat:279
|
|
|
#: data/Cities.dat:768 data/Cities.dat:2348 data/Cities.dat:2484
|
|
|
#: data/Cities.dat:2509
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Iran"
|
|
|
msgstr "Иран"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:188
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bandar Lengeh"
|
|
|
msgstr "Бандар Ленгех"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:189
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bandar Seri Begawan"
|
|
|
msgstr "Бандар Сери Бегаван"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:189
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Brunei"
|
|
|
msgstr "Брунеј"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:190
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bandirma"
|
|
|
msgstr "Бандирма"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:191
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Banff"
|
|
|
msgstr "Банф"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:191 data/Cities.dat:405 data/Cities.dat:536
|
|
|
#: data/Cities.dat:723 data/Cities.dat:829 data/Cities.dat:1171
|
|
|
#: data/Cities.dat:1404 data/Cities.dat:1587 data/Cities.dat:1992
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Alberta"
|
|
|
msgstr "Алберта"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:192
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bangalore"
|
|
|
msgstr "Банглор"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:192 data/Cities.dat:308 data/Cities.dat:403
|
|
|
#: data/Cities.dat:875 data/Cities.dat:900 data/Cities.dat:989
|
|
|
#: data/Cities.dat:1126 data/Cities.dat:1290 data/Cities.dat:1497
|
|
|
#: data/Cities.dat:1763 data/Cities.dat:1764 data/Cities.dat:1804
|
|
|
#: data/Cities.dat:1912 data/Cities.dat:2623
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"India"
|
|
|
msgstr "Индија"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:193
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bangassou"
|
|
|
msgstr "Бангасо"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:193 data/Cities.dat:196 data/Cities.dat:275
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Central African Republic"
|
|
|
msgstr "Централноафричка Република"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:194
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bangkok"
|
|
|
msgstr "Бангкок"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:194 data/Cities.dat:481 data/Cities.dat:1045
|
|
|
#: data/Cities.dat:1302 data/Cities.dat:2024 data/Cities.dat:2595
|
|
|
#: data/Cities.dat:2597
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Thailand"
|
|
|
msgstr "Тајланд"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:195
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bangor"
|
|
|
msgstr "Бангор"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:196
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bangui"
|
|
|
msgstr "Бангуји"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:197
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Banjul"
|
|
|
msgstr "Банџул"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:197
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Gambia"
|
|
|
msgstr "Гамбија"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:198
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bar Harbor"
|
|
|
msgstr "Бар Харбор"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:199
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Baraboo"
|
|
|
msgstr "Барабо"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:200
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Barcelona"
|
|
|
msgstr "Барселона"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:201
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bari"
|
|
|
msgstr "Бари"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:202
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Barletta"
|
|
|
msgstr "Барлета"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:203
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Barnaul"
|
|
|
msgstr "Бернаул"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:204
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Barnesville"
|
|
|
msgstr "Барнсвил"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:205
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Barranquilla"
|
|
|
msgstr "Баранкила"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:205 data/Cities.dat:302
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Colombia"
|
|
|
msgstr "Колумбија"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:206
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Barre"
|
|
|
msgstr "Баре"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:206 data/Cities.dat:211 data/Cities.dat:246
|
|
|
#: data/Cities.dat:252 data/Cities.dat:334 data/Cities.dat:337
|
|
|
#: data/Cities.dat:356 data/Cities.dat:388 data/Cities.dat:771
|
|
|
#: data/Cities.dat:787 data/Cities.dat:1636 data/Cities.dat:1701
|
|
|
#: data/Cities.dat:1824 data/Cities.dat:2108 data/Cities.dat:2143
|
|
|
#: data/Cities.dat:2229 data/Cities.dat:2418 data/Cities.dat:2420
|
|
|
#: data/Cities.dat:2777
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Vermont"
|
|
|
msgstr "Вермонт"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:207
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Barron"
|
|
|
msgstr "Барон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:208
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Barrow"
|
|
|
msgstr "Бароу"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:209
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Barstow"
|
|
|
msgstr "Барстоу"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:210
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bartlesville"
|
|
|
msgstr "Бартелсвил"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:211
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Barton"
|
|
|
msgstr "Бартон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:212
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Basrah"
|
|
|
msgstr "Басра"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:213
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bastia"
|
|
|
msgstr "Бастија"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:213
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Haute-Corse"
|
|
|
msgstr "От-Корз"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:214
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bata"
|
|
|
msgstr "Бата"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:214 data/Cities.dat:1510
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Equatorial Guinea"
|
|
|
msgstr "Екваторијална Гвинеја"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:215
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Batesburg"
|
|
|
msgstr "Бејтсбург"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:216
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Baton Rouge"
|
|
|
msgstr "Батон Руж"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:217
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Battle Creek"
|
|
|
msgstr "Бетл Крик"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:218
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bay City"
|
|
|
msgstr "Беј Сити"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:219
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bay St. Louis"
|
|
|
msgstr "Залив св. Луис"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:219 data/Cities.dat:273 data/Cities.dat:516
|
|
|
#: data/Cities.dat:548 data/Cities.dat:566 data/Cities.dat:965
|
|
|
#: data/Cities.dat:970 data/Cities.dat:985 data/Cities.dat:1046
|
|
|
#: data/Cities.dat:1090 data/Cities.dat:1160 data/Cities.dat:1378
|
|
|
#: data/Cities.dat:1609 data/Cities.dat:1788 data/Cities.dat:1945
|
|
|
#: data/Cities.dat:1988 data/Cities.dat:2027 data/Cities.dat:2584
|
|
|
#: data/Cities.dat:2657 data/Cities.dat:2776
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Mississippi"
|
|
|
msgstr "Мисисипи"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:220 data/Cities.dat:221
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bayonne"
|
|
|
msgstr "Бајон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:221 data/Cities.dat:1990
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Pyrénées atlantiques"
|
|
|
msgstr "Пиринеји Атлантски"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:222
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Baytown"
|
|
|
msgstr "Бејтоун"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:223
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Be'er Sheva"
|
|
|
msgstr "Бир Шева"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:223 data/Cities.dat:295 data/Cities.dat:1004
|
|
|
#: data/Cities.dat:1093 data/Cities.dat:1184 data/Cities.dat:1671
|
|
|
#: data/Cities.dat:2012 data/Cities.dat:2134 data/Cities.dat:2139
|
|
|
#: data/Cities.dat:2161 data/Cities.dat:2511
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Israel"
|
|
|
msgstr "Израел"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:224
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Beach"
|
|
|
msgstr "Бич"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:225
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Beatty"
|
|
|
msgstr "Бити"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:226
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Beaufort"
|
|
|
msgstr "Бофор"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:227
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Beaumont"
|
|
|
msgstr "Бомон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:228
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Beaver"
|
|
|
msgstr "Бивер"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:228 data/Cities.dat:294 data/Cities.dat:325
|
|
|
#: data/Cities.dat:446 data/Cities.dat:636 data/Cities.dat:777
|
|
|
#: data/Cities.dat:893 data/Cities.dat:960 data/Cities.dat:1219
|
|
|
#: data/Cities.dat:1384 data/Cities.dat:1443 data/Cities.dat:1649
|
|
|
#: data/Cities.dat:1698 data/Cities.dat:1742 data/Cities.dat:1894
|
|
|
#: data/Cities.dat:1923 data/Cities.dat:2112 data/Cities.dat:2176
|
|
|
#: data/Cities.dat:2249 data/Cities.dat:2254 data/Cities.dat:2426
|
|
|
#: data/Cities.dat:2652 data/Cities.dat:2728
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Utah"
|
|
|
msgstr "Јута"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:229
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Beaverton"
|
|
|
msgstr "Бивертон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:230
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Beckley"
|
|
|
msgstr "Бекли"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:230 data/Cities.dat:293 data/Cities.dat:460
|
|
|
#: data/Cities.dat:515 data/Cities.dat:750 data/Cities.dat:793
|
|
|
#: data/Cities.dat:898 data/Cities.dat:958 data/Cities.dat:1032
|
|
|
#: data/Cities.dat:1082 data/Cities.dat:1117 data/Cities.dat:1407
|
|
|
#: data/Cities.dat:1555 data/Cities.dat:1708 data/Cities.dat:1835
|
|
|
#: data/Cities.dat:1981 data/Cities.dat:1985 data/Cities.dat:2105
|
|
|
#: data/Cities.dat:2246 data/Cities.dat:2725 data/Cities.dat:2744
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"West Virginia"
|
|
|
msgstr "Западна Вирџинија"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:231
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Beijing"
|
|
|
msgstr "Пекинг"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:231 data/Cities.dat:415 data/Cities.dat:1097
|
|
|
#: data/Cities.dat:1414 data/Cities.dat:1489 data/Cities.dat:1994
|
|
|
#: data/Cities.dat:2120 data/Cities.dat:2336
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"China"
|
|
|
msgstr "Кина"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:232
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Beira"
|
|
|
msgstr "Бејра"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:232 data/Cities.dat:1538 data/Cities.dat:1772
|
|
|
#: data/Cities.dat:1995
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Mozambique"
|
|
|
msgstr "Мозамбик"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:233
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Beirut"
|
|
|
msgstr "Бејрут"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:233 data/Cities.dat:1395
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Lebanon"
|
|
|
msgstr "Либан"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:234
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Beja"
|
|
|
msgstr "Бежа"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:234 data/Cities.dat:534 data/Cities.dat:872
|
|
|
#: data/Cities.dat:1348 data/Cities.dat:1428 data/Cities.dat:1915
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Portugal"
|
|
|
msgstr "Португал"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:235
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Belem"
|
|
|
msgstr "Белем"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:235 data/Cities.dat:335 data/Cities.dat:1154
|
|
|
#: data/Cities.dat:1520 data/Cities.dat:1787 data/Cities.dat:2153
|
|
|
#: data/Cities.dat:2183 data/Cities.dat:2483
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Brazil"
|
|
|
msgstr "Бразил"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:236
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Belen"
|
|
|
msgstr "Белен"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:237
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Belfast"
|
|
|
msgstr "Белфаст"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:238
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Belgorod"
|
|
|
msgstr "Белгород"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:238 data/Cities.dat:369 data/Cities.dat:1155
|
|
|
#: data/Cities.dat:1214 data/Cities.dat:1305 data/Cities.dat:1320
|
|
|
#: data/Cities.dat:1427 data/Cities.dat:1715 data/Cities.dat:1922
|
|
|
#: data/Cities.dat:2231 data/Cities.dat:2380 data/Cities.dat:2495
|
|
|
#: data/Cities.dat:2581 data/Cities.dat:2588 data/Cities.dat:2670
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Central Region"
|
|
|
msgstr "Централна област"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:239
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Belgrade"
|
|
|
msgstr "Београд"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:239
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Yugoslavia"
|
|
|
msgstr "Југославија"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:240
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Belize City"
|
|
|
msgstr "Белиз Сити"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:240
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Belize"
|
|
|
msgstr "Белиз"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:241
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Belleville"
|
|
|
msgstr "Белевил"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:242 data/Cities.dat:243
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bellevue"
|
|
|
msgstr "Белевју"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:244
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bellflower"
|
|
|
msgstr "Белфлауер"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:245
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bellingham"
|
|
|
msgstr "Белингем"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:246
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bellows Falls"
|
|
|
msgstr "Белоуз Фолс"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:247
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ben Guerir"
|
|
|
msgstr "Бен Гурије"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:248
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bend"
|
|
|
msgstr "Бенд"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:249
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bender Cassim"
|
|
|
msgstr "Бендер Касим"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:249 data/Cities.dat:254 data/Cities.dat:494
|
|
|
#: data/Cities.dat:1277 data/Cities.dat:1679
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Somalia"
|
|
|
msgstr "Сомалија"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:250
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bendigo"
|
|
|
msgstr "Бендиго"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:250 data/Cities.dat:1595 data/Cities.dat:2242
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Victoria"
|
|
|
msgstr "Викторија"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:251
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Benghazi"
|
|
|
msgstr "Бенгази"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:252
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bennington"
|
|
|
msgstr "Бенингтон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:253
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Benton"
|
|
|
msgstr "Бентон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:254
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Berbera"
|
|
|
msgstr "Бербера"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:255
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bergamo"
|
|
|
msgstr "Бергамо"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:256
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bergen"
|
|
|
msgstr "Берген"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:256 data/Cities.dat:299 data/Cities.dat:680
|
|
|
#: data/Cities.dat:1311 data/Cities.dat:1931 data/Cities.dat:2374
|
|
|
#: data/Cities.dat:2446 data/Cities.dat:2571
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Norway"
|
|
|
msgstr "Норвешка"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:257
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bergisch-Gladbach"
|
|
|
msgstr "Бергиш-гладбах"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:258
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Berkeley"
|
|
|
msgstr "Беркли"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:259 data/Cities.dat:260
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Berlin"
|
|
|
msgstr "Берлин"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:260 data/Cities.dat:513 data/Cities.dat:557
|
|
|
#: data/Cities.dat:561 data/Cities.dat:643 data/Cities.dat:677
|
|
|
#: data/Cities.dat:784 data/Cities.dat:850 data/Cities.dat:978
|
|
|
#: data/Cities.dat:1242 data/Cities.dat:1341 data/Cities.dat:1363
|
|
|
#: data/Cities.dat:1391 data/Cities.dat:1432 data/Cities.dat:1523
|
|
|
#: data/Cities.dat:1607 data/Cities.dat:1612 data/Cities.dat:1648
|
|
|
#: data/Cities.dat:1783 data/Cities.dat:1821 data/Cities.dat:2049
|
|
|
#: data/Cities.dat:2083 data/Cities.dat:2193 data/Cities.dat:2244
|
|
|
#: data/Cities.dat:2724 data/Cities.dat:2764 data/Cities.dat:2786
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"New Hampshire"
|
|
|
msgstr "Њу Хемпшир"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:261
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bern"
|
|
|
msgstr "Берн"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:261 data/Cities.dat:288 data/Cities.dat:906
|
|
|
#: data/Cities.dat:940 data/Cities.dat:1379 data/Cities.dat:2836
|
|
|
#: data/Cities.dat:2840
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Switzerland"
|
|
|
msgstr "Швајцарска"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:262
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bethel"
|
|
|
msgstr "Бетел"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:263
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bethesda"
|
|
|
msgstr "Бетесда"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:264
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bethlehem"
|
|
|
msgstr "Бетлхејм"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:265
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bettendorf"
|
|
|
msgstr "Бетендорф"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:266
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bettles Field"
|
|
|
msgstr "Битлс Филд"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:267
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Biddeford"
|
|
|
msgstr "Бидефорд"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:268
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Big Bear Solar Obs."
|
|
|
msgstr "Сунчева опс. Велики медвед"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:269
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Big Delta"
|
|
|
msgstr "Бигделта"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:270
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Big Lake"
|
|
|
msgstr "Биглејк"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:271
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bilbao"
|
|
|
msgstr "Билбао"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:272
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Billings"
|
|
|
msgstr "Билингс"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:273
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Biloxi"
|
|
|
msgstr "Билокси"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:274
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Binghamton"
|
|
|
msgstr "Бингхемптон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:275
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Birao"
|
|
|
msgstr "Бирао"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:276 data/Cities.dat:277
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Birmingham"
|
|
|
msgstr "Бирмингем"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:278
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Birobidzhan"
|
|
|
msgstr "Биробиџан"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:279
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Biruni"
|
|
|
msgstr "Бируни"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:280
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bismarck"
|
|
|
msgstr "Бизмарк"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:281
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bissau"
|
|
|
msgstr "Бисау"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:282
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bitburg"
|
|
|
msgstr "Битбург"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:283
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Blaavands huk"
|
|
|
msgstr "Блавандс хук"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:284
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Black Birch"
|
|
|
msgstr "Блекбирч"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:285
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Blackpool"
|
|
|
msgstr "Блекпул"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:286
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Blackwell"
|
|
|
msgstr "Блеквел"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:287
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Blantyre"
|
|
|
msgstr "Блантире"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:287 data/Cities.dat:1234 data/Cities.dat:1419
|
|
|
#: data/Cities.dat:1750 data/Cities.dat:2837
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Malawi"
|
|
|
msgstr "Малави"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:288
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bleien"
|
|
|
msgstr "Блејен"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:289
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bloomfield"
|
|
|
msgstr "Блумфилд"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:290 data/Cities.dat:291 data/Cities.dat:292
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bloomington"
|
|
|
msgstr "Блумингтон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:293
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bluefield"
|
|
|
msgstr "Блуфилд"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:294
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bluff"
|
|
|
msgstr "Блаф"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:295
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bnei Brak"
|
|
|
msgstr "Бнеј брак"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:296
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bobo-Dioulasso"
|
|
|
msgstr "Бобо-Диоуласо"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:296 data/Cities.dat:1937
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Burkina Faso"
|
|
|
msgstr "Буркина Фасо"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:297
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Boca Raton"
|
|
|
msgstr "Бока Ретон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:297 data/Cities.dat:418 data/Cities.dat:522
|
|
|
#: data/Cities.dat:621 data/Cities.dat:676 data/Cities.dat:828
|
|
|
#: data/Cities.dat:831 data/Cities.dat:868 data/Cities.dat:879
|
|
|
#: data/Cities.dat:1070 data/Cities.dat:1092 data/Cities.dat:1163
|
|
|
#: data/Cities.dat:1179 data/Cities.dat:1279 data/Cities.dat:1350
|
|
|
#: data/Cities.dat:1354 data/Cities.dat:1369 data/Cities.dat:1482
|
|
|
#: data/Cities.dat:1594 data/Cities.dat:1613 data/Cities.dat:1630
|
|
|
#: data/Cities.dat:1631 data/Cities.dat:1663 data/Cities.dat:1780
|
|
|
#: data/Cities.dat:1885 data/Cities.dat:1920 data/Cities.dat:1926
|
|
|
#: data/Cities.dat:1965 data/Cities.dat:1972 data/Cities.dat:1999
|
|
|
#: data/Cities.dat:2059 data/Cities.dat:2074 data/Cities.dat:2300
|
|
|
#: data/Cities.dat:2322 data/Cities.dat:2438 data/Cities.dat:2471
|
|
|
#: data/Cities.dat:2492 data/Cities.dat:2496 data/Cities.dat:2734
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Florida"
|
|
|
msgstr "Флорида"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:298
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bochum"
|
|
|
msgstr "Бохум"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:299
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bodo"
|
|
|
msgstr "Бодо"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:300
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Boeun"
|
|
|
msgstr "Боун"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:300 data/Cities.dat:471 data/Cities.dat:504
|
|
|
#: data/Cities.dat:1174
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Chungbuk"
|
|
|
msgstr "Чунгбук"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:301
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bogalusa"
|
|
|
msgstr "Богалуза"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:302
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bogotá"
|
|
|
msgstr "Богота"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:303
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Boise"
|
|
|
msgstr "Боиз"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:304
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Boise City"
|
|
|
msgstr "Боиз Сити"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:305
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bolgatanga"
|
|
|
msgstr "Болгатанга"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:306
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bologna"
|
|
|
msgstr "Болоња"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:307
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bolzano"
|
|
|
msgstr "Болзано"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:308
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bombay"
|
|
|
msgstr "Бомбај"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:309
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bonn"
|
|
|
msgstr "Бон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:310
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Boone"
|
|
|
msgstr "Бун"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:311
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Booneville"
|
|
|
msgstr "Бунвил"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:312
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bordeaux"
|
|
|
msgstr "Бордо"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:312
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Gironde"
|
|
|
msgstr "Жиронд"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:313
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bordentown"
|
|
|
msgstr "Бордентаун"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:314
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Borinquen"
|
|
|
msgstr "Боринкен"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:315
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Borowiec"
|
|
|
msgstr "Боровјек"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:315 data/Cities.dat:839 data/Cities.dat:902
|
|
|
#: data/Cities.dat:2038 data/Cities.dat:2092 data/Cities.dat:2644
|
|
|
#: data/Cities.dat:2704 data/Cities.dat:2833
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Poland"
|
|
|
msgstr "Пољска"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:316
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Boscobel"
|
|
|
msgstr "Боскобел"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:317
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bosscha"
|
|
|
msgstr "Боша"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:318
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bossier City"
|
|
|
msgstr "Бозије Сити"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:319
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Boston"
|
|
|
msgstr "Бостон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:320
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bottrop"
|
|
|
msgstr "Ботроп"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:321
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Boulder"
|
|
|
msgstr "Булдер"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:322
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Boulder City"
|
|
|
msgstr "Булдер Сити"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:323
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Boulder Creek"
|
|
|
msgstr "Булдер Крик"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:324
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Boulogne-sur-mer"
|
|
|
msgstr "Бoлоња на мору"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:324 data/Cities.dat:401
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Pas-de-Calais"
|
|
|
msgstr "Па-де-Кале"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:325
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bountiful"
|
|
|
msgstr "Баунтифул"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:326
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bourges"
|
|
|
msgstr "Бурже"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:326 data/Cities.dat:1774
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Cher"
|
|
|
msgstr "Шер"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:327
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bowie"
|
|
|
msgstr "Бови"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:328
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bowling Green"
|
|
|
msgstr "Боулинг Грин"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:329
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bowman"
|
|
|
msgstr "Боумен"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:330
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Boyden"
|
|
|
msgstr "Бојден"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:330 data/Cities.dat:421 data/Cities.dat:622
|
|
|
#: data/Cities.dat:695 data/Cities.dat:708 data/Cities.dat:1039
|
|
|
#: data/Cities.dat:1188 data/Cities.dat:1399 data/Cities.dat:1718
|
|
|
#: data/Cities.dat:2069 data/Cities.dat:2086 data/Cities.dat:2098
|
|
|
#: data/Cities.dat:2405 data/Cities.dat:2473
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"South Africa"
|
|
|
msgstr "Јужноафричка република"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:331
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bozeman"
|
|
|
msgstr "Бозман"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:332
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bradford"
|
|
|
msgstr "Бредфорд"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:333 data/Cities.dat:334
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Brandon"
|
|
|
msgstr "Брендон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:333 data/Cities.dat:506 data/Cities.dat:2523
|
|
|
#: data/Cities.dat:2774
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Manitoba"
|
|
|
msgstr "Менитоба"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:335
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Brasilia"
|
|
|
msgstr "Бразилија"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:336
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bratsk"
|
|
|
msgstr "Братск"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:337
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Brattleboro"
|
|
|
msgstr "Бретлборо"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:338
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Braunschweig"
|
|
|
msgstr "Брауншвајг"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:339
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Brazzaville"
|
|
|
msgstr "Бразавил"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:339 data/Cities.dat:2056
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Congo"
|
|
|
msgstr "Конго"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:340
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bremen"
|
|
|
msgstr "Бремен"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:341
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bremerhaven"
|
|
|
msgstr "Бремерхавен"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:342
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bremerton"
|
|
|
msgstr "Бремертон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:343
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Brera"
|
|
|
msgstr "Брера"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:344
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Brescia"
|
|
|
msgstr "Бреша"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:345
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Brest"
|
|
|
msgstr "Брест"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:345
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Finistère"
|
|
|
msgstr "Финистер"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:346
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bridgeport"
|
|
|
msgstr "Бриџпорт"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:347
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bridgeton"
|
|
|
msgstr "Бриџтон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:348
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bridgetown"
|
|
|
msgstr "Бриџтаун"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:348
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Barbados"
|
|
|
msgstr "Барбадос"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:349
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Brilliant"
|
|
|
msgstr "Брилијант"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:350
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Brindisi"
|
|
|
msgstr "Бриндизи"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:351
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Brisbane"
|
|
|
msgstr "Бризбејн"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:351 data/Cities.dat:1143 data/Cities.dat:1270
|
|
|
#: data/Cities.dat:2559
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Queensland"
|
|
|
msgstr "Квинсленд"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:352 data/Cities.dat:353 data/Cities.dat:354
|
|
|
#: data/Cities.dat:355 data/Cities.dat:356
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bristol"
|
|
|
msgstr "Бристол"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:354 data/Cities.dat:580 data/Cities.dat:1823
|
|
|
#: data/Cities.dat:1991 data/Cities.dat:2110 data/Cities.dat:2225
|
|
|
#: data/Cities.dat:2705 data/Cities.dat:2737 data/Cities.dat:2788
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Rhode Island"
|
|
|
msgstr "Родско острво"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:357
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Brize Norton"
|
|
|
msgstr "Бриз Нортон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:358
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Brockton"
|
|
|
msgstr "Броктон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:359
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Broken Arrow"
|
|
|
msgstr "Брокен Ароу"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:360 data/Cities.dat:361
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Brookings"
|
|
|
msgstr "Брукингс"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:362
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Brookline"
|
|
|
msgstr "Бруклајн"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:363
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Brooklyn Park"
|
|
|
msgstr "Бруклин Парк"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:364
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Brookside Park"
|
|
|
msgstr "Бруксајд Парк"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:364 data/Cities.dat:518 data/Cities.dat:675
|
|
|
#: data/Cities.dat:753 data/Cities.dat:914 data/Cities.dat:1033
|
|
|
#: data/Cities.dat:1376 data/Cities.dat:1406 data/Cities.dat:1637
|
|
|
#: data/Cities.dat:1647 data/Cities.dat:1800 data/Cities.dat:1816
|
|
|
#: data/Cities.dat:2319 data/Cities.dat:2381 data/Cities.dat:2760
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Delaware"
|
|
|
msgstr "Делавер"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:365
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Brownsville"
|
|
|
msgstr "Браунсвил"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:366 data/Cities.dat:367
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Brunswick"
|
|
|
msgstr "Брунзвик"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:368
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Brussels"
|
|
|
msgstr "Брисел"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:368
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Brabant"
|
|
|
msgstr "Брабан"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:369
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bryansk"
|
|
|
msgstr "Бријанск"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:370
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Buan"
|
|
|
msgstr "Буан"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:370 data/Cities.dat:988 data/Cities.dat:1131
|
|
|
#: data/Cities.dat:1169 data/Cities.dat:1180 data/Cities.dat:1181
|
|
|
#: data/Cities.dat:1773
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Jeonbuk"
|
|
|
msgstr "Џонбук"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:371
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bucarest"
|
|
|
msgstr "Букурешт"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:371 data/Cities.dat:372
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Romania"
|
|
|
msgstr "Румунија"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:372
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bucharest"
|
|
|
msgstr "Букхурешт"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:373
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Buckeburg"
|
|
|
msgstr "Букебург"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:374
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Budapest"
|
|
|
msgstr "Будимпешта"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:374 data/Cities.dat:629 data/Cities.dat:874
|
|
|
#: data/Cities.dat:1301
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Hungary"
|
|
|
msgstr "Мађарска"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:375
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Buena Park"
|
|
|
msgstr "Буена Парк"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:376
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Buenos Aires"
|
|
|
msgstr "Буенос Аирес"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:376
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Argentina"
|
|
|
msgstr "Аргентина"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:377 data/Cities.dat:378
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Buffalo"
|
|
|
msgstr "Бафало"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:379
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bujumburo"
|
|
|
msgstr "Буџумбуро"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:379 data/Cities.dat:391 data/Cities.dat:921
|
|
|
#: data/Cities.dat:1747 data/Cities.dat:1829 data/Cities.dat:2230
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Burundi"
|
|
|
msgstr "Бурунди"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:380
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bukavu"
|
|
|
msgstr "Букаву"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:380 data/Cities.dat:1262
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Rwanda"
|
|
|
msgstr "Руанда"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:381
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bulawayo"
|
|
|
msgstr "Булавајо"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:381 data/Cities.dat:498 data/Cities.dat:993
|
|
|
#: data/Cities.dat:1028 data/Cities.dat:1746
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Zimbabwe"
|
|
|
msgstr "Зимбабве"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:382
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Burbank"
|
|
|
msgstr "Бурбанк"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:383
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Burgos"
|
|
|
msgstr "Бургос"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:384 data/Cities.dat:385 data/Cities.dat:386
|
|
|
#: data/Cities.dat:387 data/Cities.dat:388 data/Cities.dat:389
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Burlington"
|
|
|
msgstr "Бурлингтон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:390
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Burns"
|
|
|
msgstr "Бернс"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:391
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bururi"
|
|
|
msgstr "Бурури"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:392
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Burwash"
|
|
|
msgstr "Бурваш"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:392 data/Cities.dat:465 data/Cities.dat:682
|
|
|
#: data/Cities.dat:937 data/Cities.dat:984 data/Cities.dat:1015
|
|
|
#: data/Cities.dat:1231 data/Cities.dat:1253 data/Cities.dat:1273
|
|
|
#: data/Cities.dat:1282 data/Cities.dat:1452 data/Cities.dat:1668
|
|
|
#: data/Cities.dat:1844 data/Cities.dat:1935 data/Cities.dat:2310
|
|
|
#: data/Cities.dat:2367 data/Cities.dat:2368 data/Cities.dat:2421
|
|
|
#: data/Cities.dat:2463 data/Cities.dat:2532 data/Cities.dat:2537
|
|
|
#: data/Cities.dat:2554 data/Cities.dat:2712 data/Cities.dat:2769
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Ontario"
|
|
|
msgstr "Онтарио"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:393
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Busan"
|
|
|
msgstr "Бузан"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:394
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Butte"
|
|
|
msgstr "Бут"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:395
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Butterworth"
|
|
|
msgstr "Батерворт"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:395 data/Cities.dat:1306 data/Cities.dat:1312
|
|
|
#: data/Cities.dat:1313 data/Cities.dat:1997 data/Cities.dat:2352
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Malaysia"
|
|
|
msgstr "Малезија"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:396
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Buyeo"
|
|
|
msgstr "Бујео"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:396 data/Cities.dat:910 data/Cities.dat:2329
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Chungnam"
|
|
|
msgstr "Чунгнам"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:397
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Byurakan"
|
|
|
msgstr "Бјуракан"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:397
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Armenia"
|
|
|
msgstr "Јерменија"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:398
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Caen"
|
|
|
msgstr "Кан"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:398
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Calvados"
|
|
|
msgstr "Калвадос"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:399
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cagliari"
|
|
|
msgstr "Каљари"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:400
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cairo"
|
|
|
msgstr "Каиро"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:401
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Calais/Dunkirk"
|
|
|
msgstr "Кале/Данкирк"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:402
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Calar Alto"
|
|
|
msgstr "Калар Алто"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:403
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Calcutta"
|
|
|
msgstr "Калкута"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:404
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Caldwell"
|
|
|
msgstr "Калдвел"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:405
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Calgary"
|
|
|
msgstr "Калгари"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:406
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Caliente"
|
|
|
msgstr "Каљенте"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:407 data/Cities.dat:408 data/Cities.dat:409
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cambridge"
|
|
|
msgstr "Кембриџ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:410
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Camden"
|
|
|
msgstr "Кемден"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:411
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Campobasso"
|
|
|
msgstr "Кампобасо"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:412
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Canberra"
|
|
|
msgstr "Канбера"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:412 data/Cities.dat:1374
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"ACT"
|
|
|
msgstr "АЦТ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:413
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cannes"
|
|
|
msgstr "Кан"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:413
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Alpes Maritimes"
|
|
|
msgstr "Приморски Алпи"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:414
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Canoga Park"
|
|
|
msgstr "Канога Парк"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:415 data/Cities.dat:416
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Canton"
|
|
|
msgstr "Кантон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:417
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cantonsville"
|
|
|
msgstr "Кентонсвил"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:418
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cape Canaveral"
|
|
|
msgstr "Кејп Канаверал"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:419
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cape Girardeau"
|
|
|
msgstr "Кејп Жирардо"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:419 data/Cities.dat:488 data/Cities.dat:543
|
|
|
#: data/Cities.dat:584 data/Cities.dat:587 data/Cities.dat:816
|
|
|
#: data/Cities.dat:856 data/Cities.dat:1023 data/Cities.dat:1135
|
|
|
#: data/Cities.dat:1176 data/Cities.dat:1194 data/Cities.dat:1226
|
|
|
#: data/Cities.dat:1390 data/Cities.dat:1626 data/Cities.dat:1733
|
|
|
#: data/Cities.dat:1794 data/Cities.dat:1952 data/Cities.dat:2065
|
|
|
#: data/Cities.dat:2103 data/Cities.dat:2200 data/Cities.dat:2415
|
|
|
#: data/Cities.dat:2422 data/Cities.dat:2430 data/Cities.dat:2432
|
|
|
#: data/Cities.dat:2612
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Missouri"
|
|
|
msgstr "Мисури"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:420
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cape May"
|
|
|
msgstr "Кејп Меј"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:421
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cape Town"
|
|
|
msgstr "Кејптаун"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:422
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Caracas"
|
|
|
msgstr "Каракас"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:422 data/Cities.dat:1440 data/Cities.dat:1505
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Venezuela"
|
|
|
msgstr "Венецуела"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:423
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Carbonado"
|
|
|
msgstr "Карбонадо"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:424
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Carbondale"
|
|
|
msgstr "Карбондејл"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:425
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cardiff"
|
|
|
msgstr "Кардиф"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:425
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Wales"
|
|
|
msgstr "Велс"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:426
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Carlton"
|
|
|
msgstr "Карлтон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:427
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Carmichael"
|
|
|
msgstr "Кармајкл"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:428
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Carrizozo"
|
|
|
msgstr "Каризозо"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:429
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Carrollton"
|
|
|
msgstr "Керолтон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:430
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Carson"
|
|
|
msgstr "Карсон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:431
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Carson City"
|
|
|
msgstr "Карсон Сити"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:432
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cartagena"
|
|
|
msgstr "Картагина"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:433
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cartersville"
|
|
|
msgstr "Картерсвил"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:434
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cary"
|
|
|
msgstr "Кари"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:435
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Casa Grande"
|
|
|
msgstr "Каза Гранде"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:436
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Casablanca"
|
|
|
msgstr "Казабланка"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:437
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Caserta"
|
|
|
msgstr "Касерта"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:438
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Casper"
|
|
|
msgstr "Каспер"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:439
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Castellon de la Plana"
|
|
|
msgstr "Кастељан де ла Плана"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:440
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Castlerock"
|
|
|
msgstr "Кестлрок"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:441
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Castries"
|
|
|
msgstr "Кастриз"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:441
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"St. Lucia"
|
|
|
msgstr "Св. Луција"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:442
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Catania"
|
|
|
msgstr "Катанија"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:443
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Catanzaro"
|
|
|
msgstr "Катанзаро"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:444
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cave Creek"
|
|
|
msgstr "Кејв Крик"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:445
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cayenne"
|
|
|
msgstr "Кајен"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:445
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"French Guiana"
|
|
|
msgstr "Француска Гвајана"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:446
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cedar City"
|
|
|
msgstr "Седар Сити"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:447
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cedar Falls"
|
|
|
msgstr "Седар Фолс"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:448
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cedar Rapids"
|
|
|
msgstr "Седар Рапидс"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:449
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Central Islip"
|
|
|
msgstr "Сентрал Излип"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:450
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Centreville"
|
|
|
msgstr "Кантревил"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:451
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cerritos"
|
|
|
msgstr "Ћеритос"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:452
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cerro Calán"
|
|
|
msgstr "Ћеро Калан"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:453
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cerro Tololo Int'l Obs."
|
|
|
msgstr "Опс. Ћеро Тололо Инт."
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:454
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ceuta"
|
|
|
msgstr "Куета"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:455
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ch'ongjin"
|
|
|
msgstr "Чонгџин"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:456
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Chagrin Falls"
|
|
|
msgstr "Чегрин Фолс"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:457
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Champaign"
|
|
|
msgstr "Шампањ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:458
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Chapel Hill"
|
|
|
msgstr "Чепел хил"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:459 data/Cities.dat:460
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Charleston"
|
|
|
msgstr "Чарлстон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:461
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Charlevoix"
|
|
|
msgstr "Шарлево"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:462
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Charlotte"
|
|
|
msgstr "Шарлот"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:463
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Charlottesville"
|
|
|
msgstr "Шарлотсвил"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:464
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Charlottetown"
|
|
|
msgstr "Шарлоттаун"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:464
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Prince Edward Island"
|
|
|
msgstr "Острво Принц Едвард"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:465
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Chatham"
|
|
|
msgstr "Чатам"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:466
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Chattanooga"
|
|
|
msgstr "Чатанога"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:467
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cheboksary"
|
|
|
msgstr "Чебоксари"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:467 data/Cities.dat:1157 data/Cities.dat:1239
|
|
|
#: data/Cities.dat:1836 data/Cities.dat:1924 data/Cities.dat:2000
|
|
|
#: data/Cities.dat:2003 data/Cities.dat:2258 data/Cities.dat:2299
|
|
|
#: data/Cities.dat:2301 data/Cities.dat:2599 data/Cities.dat:2821
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Volga Region"
|
|
|
msgstr "Област Волге"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:468
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cheltenham"
|
|
|
msgstr "Келтенхем"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:469
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Chelyabinsk"
|
|
|
msgstr "Чељабинск"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:469 data/Cities.dat:730 data/Cities.dat:1259
|
|
|
#: data/Cities.dat:1319 data/Cities.dat:2591
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Ural"
|
|
|
msgstr "Урал"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:470
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Chemnitz"
|
|
|
msgstr "Чемниц"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:471
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cheongju"
|
|
|
msgstr "Чеонгџу"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:472
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cheorwon"
|
|
|
msgstr "Чеорвон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:472 data/Cities.dat:503 data/Cities.dat:669
|
|
|
#: data/Cities.dat:887 data/Cities.dat:1098 data/Cities.dat:2387
|
|
|
#: data/Cities.dat:2486 data/Cities.dat:2783 data/Cities.dat:2814
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Gangwon"
|
|
|
msgstr "Гангвон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:473
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cheraw"
|
|
|
msgstr "Черау"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:474
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cherbourg"
|
|
|
msgstr "Шербур"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:474
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Manche"
|
|
|
msgstr "Манш"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:475
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cherkessk"
|
|
|
msgstr "Черкеск"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:475 data/Cities.dat:979 data/Cities.dat:1308
|
|
|
#: data/Cities.dat:1508 data/Cities.dat:1569 data/Cities.dat:1767
|
|
|
#: data/Cities.dat:2214 data/Cities.dat:2382 data/Cities.dat:2447
|
|
|
#: data/Cities.dat:2669 data/Cities.dat:2672
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"South Region"
|
|
|
msgstr "Јужна област"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:476
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cherokee"
|
|
|
msgstr "Чироки"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:477
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Chesapeake"
|
|
|
msgstr "Чесапејк"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:478 data/Cities.dat:479
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Chester"
|
|
|
msgstr "Честер"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:480
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cheyenne"
|
|
|
msgstr "Чајен"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:481
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Chiang Mai"
|
|
|
msgstr "Чианг Маи"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:482
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Chibougamau"
|
|
|
msgstr "Чибогамау"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:483
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Chicago"
|
|
|
msgstr "Чикаго"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:484
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Chiclayo"
|
|
|
msgstr "Чиклајо"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:484 data/Cities.dat:1111 data/Cities.dat:1420
|
|
|
#: data/Cities.dat:2491
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Peru"
|
|
|
msgstr "Перу"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:485
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Chicopee"
|
|
|
msgstr "Чикопи"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:486
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Chignik"
|
|
|
msgstr "Чигник"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:487 data/Cities.dat:488 data/Cities.dat:489
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Chillicothe"
|
|
|
msgstr "Чиликоте"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:490
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Chingola"
|
|
|
msgstr "Чингола"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:490 data/Cities.dat:1200 data/Cities.dat:1284
|
|
|
#: data/Cities.dat:1436 data/Cities.dat:1477 data/Cities.dat:1789
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Zambie"
|
|
|
msgstr "Замбија"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:491
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Chino"
|
|
|
msgstr "Чино"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:492
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Chino Hills"
|
|
|
msgstr "Чино Хилс"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:493
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Chinook"
|
|
|
msgstr "Чинук"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:494
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Chisimayu"
|
|
|
msgstr "Чисимају"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:495
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Chita"
|
|
|
msgstr "Чита"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:496
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Chitose"
|
|
|
msgstr "Читоз"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:497
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Chittagong"
|
|
|
msgstr "Читагонг"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:497 data/Cities.dat:598
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Bangladesh"
|
|
|
msgstr "Бангладеш"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:498
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Chitungwiza"
|
|
|
msgstr "Читунгвица"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:499
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Christchurch"
|
|
|
msgstr "Крајстчерч"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:500
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Christiansoe"
|
|
|
msgstr "Кристијансо"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:500 data/Cities.dat:2204
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Bornholm"
|
|
|
msgstr "Борнхолм"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:501
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Christmas Island"
|
|
|
msgstr "Ускршње острво"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:502
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Chula Vista"
|
|
|
msgstr "Чула Виста"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:503
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Chuncheon"
|
|
|
msgstr "Чунчон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:504
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Chungju"
|
|
|
msgstr "Чангџу"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:505
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Chupungryeong"
|
|
|
msgstr "Чупунгрејонг"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:506
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Churchill"
|
|
|
msgstr "Черчил"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:507
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Chuuk"
|
|
|
msgstr "Чук"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:507 data/Cities.dat:1304 data/Cities.dat:2054
|
|
|
#: data/Cities.dat:2576 data/Cities.dat:2806
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Micronesia"
|
|
|
msgstr "Микронезија"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:508
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cicero"
|
|
|
msgstr "Цицеро"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:509
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cincinnati"
|
|
|
msgstr "Синсинати"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:510
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Circle"
|
|
|
msgstr "Сиркл"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:511
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Circleville"
|
|
|
msgstr "Сирклвил"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:512
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ciudad Real"
|
|
|
msgstr "Сиједад Реал"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:513
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Claremont"
|
|
|
msgstr "Клермонт"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:514
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Clark"
|
|
|
msgstr "Кларк"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:515
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Clarksburg"
|
|
|
msgstr "Кларксбург"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:516
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Clarksdale"
|
|
|
msgstr "Кларксдејл"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:517
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Clarksville"
|
|
|
msgstr "Кларксвил"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:518
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Claymont"
|
|
|
msgstr "Клејмонт"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:519
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Clear"
|
|
|
msgstr "Клир"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:520
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Clear Lake City"
|
|
|
msgstr "Клирлејк Сити"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:521
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Clearlake"
|
|
|
msgstr "Клирлејк"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:522
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Clearwater"
|
|
|
msgstr "Клирвотер"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:523
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Clermont-Ferrand"
|
|
|
msgstr "Клермон-Феран"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:523
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Puy-de-Dôme"
|
|
|
msgstr "Пуи-де-Дом"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:524 data/Cities.dat:525
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cleveland"
|
|
|
msgstr "Кливленд"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:526
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Clifton"
|
|
|
msgstr "Клифтон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:527
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Clinton"
|
|
|
msgstr "Клинтон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:528
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cloppenburg"
|
|
|
msgstr "Клопенбург"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:529
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Clovis"
|
|
|
msgstr "Кловис"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:530
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cockburn Town"
|
|
|
msgstr "Кокбурн таун"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:530
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Turks and Caicos Islands"
|
|
|
msgstr "Туркска и Кајкоска острва"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:531
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cockeysville"
|
|
|
msgstr "Кокисвил"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:532
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cocos Island"
|
|
|
msgstr "Кокоско острво"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:533
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cody"
|
|
|
msgstr "Коди"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:534
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Coimbra"
|
|
|
msgstr "Коимбра"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:535
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cold Bay"
|
|
|
msgstr "Колдбеј"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:536
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cold Lake"
|
|
|
msgstr "Колдлејк"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:537
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"College Park"
|
|
|
msgstr "Колеџ Парк"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:538
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Collegedale"
|
|
|
msgstr "Колеџдејл"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:539
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cologne"
|
|
|
msgstr "Колоњ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:540
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Colombo"
|
|
|
msgstr "Коломбо"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:540
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Sri Lanka"
|
|
|
msgstr "Шри Ланка"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:541
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Colon"
|
|
|
msgstr "Колон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:542
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Colorado Springs"
|
|
|
msgstr "Колорадо Спрингс"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:543 data/Cities.dat:544 data/Cities.dat:545
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Columbia"
|
|
|
msgstr "Колумбија"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:546
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Columbia Station"
|
|
|
msgstr "Колумбија Стејшон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:547 data/Cities.dat:548 data/Cities.dat:549
|
|
|
#: data/Cities.dat:550
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Columbus"
|
|
|
msgstr "Колумбус"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:551
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Como"
|
|
|
msgstr "Комо"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:552
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Comox"
|
|
|
msgstr "Комоу"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:553
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Compton"
|
|
|
msgstr "Комптон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:554
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Conakry"
|
|
|
msgstr "Конакри"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:554 data/Cities.dat:1222
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Guinea"
|
|
|
msgstr "Гвинеја"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:555
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Concepcion"
|
|
|
msgstr "Консепсион"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:556 data/Cities.dat:557
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Concord"
|
|
|
msgstr "Конкорд"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:558
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Condon"
|
|
|
msgstr "Кондон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:559
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Connabarabran"
|
|
|
msgstr "Конабарабран"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:560 data/Cities.dat:561
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Conway"
|
|
|
msgstr "Конвеј"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:562
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Copenhagen"
|
|
|
msgstr "Копенхаген"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:563
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Coralville"
|
|
|
msgstr "Коралвил"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:564
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Corbin"
|
|
|
msgstr "Корбин"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:565
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cordova"
|
|
|
msgstr "Кордова"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:566
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Corinth"
|
|
|
msgstr "Коринт"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:567
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Corning"
|
|
|
msgstr "Корнинг"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:568
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Corpus Christi"
|
|
|
msgstr "Корпус Христи"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:569
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cortez"
|
|
|
msgstr "Кортез"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:570
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Corvallis"
|
|
|
msgstr "Корвалис"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:571
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cosenza"
|
|
|
msgstr "Косенза"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:572
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Costa Mesa"
|
|
|
msgstr "Коста Меса"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:573
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cotonou"
|
|
|
msgstr "Котоноу"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:573 data/Cities.dat:2081
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Bénin"
|
|
|
msgstr "Бенин"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:574
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cottbus"
|
|
|
msgstr "Котбус"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:575
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Couer d'Alene"
|
|
|
msgstr "Куер де Ален"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:576
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Council Bluffs"
|
|
|
msgstr "Каунсил Блафс"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:577
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Covington"
|
|
|
msgstr "Ковингтон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:578
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cranbrook"
|
|
|
msgstr "Кренбрук"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:579
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cranford"
|
|
|
msgstr "Кренфорд"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:580
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cranston"
|
|
|
msgstr "Кренстон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:581
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Crawford"
|
|
|
msgstr "Крофорд"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:582
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Crawford Hill"
|
|
|
msgstr "Крофорд хил"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:583 data/Cities.dat:584
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Crestwood"
|
|
|
msgstr "Крествуд"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:585
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Creve Coeur"
|
|
|
msgstr "Крив Куе"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:586
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cripple Creek"
|
|
|
msgstr "Крипл Крик"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:587
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Crocker"
|
|
|
msgstr "Крукер"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:588
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Crofton"
|
|
|
msgstr "Крофтон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:589
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cubi Point"
|
|
|
msgstr "Куби Поинт"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:590
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cuenca"
|
|
|
msgstr "Куенка"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:591
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Culgoora"
|
|
|
msgstr "Калгура"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:592
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Culver City"
|
|
|
msgstr "Калвер Сити"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:593
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cumberland"
|
|
|
msgstr "Камберленд"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:594
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cut Bank"
|
|
|
msgstr "Кат Банк"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:595
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cáceres"
|
|
|
msgstr "Касерес"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:596
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cádiz"
|
|
|
msgstr "Кадиз"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:597
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Córdoba"
|
|
|
msgstr "Кордоба"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:598
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dacca"
|
|
|
msgstr "Дака"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:599
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Daegu"
|
|
|
msgstr "Даегу"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:600
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Daegwallyeong"
|
|
|
msgstr "Даегвалјонг"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:601
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Daejeon"
|
|
|
msgstr "Даежон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:602
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dakar"
|
|
|
msgstr "Дакар"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:602 data/Cities.dat:1228 data/Cities.dat:2052
|
|
|
#: data/Cities.dat:2431 data/Cities.dat:2526 data/Cities.dat:2835
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Senegal"
|
|
|
msgstr "Сенегал"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:603
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dakhla"
|
|
|
msgstr "Дакла"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:603 data/Cities.dat:731
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Western sahara"
|
|
|
msgstr "Западна Сахара"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:604
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dallas"
|
|
|
msgstr "Далас"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:605
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dalsbruk"
|
|
|
msgstr "Далсбрук"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:605 data/Cities.dat:769 data/Cities.dat:1060
|
|
|
#: data/Cities.dat:1316 data/Cities.dat:1347 data/Cities.dat:1621
|
|
|
#: data/Cities.dat:1939 data/Cities.dat:2066 data/Cities.dat:2497
|
|
|
#: data/Cities.dat:2586 data/Cities.dat:2642
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Finland"
|
|
|
msgstr "Финска"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:606
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Daly City"
|
|
|
msgstr "Дали Сити"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:607
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Damascus"
|
|
|
msgstr "Дамаск"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:607
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Syria"
|
|
|
msgstr "Сирија"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:608
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Damecuta"
|
|
|
msgstr "Дамекута"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:609
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Danbury"
|
|
|
msgstr "Денбери"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:610
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Danielson"
|
|
|
msgstr "Денијелсон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:611 data/Cities.dat:612
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Danville"
|
|
|
msgstr "Денвил"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:613
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Danyang"
|
|
|
msgstr "Данјанг"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:613
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"South Korea"
|
|
|
msgstr "Јужна Кореја"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:614
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dapaong"
|
|
|
msgstr "Дапаонг"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:614 data/Cities.dat:1450
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Togo"
|
|
|
msgstr "Того"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:615
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dar es Salaam"
|
|
|
msgstr "Дар ес Салам"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:615
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Tanzania"
|
|
|
msgstr "Танзанија"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:616
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Darmstadt"
|
|
|
msgstr "Дармштат"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:617
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Darwin"
|
|
|
msgstr "Дарвин"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:618
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Davenport"
|
|
|
msgstr "Девенпорт"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:619 data/Cities.dat:620
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dayton"
|
|
|
msgstr "Дејтон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:621
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Daytona Beach"
|
|
|
msgstr "Дејтона Бич"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:622
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"De Aar"
|
|
|
msgstr "Де Аар"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:623
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"DeMotte"
|
|
|
msgstr "ДеМоте"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:624
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Deadhorse"
|
|
|
msgstr "Дедхорс"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:625
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dearborn"
|
|
|
msgstr "Дирборн"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:626
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dearborn Heights"
|
|
|
msgstr "Дирборн Хајтс"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:627
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dearborn Obs."
|
|
|
msgstr "Опс. Дирборн"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:628
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Death Valley"
|
|
|
msgstr "Долина смрти"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:629
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Debrecen"
|
|
|
msgstr "Дебрецен"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:630
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Decataur"
|
|
|
msgstr "Декатур"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:631
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Decimomannu"
|
|
|
msgstr "Десимоману"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:632
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dekalb"
|
|
|
msgstr "Декалб"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:633
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Del Rio"
|
|
|
msgstr "Дел Рио"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:634
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Delavan"
|
|
|
msgstr "Делаван"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:635
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Delhi"
|
|
|
msgstr "Делхи"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:636
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Delta"
|
|
|
msgstr "Делта"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:637
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Delta Junction"
|
|
|
msgstr "Делта Џанкшон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:638
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Denali National Park"
|
|
|
msgstr "Национални парк Денали"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:639
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Denton"
|
|
|
msgstr "Дентон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:640
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Denver"
|
|
|
msgstr "Денвер"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:641 data/Cities.dat:642
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Derby"
|
|
|
msgstr "Дерби"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:643
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Derry"
|
|
|
msgstr "Дери"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:644
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Des Moines"
|
|
|
msgstr "Демојн"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:645
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Des Plaines"
|
|
|
msgstr "Деплејнс"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:646
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dessau"
|
|
|
msgstr "Дасау"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:647
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Detroit"
|
|
|
msgstr "Детроит"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:648
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Devils Lake"
|
|
|
msgstr "Девилслејк"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:649
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dhahran"
|
|
|
msgstr "Дхаран"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:649 data/Cities.dat:1175 data/Cities.dat:2187
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Saudi Arabia"
|
|
|
msgstr "Саудијска Арабија"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:650
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Diamond Bar"
|
|
|
msgstr "Дајамонд Бар"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:651
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Diamond Springs"
|
|
|
msgstr "Дајамонд Спрингс"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:652 data/Cities.dat:653
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dickinson"
|
|
|
msgstr "Дикинсон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:654
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Diego Garcia"
|
|
|
msgstr "Дијего Гарсија"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:654 data/Cities.dat:1190 data/Cities.dat:1640
|
|
|
#: data/Cities.dat:1957 data/Cities.dat:2217 data/Cities.dat:2240
|
|
|
#: data/Cities.dat:2540 data/Cities.dat:2689
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"US Territory"
|
|
|
msgstr "Територија САД-а"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:655
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dijon"
|
|
|
msgstr "Дижон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:655
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Côte d'or"
|
|
|
msgstr "Кот д'Ор"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:656
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dillingham"
|
|
|
msgstr "Дилингем"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:656 data/Cities.dat:783 data/Cities.dat:821
|
|
|
#: data/Cities.dat:1005 data/Cities.dat:1008 data/Cities.dat:1019
|
|
|
#: data/Cities.dat:1047 data/Cities.dat:1080 data/Cities.dat:1101
|
|
|
#: data/Cities.dat:1202 data/Cities.dat:1204 data/Cities.dat:1205
|
|
|
#: data/Cities.dat:1209 data/Cities.dat:1210 data/Cities.dat:1218
|
|
|
#: data/Cities.dat:1220 data/Cities.dat:1229 data/Cities.dat:1230
|
|
|
#: data/Cities.dat:1238 data/Cities.dat:1240 data/Cities.dat:1246
|
|
|
#: data/Cities.dat:1293 data/Cities.dat:1295 data/Cities.dat:1299
|
|
|
#: data/Cities.dat:1300 data/Cities.dat:1317 data/Cities.dat:1362
|
|
|
#: data/Cities.dat:1417 data/Cities.dat:1567 data/Cities.dat:1682
|
|
|
#: data/Cities.dat:1759 data/Cities.dat:1951 data/Cities.dat:2067
|
|
|
#: data/Cities.dat:2400 data/Cities.dat:2515 data/Cities.dat:2613
|
|
|
#: data/Cities.dat:2614 data/Cities.dat:2683 data/Cities.dat:2684
|
|
|
#: data/Cities.dat:2685 data/Cities.dat:2686 data/Cities.dat:2687
|
|
|
#: data/Cities.dat:2688
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Hawaii"
|
|
|
msgstr "Хаваји"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:657 data/Cities.dat:658
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dillon"
|
|
|
msgstr "Дилан"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:659
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Diyarbakir"
|
|
|
msgstr "Дијарбакир"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:660
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Djakarta"
|
|
|
msgstr "Џакарта"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:661
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Djerba"
|
|
|
msgstr "Дјерба"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:661 data/Cities.dat:876 data/Cities.dat:1206
|
|
|
#: data/Cities.dat:1584 data/Cities.dat:2335 data/Cities.dat:2397
|
|
|
#: data/Cities.dat:2506 data/Cities.dat:2561 data/Cities.dat:2583
|
|
|
#: data/Cities.dat:2832
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Tunisia"
|
|
|
msgstr "Тунис"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:662
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Djibouti"
|
|
|
msgstr "Џибути"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:662
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Djibouti"
|
|
|
msgstr "Џибути"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:663
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dodge City"
|
|
|
msgstr "Доџ Сити"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:664
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dodoma"
|
|
|
msgstr "Додома"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:664 data/Cities.dat:1573 data/Cities.dat:1709
|
|
|
#: data/Cities.dat:1748 data/Cities.dat:2830
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Tanzanie"
|
|
|
msgstr "Танзанија"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:665
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Doha"
|
|
|
msgstr "Доха"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:665
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Qatar"
|
|
|
msgstr "Катар"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:666
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dokdo"
|
|
|
msgstr "Докдо"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:666
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Gyengnam"
|
|
|
msgstr "Гјенгнам"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:667
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dominion"
|
|
|
msgstr "Доминион"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:668
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dongducheon"
|
|
|
msgstr "Донгдучон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:668 data/Cities.dat:1129 data/Cities.dat:2475
|
|
|
#: data/Cities.dat:2803
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Gyeonggi"
|
|
|
msgstr "Гјонђи"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:669
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Donghae"
|
|
|
msgstr "Донге"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:670
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dortmund"
|
|
|
msgstr "Дортмунд"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:671
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dothan"
|
|
|
msgstr "Дотхан"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:672
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Douala"
|
|
|
msgstr "Дуала"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:672 data/Cities.dat:2534 data/Cities.dat:2805
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Cameroon"
|
|
|
msgstr "Камерун"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:673
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Douglas"
|
|
|
msgstr "Даглас"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:673
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Isle of Man"
|
|
|
msgstr "Острво човека"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:674 data/Cities.dat:675 data/Cities.dat:676
|
|
|
#: data/Cities.dat:677
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dover"
|
|
|
msgstr "Довер"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:678
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Downey"
|
|
|
msgstr "Дауни"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:679
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dr. Remeis"
|
|
|
msgstr "Др. Ремајс"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:680
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Drammen"
|
|
|
msgstr "Драмен"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:681
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dresden"
|
|
|
msgstr "Дрезден"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:682
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dryden"
|
|
|
msgstr "Драјден"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:683
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dubai"
|
|
|
msgstr "Дубаи"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:684
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dublin"
|
|
|
msgstr "Даблин"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:684 data/Cities.dat:693 data/Cities.dat:2337
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Ireland"
|
|
|
msgstr "Ирска"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:685
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dubrovnik"
|
|
|
msgstr "Дубровник"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:685 data/Cities.dat:1125
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Croatia"
|
|
|
msgstr "Хрватска"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:686
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dubuque"
|
|
|
msgstr "Дубук"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:687
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dudinka"
|
|
|
msgstr "Дудинка"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:688
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Duisburg"
|
|
|
msgstr "Дуисбург"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:689
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Duluth"
|
|
|
msgstr "Дулут"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:690
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dundalk"
|
|
|
msgstr "Дундалк"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:691
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dunedin"
|
|
|
msgstr "Дунедин"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:692
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dunlap"
|
|
|
msgstr "Данлап"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:693
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dunsink"
|
|
|
msgstr "Дунсинк"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:694
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Durango"
|
|
|
msgstr "Дуранго"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:695
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Durban"
|
|
|
msgstr "Дурбан"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:696
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Durham"
|
|
|
msgstr "Дурам"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:697
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dutch Harbor"
|
|
|
msgstr "Дач Харбор"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:698
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dwingeloo Obs."
|
|
|
msgstr "Опс. Двингелу"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:699
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dyer Observatory"
|
|
|
msgstr "Опс. Дајер"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:700
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Düsseldorf"
|
|
|
msgstr "Диселдорф"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:701
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Eagan"
|
|
|
msgstr "Иган"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:702
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Eagle"
|
|
|
msgstr "Игл"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:703
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Eagle River"
|
|
|
msgstr "Игл Ривер"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:704
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"East Boston"
|
|
|
msgstr "Источни Бостон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:705
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"East Brunswick"
|
|
|
msgstr "Источни Брунзвик"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:706
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"East Lansing"
|
|
|
msgstr "Источни Лансинг"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:707
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"East Las Vegas"
|
|
|
msgstr "Источни Лас Вегас"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:708
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"East London"
|
|
|
msgstr "Источни Лондон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:709
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"East Los Angeles"
|
|
|
msgstr "Источни Лос Анђелес"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:710
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"East Orange"
|
|
|
msgstr "Ист Оранж"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:711
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"East Point"
|
|
|
msgstr "Ист Поинт"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:712
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"East St. Louis"
|
|
|
msgstr "Источни св. Луис"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:713
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"East Stroudsburg"
|
|
|
msgstr "Источни Штраудсбург"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:714
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"East Wenatchee"
|
|
|
msgstr "Ист Венатчи"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:715
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Eastampton"
|
|
|
msgstr "Истхемптон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:716
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Eatonton"
|
|
|
msgstr "Итонтон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:717
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Eau Claire"
|
|
|
msgstr "Иу Клер"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:718
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ebro"
|
|
|
msgstr "Ебро"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:719
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Edina"
|
|
|
msgstr "Едина"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:720
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Edinburgh"
|
|
|
msgstr "Единбург"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:721
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Edmond"
|
|
|
msgstr "Едмонд"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:722
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Edmonds"
|
|
|
msgstr "Едмондс"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:723
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Edmonton"
|
|
|
msgstr "Едмонтон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:724
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Edmundston"
|
|
|
msgstr "Едмундстон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:724 data/Cities.dat:857 data/Cities.dat:1685
|
|
|
#: data/Cities.dat:2427
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"New Brunswick"
|
|
|
msgstr "Њу Брунзвик"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:725
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Edna"
|
|
|
msgstr "Една"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:726
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Efate"
|
|
|
msgstr "Ефате"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:726
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Vanuatu"
|
|
|
msgstr "Вануату"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:727
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Effelsberg"
|
|
|
msgstr "Ефелсберг"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:728
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Effingham"
|
|
|
msgstr "Ефингем"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:729
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Egvekinot"
|
|
|
msgstr "Егвекинот"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:730
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ekaterinburg"
|
|
|
msgstr "Екатеринбург"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:731
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"El Aaiun"
|
|
|
msgstr "Ел Аијун"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:732
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"El Cajon"
|
|
|
msgstr "Ел Кахон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:733
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"El Dorado"
|
|
|
msgstr "Ел Дорадо"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:734
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"El Fasher"
|
|
|
msgstr "Ел Фашер"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:734 data/Cities.dat:737 data/Cities.dat:1260
|
|
|
#: data/Cities.dat:2075 data/Cities.dat:2680 data/Cities.dat:2681
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Sudan"
|
|
|
msgstr "Судан"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:735
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"El Mirage"
|
|
|
msgstr "Ел Мираж"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:736
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"El Monte"
|
|
|
msgstr "Ел Монте"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:737
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"El Obeid"
|
|
|
msgstr "Ел Обејд"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:738
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"El Paso"
|
|
|
msgstr "Ел Пасо"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:739
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"El fayum"
|
|
|
msgstr "Ел Фајум"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:740
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Elche"
|
|
|
msgstr "Елке"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:741
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Eldorado"
|
|
|
msgstr "Елдорадо"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:742
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Eldridge"
|
|
|
msgstr "Елдриџ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:743
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Elgin"
|
|
|
msgstr "Елгин"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:744
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Elizabeth"
|
|
|
msgstr "Елизабет"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:745
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Elizabeth City"
|
|
|
msgstr "Елизабет Сити"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:746
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Elizabethtown"
|
|
|
msgstr "Елизабеттаун"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:747
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Elk City"
|
|
|
msgstr "Елк Сити"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:748
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Elk Point"
|
|
|
msgstr "Елк Поинт"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:749
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Elkhart"
|
|
|
msgstr "Елкхарт"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:750
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Elkins"
|
|
|
msgstr "Елкинс"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:751
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Elko"
|
|
|
msgstr "Елко"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:752
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Elmira"
|
|
|
msgstr "Елмира"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:753
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Elsmere"
|
|
|
msgstr "Елсмер"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:754
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Elva"
|
|
|
msgstr "Елва"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:754 data/Cities.dat:997 data/Cities.dat:1197
|
|
|
#: data/Cities.dat:1198 data/Cities.dat:1213 data/Cities.dat:1244
|
|
|
#: data/Cities.dat:1245 data/Cities.dat:1264 data/Cities.dat:1285
|
|
|
#: data/Cities.dat:1294 data/Cities.dat:1315 data/Cities.dat:1318
|
|
|
#: data/Cities.dat:1326 data/Cities.dat:1446 data/Cities.dat:1487
|
|
|
#: data/Cities.dat:1745 data/Cities.dat:1753 data/Cities.dat:1781
|
|
|
#: data/Cities.dat:1782 data/Cities.dat:1959 data/Cities.dat:1961
|
|
|
#: data/Cities.dat:2017 data/Cities.dat:2123 data/Cities.dat:2124
|
|
|
#: data/Cities.dat:2125 data/Cities.dat:2126 data/Cities.dat:2137
|
|
|
#: data/Cities.dat:2147 data/Cities.dat:2232 data/Cities.dat:2306
|
|
|
#: data/Cities.dat:2358 data/Cities.dat:2362 data/Cities.dat:2474
|
|
|
#: data/Cities.dat:2493 data/Cities.dat:2498 data/Cities.dat:2501
|
|
|
#: data/Cities.dat:2504 data/Cities.dat:2592 data/Cities.dat:2593
|
|
|
#: data/Cities.dat:2629 data/Cities.dat:2663 data/Cities.dat:2676
|
|
|
#: data/Cities.dat:2677
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Estonia"
|
|
|
msgstr "Естонија"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:755
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Elverson"
|
|
|
msgstr "Елверсон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:756
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Elyria"
|
|
|
msgstr "Елирија"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:757
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Enfield"
|
|
|
msgstr "Енфилд"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:758
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Englewood"
|
|
|
msgstr "Инглсвуд"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:759
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Enid"
|
|
|
msgstr "Енид"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:760
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Entebbe"
|
|
|
msgstr "Ентебе"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:761
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ephrata"
|
|
|
msgstr "Ефрата"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:762
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Erding"
|
|
|
msgstr "Ердинг"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:763
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Erfurt"
|
|
|
msgstr "Ерфурт"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:764
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Erie"
|
|
|
msgstr "Ери"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:765
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Erlangen"
|
|
|
msgstr "Ерланген"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:766
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Esbjerg"
|
|
|
msgstr "Есбјерг"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:767
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Escondido"
|
|
|
msgstr "Ескондидо"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:768
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Esfahan"
|
|
|
msgstr "Есфахан"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:769
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Espoo"
|
|
|
msgstr "Еспу"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:770
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Essen"
|
|
|
msgstr "Есен"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:771
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Essex Junction"
|
|
|
msgstr "Есекс Џанкшон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:772
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Euclid"
|
|
|
msgstr "Еуклид"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:773
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Eudora"
|
|
|
msgstr "Јудора"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:774
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Eugene"
|
|
|
msgstr "Јуџин"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:775 data/Cities.dat:776 data/Cities.dat:777
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Eureka"
|
|
|
msgstr "Еурека"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:778 data/Cities.dat:779
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Evanston"
|
|
|
msgstr "Иванстон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:780
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Evansville"
|
|
|
msgstr "Ивансвил"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:781
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Everett"
|
|
|
msgstr "Еверет"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:782
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Evergreen"
|
|
|
msgstr "Евергрин"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:783
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ewa"
|
|
|
msgstr "Иуа"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:784
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Exeter"
|
|
|
msgstr "Ексетер"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:785
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"F'Dérik"
|
|
|
msgstr "Ф'Дерик"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:785 data/Cities.dat:1864
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Mauritania"
|
|
|
msgstr "Мауританија"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:786
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fabra"
|
|
|
msgstr "Фабра"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:787
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fair Haven"
|
|
|
msgstr "Фер Хевен"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:788
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fairbanks"
|
|
|
msgstr "Фербанкс"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:789 data/Cities.dat:790
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fairfax"
|
|
|
msgstr "Ферфакс"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:791 data/Cities.dat:792
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fairfield"
|
|
|
msgstr "Ферфилд"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:793
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fairmont"
|
|
|
msgstr "Фермонт"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:794
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Faith"
|
|
|
msgstr "Фејт"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:795
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Falcon"
|
|
|
msgstr "Фалкон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:796
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fall River"
|
|
|
msgstr "Фол Ривер"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:797
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fallon"
|
|
|
msgstr "Фелон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:798
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Falmouth"
|
|
|
msgstr "Фелмаут"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:799
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fargo"
|
|
|
msgstr "Фарго"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:800
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Farmington"
|
|
|
msgstr "Фармингтон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:801
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Farnborough"
|
|
|
msgstr "Фарнборо"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:802 data/Cities.dat:803
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fayetteville"
|
|
|
msgstr "Фејетвил"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:804
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ferrara"
|
|
|
msgstr "Ферара"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:805
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ferriday"
|
|
|
msgstr "Феридеј"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:806
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fes"
|
|
|
msgstr "Фес"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:807
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Finningley"
|
|
|
msgstr "Финингли"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:808
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fisher"
|
|
|
msgstr "Фишер"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:809
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fitchburg"
|
|
|
msgstr "Фичбург"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:810
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Flagstaff"
|
|
|
msgstr "Флагстаф"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:811
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Flint"
|
|
|
msgstr "Флинт"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:812
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Florala"
|
|
|
msgstr "Флорала"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:813 data/Cities.dat:814 data/Cities.dat:815
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Florence"
|
|
|
msgstr "Флоренс"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:816
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Florissant"
|
|
|
msgstr "Флорисан"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:817
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Flower Mound"
|
|
|
msgstr "Флауер Маунд"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:818
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Foggia"
|
|
|
msgstr "Фођа"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:819
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Folsom"
|
|
|
msgstr "Фолсом"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:820
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fond du Lac"
|
|
|
msgstr "Фон ду Лак"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:821
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ford Island"
|
|
|
msgstr "Фордово острво"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:822
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Forli`"
|
|
|
msgstr "Форли"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:823
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Forrest City"
|
|
|
msgstr "Форест Сити"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:824
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Forsyth"
|
|
|
msgstr "Форсајт"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:825
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fort Collins"
|
|
|
msgstr "Форт Колинс"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:826
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fort Dodge"
|
|
|
msgstr "Форт Доџ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:827
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fort Greely"
|
|
|
msgstr "Форт Грили"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:828
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fort Lauderdale"
|
|
|
msgstr "Форт Лодердејл"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:829
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fort McMurray"
|
|
|
msgstr "Форт Мекмареј"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:830
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fort McPherson"
|
|
|
msgstr "Форт Мекферсон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:830 data/Cities.dat:838 data/Cities.dat:1140
|
|
|
#: data/Cities.dat:2810
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Northwest Territories"
|
|
|
msgstr "Северозападне територије"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:831
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fort Myers"
|
|
|
msgstr "Форт Мајерс"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:832
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fort Nelson"
|
|
|
msgstr "Форт Нелсон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:833
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fort Payne"
|
|
|
msgstr "Форт Пејн"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:834
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fort Richardson"
|
|
|
msgstr "Форт Ричардсон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:835
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fort Riley"
|
|
|
msgstr "Форт Рајли"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:836
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fort Salonga"
|
|
|
msgstr "Форт Салонга"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:837
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fort Scott"
|
|
|
msgstr "Форт Скот"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:838
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fort Simpson"
|
|
|
msgstr "Форт Симпсон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:839
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fort Skala"
|
|
|
msgstr "Форт Скала"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:840
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fort Smith"
|
|
|
msgstr "Форт Смит"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:841
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fort Wayne"
|
|
|
msgstr "Форт Вејн"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:842
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fort Worth"
|
|
|
msgstr "Форт Ворт"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:843
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fort Yukon"
|
|
|
msgstr "Форт Јукон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:844
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fountain Valley"
|
|
|
msgstr "Форт Вали"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:845
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Framingham"
|
|
|
msgstr "Фремингем"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:846
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Franceville"
|
|
|
msgstr "Франсавил"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:846 data/Cities.dat:1360 data/Cities.dat:1415
|
|
|
#: data/Cities.dat:1509 data/Cities.dat:2070
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Gabon"
|
|
|
msgstr "Габон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:847
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Francistown"
|
|
|
msgstr "Френсистаун"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:847 data/Cities.dat:877 data/Cities.dat:1441
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Botswana"
|
|
|
msgstr "Боцвана"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:848
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Frankfort"
|
|
|
msgstr "Франкфорт"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:849
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Frankfurt"
|
|
|
msgstr "Франкфурт"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:850 data/Cities.dat:851
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Franklin"
|
|
|
msgstr "Френклин"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:852
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fred Lawrence Whipple Obs."
|
|
|
msgstr "Опс. Фред Лоренс Випл"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:853
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fredericia"
|
|
|
msgstr "Фредерисја"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:854
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Frederick"
|
|
|
msgstr "Фредерик"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:855
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fredericksburg"
|
|
|
msgstr "Фредериксбург"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:856
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fredericktown"
|
|
|
msgstr "Фредерикстаун"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:857
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fredericton"
|
|
|
msgstr "Фредериктон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:858
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Frederikshavn"
|
|
|
msgstr "Фредерикшавн"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:859
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Frederiksvaerk"
|
|
|
msgstr "Фредериксверк"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:859 data/Cities.dat:1059 data/Cities.dat:1077
|
|
|
#: data/Cities.dat:1086 data/Cities.dat:1215 data/Cities.dat:1292
|
|
|
#: data/Cities.dat:1303 data/Cities.dat:1760 data/Cities.dat:2182
|
|
|
#: data/Cities.dat:2212 data/Cities.dat:2378 data/Cities.dat:2675
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Zealand"
|
|
|
msgstr "Зеланд"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:860
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Freehold"
|
|
|
msgstr "Фрихолд"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:861
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Freeport"
|
|
|
msgstr "Фрипорт"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:861 data/Cities.dat:1785
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Bahamas"
|
|
|
msgstr "Бахами"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:862
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Freetown"
|
|
|
msgstr "Фритаун"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:862 data/Cities.dat:1250
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Sierra Leone"
|
|
|
msgstr "Сијера Леоне"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:863
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Freiburg"
|
|
|
msgstr "Фрајбург"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:864 data/Cities.dat:865
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fremont"
|
|
|
msgstr "Фремонт"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:866
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fremont Peak Observatory"
|
|
|
msgstr "Опс. Фримонт Пик"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:867
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fresno"
|
|
|
msgstr "Фресно"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:868
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fruitland Park"
|
|
|
msgstr "Фрутленд Парк"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:869
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fujigane"
|
|
|
msgstr "Фуџигане"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:870
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fukuoka"
|
|
|
msgstr "Кукуока"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:871
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fullerton"
|
|
|
msgstr "Фулертон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:872
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Funchal"
|
|
|
msgstr "Фунчал"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:872
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Madeira"
|
|
|
msgstr "Мадеира"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:873
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Furth (Mfr)"
|
|
|
msgstr "Фурт (мфр)"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:874
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fömi"
|
|
|
msgstr "Фоми"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:875
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"GMRT"
|
|
|
msgstr "GMRT"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:876
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gabes"
|
|
|
msgstr "Габес"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:877
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gaborone"
|
|
|
msgstr "Габороне"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:878
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gadsden"
|
|
|
msgstr "Гадсден"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:879 data/Cities.dat:880
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gainesville"
|
|
|
msgstr "Гејнсвил"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:881
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gaithersburg"
|
|
|
msgstr "Гајтерсбург"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:882
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Galena"
|
|
|
msgstr "Галена"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:883
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gallup"
|
|
|
msgstr "Галуп"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:884
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Galveston"
|
|
|
msgstr "Галвестон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:885
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gander"
|
|
|
msgstr "Гандер"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:885 data/Cities.dat:2429
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Newfoundland"
|
|
|
msgstr "Њуфаундленд"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:886
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ganghwa"
|
|
|
msgstr "Гангва"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:886
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Incheon"
|
|
|
msgstr "Инчон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:887
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gangneung"
|
|
|
msgstr "Гангнеунг"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:888
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gao"
|
|
|
msgstr "Гао"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:889
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gardaia"
|
|
|
msgstr "Гардаија"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:890
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Garden City"
|
|
|
msgstr "Гарден Сити"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:891
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Garden Grove"
|
|
|
msgstr "Гарден Грув"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:892 data/Cities.dat:893
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Garland"
|
|
|
msgstr "Гарланд"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:894
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Garrison"
|
|
|
msgstr "Герисон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:895
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gars am Inn"
|
|
|
msgstr "Гарс ам Ин"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:896
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gary"
|
|
|
msgstr "Гери"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:897
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gaspe"
|
|
|
msgstr "Гаспе"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:898
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gassaway"
|
|
|
msgstr "Гесавеј"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:899
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gastonia"
|
|
|
msgstr "Гастонија"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:900
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gauribidanur"
|
|
|
msgstr "Гаурибиданур"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:901
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gaya"
|
|
|
msgstr "Гаја"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:902
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gdansk"
|
|
|
msgstr "Гдањск"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:903
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gedser"
|
|
|
msgstr "Гедсер"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:903 data/Cities.dat:1871
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Falster"
|
|
|
msgstr "Фалстер"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:904
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Geilenkirchen"
|
|
|
msgstr "Гајленкирхен"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:905
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gelsenkirchen"
|
|
|
msgstr "Гелсенкирхен"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:906
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Geneva"
|
|
|
msgstr "Женева"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:907
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Genoa"
|
|
|
msgstr "Геноа"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:908
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Geochang"
|
|
|
msgstr "Геочанг"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:908 data/Cities.dat:909 data/Cities.dat:1000
|
|
|
#: data/Cities.dat:1027 data/Cities.dat:1186 data/Cities.dat:1557
|
|
|
#: data/Cities.dat:1665 data/Cities.dat:1768 data/Cities.dat:2276
|
|
|
#: data/Cities.dat:2552
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Gyeongnam"
|
|
|
msgstr "Гјонгнам"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:909
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Geoje"
|
|
|
msgstr "Геоје"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:910
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Geomsan"
|
|
|
msgstr "Геомсан"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:911 data/Cities.dat:912 data/Cities.dat:913
|
|
|
#: data/Cities.dat:914
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Georgetown"
|
|
|
msgstr "Џорџтаун"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:911
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Ascension Island"
|
|
|
msgstr "Ускршње острво"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:912
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Cayman Islands"
|
|
|
msgstr "Кајманска острва"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:913
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Guyana"
|
|
|
msgstr "Гвајана"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:915
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gera"
|
|
|
msgstr "Гера"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:916
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gerona"
|
|
|
msgstr "Герона"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:917
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gibraltar"
|
|
|
msgstr "Гибралатар"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:918
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gijón"
|
|
|
msgstr "Хихон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:919
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gila Bend"
|
|
|
msgstr "Гила Бенд"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:920
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gillette"
|
|
|
msgstr "Жилет"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:921
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gitega"
|
|
|
msgstr "Гитега"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:922 data/Cities.dat:923
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Glasgow"
|
|
|
msgstr "Глазгов"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:924 data/Cities.dat:925
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Glendale"
|
|
|
msgstr "Глендејл"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:926
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Glendora"
|
|
|
msgstr "Глендора"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:927
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Glenns Ferry"
|
|
|
msgstr "Гленс Фери"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:928
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Glens Falls"
|
|
|
msgstr "Гленс Фолс"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:929
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Glenwood"
|
|
|
msgstr "Гленвуд"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:930
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Glenwood Springs"
|
|
|
msgstr "Гленвуд Спрингс"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:931
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Godthaab"
|
|
|
msgstr "Готхаб"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:932
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Godthåb"
|
|
|
msgstr "Годтхеб"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:932 data/Cities.dat:2393 data/Cities.dat:2531
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Greenland"
|
|
|
msgstr "Гренланд"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:933
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Goheung"
|
|
|
msgstr "Гохеунг"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:933 data/Cities.dat:1001 data/Cities.dat:1069
|
|
|
#: data/Cities.dat:1168 data/Cities.dat:1680 data/Cities.dat:1734
|
|
|
#: data/Cities.dat:2469 data/Cities.dat:2699 data/Cities.dat:2815
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Jeonnam"
|
|
|
msgstr "Џонам"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:934
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Goldfield"
|
|
|
msgstr "Голдфилд"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:935
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Goldsboro"
|
|
|
msgstr "Голдсборо"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:936
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Goldstone"
|
|
|
msgstr "Голдстон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:937
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Goose Bay"
|
|
|
msgstr "Гус Беј"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:938
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Goose Creek"
|
|
|
msgstr "Гус Крик"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:939
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gorham"
|
|
|
msgstr "Горхам"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:940
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gornergrat"
|
|
|
msgstr "Горнерграт"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:941
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gorno-Altaysk"
|
|
|
msgstr "Горњо-Алтајск"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:942
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gothenburg"
|
|
|
msgstr "Готенбург"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:942 data/Cities.dat:1127 data/Cities.dat:1275
|
|
|
#: data/Cities.dat:1474 data/Cities.dat:1475 data/Cities.dat:1515
|
|
|
#: data/Cities.dat:1909 data/Cities.dat:2454 data/Cities.dat:2615
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Sweden"
|
|
|
msgstr "Шведска"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:943
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Granada"
|
|
|
msgstr "Гренада"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:944
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Granada Hills"
|
|
|
msgstr "Гренада Хилс"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:945
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Grand Forks"
|
|
|
msgstr "Гренд Форкс"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:946
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Grand Island"
|
|
|
msgstr "Гренд Ајленд"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:947
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Grand Junction"
|
|
|
msgstr "Гренд Џанкшон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:948
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Grand Prairie"
|
|
|
msgstr "Гренд Прери"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:949
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Grand Rapids"
|
|
|
msgstr "Гренд Рапидс"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:950
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Granger"
|
|
|
msgstr "Гренџер"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:951
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Grangeville"
|
|
|
msgstr "Гренџвил"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:952
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Granite Falls"
|
|
|
msgstr "Гранит Фолс"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:953
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Grants Pass"
|
|
|
msgstr "Грантс Пес"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:954
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Grass Valley"
|
|
|
msgstr "Грас Вели"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:955 data/Cities.dat:956
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Great Falls"
|
|
|
msgstr "Грејт Фолс"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:957
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Greeley"
|
|
|
msgstr "Грили"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:958
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Green Bank Obs."
|
|
|
msgstr "Опс. Грин Бенк"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:959
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Green Bay"
|
|
|
msgstr "Грин Беј"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:960 data/Cities.dat:961
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Green River"
|
|
|
msgstr "Грин Ривер"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:962
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Greenbelt"
|
|
|
msgstr "Гринбелт"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:963
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Greensboro"
|
|
|
msgstr "Гринсборо"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:964 data/Cities.dat:965 data/Cities.dat:966
|
|
|
#: data/Cities.dat:967
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Greenville"
|
|
|
msgstr "Гринвил"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:968 data/Cities.dat:969
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Greenwich"
|
|
|
msgstr "Гринвич"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:970 data/Cities.dat:971
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Greenwood"
|
|
|
msgstr "Гринвуд"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:972
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Grenaa"
|
|
|
msgstr "Грена"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:973
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Grenoble"
|
|
|
msgstr "Гренобл"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:973
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Isère"
|
|
|
msgstr "Изер"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:974
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gresham"
|
|
|
msgstr "Грешам"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:975
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Groningen"
|
|
|
msgstr "Грониген"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:976
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Grosseto"
|
|
|
msgstr "Гросето"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:977
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Groton"
|
|
|
msgstr "Гротон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:978
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Groveton"
|
|
|
msgstr "Грувтон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:979
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Grozny"
|
|
|
msgstr "Грозни"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:980
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Guadalajara"
|
|
|
msgstr "Гвадалахара"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:981
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Guantanamo Bay"
|
|
|
msgstr "Гватанамо Беј"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:981 data/Cities.dat:1048 data/Cities.dat:1332
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Cuba"
|
|
|
msgstr "Куба"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:982
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Guatemala City"
|
|
|
msgstr "Гватемала Сити"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:982
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Guatemala"
|
|
|
msgstr "Гватемала"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:983
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Guayaquil"
|
|
|
msgstr "Гвајакил"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:983 data/Cities.dat:2131
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Ecuador"
|
|
|
msgstr "Еквадор"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:984
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Guelph"
|
|
|
msgstr "Гуелф"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:985
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gulfport"
|
|
|
msgstr "Галфпорт"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:986
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gulkana"
|
|
|
msgstr "Гулкана"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:987
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gumi"
|
|
|
msgstr "Гуми"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:988
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gunsan"
|
|
|
msgstr "Гунсан"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:989
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gurushikhar"
|
|
|
msgstr "Гурушикар"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:990
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gutersloh"
|
|
|
msgstr "Гатерсло"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:991
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Guthrie"
|
|
|
msgstr "Гетри"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:992
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gwangju"
|
|
|
msgstr "Гвангџу"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:993
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gweru"
|
|
|
msgstr "Гверу"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:994
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gönsdorf"
|
|
|
msgstr "Генсдорф"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:995
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Göttingen"
|
|
|
msgstr "Гетинген"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:996
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"H. List"
|
|
|
msgstr "Х. Лист"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:997
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Haapsalu"
|
|
|
msgstr "Хапсалу"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:998
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Haarlem"
|
|
|
msgstr "Харлем"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:999
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Haderslev"
|
|
|
msgstr "Хадерслев"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1000
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hadong"
|
|
|
msgstr "Хадонг"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1001
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Haenam"
|
|
|
msgstr "Хенам"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1002
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hagen"
|
|
|
msgstr "Хаген"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1003
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hagerstown"
|
|
|
msgstr "Хегерстаун"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1004
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Haifa"
|
|
|
msgstr "Хаифа"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1005
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Haiku"
|
|
|
msgstr "Хаику"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1006
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hailey"
|
|
|
msgstr "Хејли"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1007
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Haines"
|
|
|
msgstr "Хејнс"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1008
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Haleakala"
|
|
|
msgstr "Халекала"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1009
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Halifax"
|
|
|
msgstr "Халифакс"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1009 data/Cities.dat:2480
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Nova Scotia"
|
|
|
msgstr "Нова Скотија"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1010
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Halle"
|
|
|
msgstr "Хале"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1011
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hamburg"
|
|
|
msgstr "Хамбург"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1012
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hamden"
|
|
|
msgstr "Хемден"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1013 data/Cities.dat:1014 data/Cities.dat:1015
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hamilton"
|
|
|
msgstr "Хамилтон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1013
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Bermuda"
|
|
|
msgstr "Бермуда"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1016
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hamm"
|
|
|
msgstr "Хам"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1017
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hammond"
|
|
|
msgstr "Хемонд"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1018
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hampton"
|
|
|
msgstr "Хемптон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1019
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hana"
|
|
|
msgstr "Хана"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1020
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hancock"
|
|
|
msgstr "Хенкок"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1021
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hankinson"
|
|
|
msgstr "Хенкинсон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1022
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hannah"
|
|
|
msgstr "Хана"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1023
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hannibal"
|
|
|
msgstr "Ханибал"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1024
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hannover"
|
|
|
msgstr "Хановер"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1025
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hanstholm"
|
|
|
msgstr "Ханстхолм"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1026
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hao"
|
|
|
msgstr "Хао"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1026 data/Cities.dat:1974 data/Cities.dat:2487
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"French Polynesia"
|
|
|
msgstr "Француска Полинезија"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1027
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hapcheon"
|
|
|
msgstr "Хапчеон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1028
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Harare"
|
|
|
msgstr "Хараре"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1029
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Harbel"
|
|
|
msgstr "Харбел"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1029 data/Cities.dat:1030 data/Cities.dat:1687
|
|
|
#: data/Cities.dat:2809
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Liberia"
|
|
|
msgstr "Либерија"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1030
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Harper"
|
|
|
msgstr "Харпер"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1031
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Harper Woods"
|
|
|
msgstr "Харпер Вудс"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1032
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Harpers Ferry"
|
|
|
msgstr "Харперс Фери"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1033
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Harrington"
|
|
|
msgstr "Харингтон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1034 data/Cities.dat:1035
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Harrisburg"
|
|
|
msgstr "Харисбург"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1036
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Harrison"
|
|
|
msgstr "Харисон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1037
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Harrisonburg"
|
|
|
msgstr "Харисонбург"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1038
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hartford"
|
|
|
msgstr "Хартфорд"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1039
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hartrao"
|
|
|
msgstr "Хартрао"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1040
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Harvard Obs."
|
|
|
msgstr "Опс. Харвард"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1041
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Harvey"
|
|
|
msgstr "Харви"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1042
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hassi Messaoud"
|
|
|
msgstr "Хаси Месоуд"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1043
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hastings"
|
|
|
msgstr "Хејстингс"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1044
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hat Creek Radio Obs."
|
|
|
msgstr "Радио опс. Хет Крик"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1045
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hat Yai"
|
|
|
msgstr "Хат Јаи"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1046
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hattiesburg"
|
|
|
msgstr "Хетисбург"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1047
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hauula"
|
|
|
msgstr "Хаула"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1048
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Havana"
|
|
|
msgstr "Хавана"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1049
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Havre"
|
|
|
msgstr "Авр"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1050 data/Cities.dat:1051
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hawthorne"
|
|
|
msgstr "Хауторн"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1052
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Haystack Obs."
|
|
|
msgstr "Опс. Хејстак"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1053
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hayward"
|
|
|
msgstr "Хејвард"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1054
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hazard"
|
|
|
msgstr "Хазард"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1055
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Heidelberg"
|
|
|
msgstr "Хајделберг"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1056
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Heilbronn"
|
|
|
msgstr "Хајлброн"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1057
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Helena"
|
|
|
msgstr "Хелена"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1058
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Helgoland"
|
|
|
msgstr "Хелголанд"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1059
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Helsingoer"
|
|
|
msgstr "Хелсингор"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1060
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Helsinki"
|
|
|
msgstr "Хелсинки"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1061
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Helwan"
|
|
|
msgstr "Хелван"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1062 data/Cities.dat:1063
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Henderson"
|
|
|
msgstr "Хендерсон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1064
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hendersonville"
|
|
|
msgstr "Хендерсонвил"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1065
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Herndon"
|
|
|
msgstr "Херндон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1066
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Herne"
|
|
|
msgstr "Херне"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1067
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Herning"
|
|
|
msgstr "Хернинг"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1068
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Herstmonceux"
|
|
|
msgstr "Ерстмонсо"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1069
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Heuksando"
|
|
|
msgstr "Хеуксандо"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1070
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hialeah"
|
|
|
msgstr "Хиалах"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1071
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hickory"
|
|
|
msgstr "Хикори"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1072
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hida"
|
|
|
msgstr "Хида"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1073
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"High Point"
|
|
|
msgstr "Хај Поинт"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1074
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Highland Lakes"
|
|
|
msgstr "Хајленд Лејкс"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1075
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Highmore"
|
|
|
msgstr "Хајмор"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1076
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hill City"
|
|
|
msgstr "Хил Сити"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1077
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hilleroed"
|
|
|
msgstr "Хилерод"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1078 data/Cities.dat:1079
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hillsboro"
|
|
|
msgstr "Хилсборо"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1080
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hilo"
|
|
|
msgstr "Хило"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1081
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hinnerup"
|
|
|
msgstr "Хинеруп"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1082
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hinton"
|
|
|
msgstr "Хинтон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1083
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hjoerring"
|
|
|
msgstr "Хјоринг"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1084
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hobbs"
|
|
|
msgstr "Хобс"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1085
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hobro"
|
|
|
msgstr "Хобро"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1086
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Holbaek"
|
|
|
msgstr "Холбек"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1087
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Holbrook"
|
|
|
msgstr "Холбрук"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1088
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hollis Hills"
|
|
|
msgstr "Холис Хилс"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1089
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Holliston"
|
|
|
msgstr "Холистон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1090
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Holly Springs"
|
|
|
msgstr "Холи Спрингс"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1091 data/Cities.dat:1092
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hollywood"
|
|
|
msgstr "Холивуд"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1093
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Holon"
|
|
|
msgstr "Холон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1094
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Holstebro"
|
|
|
msgstr "Холстебро"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1095
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Holyoke"
|
|
|
msgstr "Холјоук"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1096
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Homer"
|
|
|
msgstr "Хомер"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1097
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hong Kong"
|
|
|
msgstr "Хонг Конг"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1098
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hongcheon"
|
|
|
msgstr "Хонгчеон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1099
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Honiara"
|
|
|
msgstr "Хонијара"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1099
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Guadalcanal"
|
|
|
msgstr "Гвадалканал"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1099
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Solomon Islands"
|
|
|
msgstr "Соломонска острва"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1100
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Honington"
|
|
|
msgstr "Хонингтон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1101
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Honolulu"
|
|
|
msgstr "Хонолулу"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1102
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hooker"
|
|
|
msgstr "Хукер"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1103
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hooper Bay"
|
|
|
msgstr "Хупер Беј"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1104
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hopkinsville"
|
|
|
msgstr "Хопкинсвил"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1105
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Horsens"
|
|
|
msgstr "Хорсенс"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1106
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hospit. de Llobregat, L'"
|
|
|
msgstr "Хоспит. де Лобреге, Ле"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1107
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hot Springs National Park"
|
|
|
msgstr "Национални парк Хот Спрингс"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1108
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Houma"
|
|
|
msgstr "Хоума"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1109
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Houston"
|
|
|
msgstr "Хјустон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1110
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Huambo"
|
|
|
msgstr "Хуамбо"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1110 data/Cities.dat:1468 data/Cities.dat:1472
|
|
|
#: data/Cities.dat:1605 data/Cities.dat:1769 data/Cities.dat:2406
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Angola"
|
|
|
msgstr "Ангола"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1111
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Huancayo"
|
|
|
msgstr "Хуанкајо"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1112
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Huelva"
|
|
|
msgstr "Хуелва"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1113
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Huesca"
|
|
|
msgstr "Хуеска"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1114
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Humain"
|
|
|
msgstr "Хумаин"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1115
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Humboldt"
|
|
|
msgstr "Хумболт"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1116
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hungnam"
|
|
|
msgstr "Хунгнам"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1117
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Huntington"
|
|
|
msgstr "Хантигтон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1118
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Huntington Beach"
|
|
|
msgstr "Хантингтон Бич"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1119
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Huntington Station"
|
|
|
msgstr "Хантигтон Стејшон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1120
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Huntsville"
|
|
|
msgstr "Хантсвил"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1121
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hurley"
|
|
|
msgstr "Харли"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1122
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Huron"
|
|
|
msgstr "Хурон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1123 data/Cities.dat:1124
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hutchinson"
|
|
|
msgstr "Хачинсон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1125
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hvar"
|
|
|
msgstr "Хвар"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1126
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hyderabad"
|
|
|
msgstr "Хидерабад"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1126
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Andhra Pradesh"
|
|
|
msgstr "Андра Прадеш"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1127
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hyltebruk"
|
|
|
msgstr "Хилтебрук"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1128
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ibadan"
|
|
|
msgstr "Ибадан"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1129
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Icheon"
|
|
|
msgstr "Ичеон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1130
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Idaho Falls"
|
|
|
msgstr "Ајдахо Фолс"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1131
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Imsil"
|
|
|
msgstr "Имсил"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1132
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Incheon"
|
|
|
msgstr "Инчон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1133
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Incirlik"
|
|
|
msgstr "Инџирлик"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1134 data/Cities.dat:1135
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Independence"
|
|
|
msgstr "Индипенденс"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1136
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Indianapolis"
|
|
|
msgstr "Индијанаполис"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1137
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ine"
|
|
|
msgstr "Ине"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1137 data/Cities.dat:1165 data/Cities.dat:1263
|
|
|
#: data/Cities.dat:1322 data/Cities.dat:1507 data/Cities.dat:1516
|
|
|
#: data/Cities.dat:1650 data/Cities.dat:1770 data/Cities.dat:2500
|
|
|
#: data/Cities.dat:2538 data/Cities.dat:2620 data/Cities.dat:2791
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Marshall Islands"
|
|
|
msgstr "Маршалска острва"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1138
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Inglewood"
|
|
|
msgstr "Инглвуд"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1139
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Innsbruck"
|
|
|
msgstr "Инсбрук"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1139 data/Cities.dat:1227 data/Cities.dat:1314
|
|
|
#: data/Cities.dat:1403 data/Cities.dat:1426 data/Cities.dat:2256
|
|
|
#: data/Cities.dat:2641 data/Cities.dat:2661 data/Cities.dat:2674
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Austria"
|
|
|
msgstr "Аустрија"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1140
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Inuvik"
|
|
|
msgstr "Инувик"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1141
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Invercargill"
|
|
|
msgstr "Инверкаргил"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1142
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Iowa City"
|
|
|
msgstr "Ајова Сити"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1143
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ipswich"
|
|
|
msgstr "Ипсвич"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1144
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Iqaluit"
|
|
|
msgstr "Иквалуит"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1145
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Irkutsk"
|
|
|
msgstr "Иркутск"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1146
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Iron River"
|
|
|
msgstr "Ајрон Ривер"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1147
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Irvine"
|
|
|
msgstr "Ирвин"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1148
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Irving"
|
|
|
msgstr "Ирвинг"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1149
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Irvington"
|
|
|
msgstr "Ирвингтон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1150
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ischia"
|
|
|
msgstr "Искија"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1151
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Islamabad"
|
|
|
msgstr "Исламабад"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1151 data/Cities.dat:1232 data/Cities.dat:1345
|
|
|
#: data/Cities.dat:2011 data/Cities.dat:2150
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Pakistan"
|
|
|
msgstr "Пакистан"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1152
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Istanbul"
|
|
|
msgstr "Истанбул"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1153
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Istrana"
|
|
|
msgstr "Истрана"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1154
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Itapetinga"
|
|
|
msgstr "Итапетинга"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1155
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ivanovo"
|
|
|
msgstr "Иваново"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1156
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Izaña"
|
|
|
msgstr "Изања"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1156 data/Cities.dat:2208 data/Cities.dat:2275
|
|
|
#: data/Cities.dat:2286 data/Cities.dat:2287 data/Cities.dat:2635
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Tenerife"
|
|
|
msgstr "Тенерифе"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1157
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Izhevsk"
|
|
|
msgstr "Ижевск"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1158
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"J. Horrocks"
|
|
|
msgstr "Џ. Хорокс"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1159 data/Cities.dat:1160 data/Cities.dat:1161
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Jackson"
|
|
|
msgstr "Џексон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1162 data/Cities.dat:1163
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Jacksonville"
|
|
|
msgstr "Џексонвил"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1164
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Jakarta"
|
|
|
msgstr "Џакарта"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1165
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Jaluit"
|
|
|
msgstr "Жалуит"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1166
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Jamestown"
|
|
|
msgstr "Џејмстаун"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1167
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Janesville"
|
|
|
msgstr "Џејнсвил"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1168
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Jangheung"
|
|
|
msgstr "Ђангхеунг"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1169
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Jangsu"
|
|
|
msgstr "Ђангсу"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1170
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Jarkov"
|
|
|
msgstr "Џарков"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1170 data/Cities.dat:1890 data/Cities.dat:2801
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Ukraine"
|
|
|
msgstr "Украјина"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1171
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Jasper"
|
|
|
msgstr "Џаспер"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1172
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Jatiluhur"
|
|
|
msgstr "Џатилухур"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1173
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Jaén"
|
|
|
msgstr "Хаен"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1174
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Jecheon"
|
|
|
msgstr "Џахеон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1175
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Jeddah"
|
|
|
msgstr "Џеда"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1176
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Jefferson City"
|
|
|
msgstr "Џеферсон Сити"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1177
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Jeju"
|
|
|
msgstr "Џеџу"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1178
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Jena"
|
|
|
msgstr "Џена"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1179
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Jensen Beach"
|
|
|
msgstr "Џенсен Бич"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1180
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Jeongeup"
|
|
|
msgstr "Ђонгуп"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1181
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Jeonju"
|
|
|
msgstr "Ђеонџу"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1182
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Jerez de la Frontera"
|
|
|
msgstr "Харез де ла Фронтера"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1183
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Jersey City"
|
|
|
msgstr "Џерси Сити"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1184
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Jerusalem"
|
|
|
msgstr "Јерусалим"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1185
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Jinja"
|
|
|
msgstr "Ђинђа"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1186
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Jinju"
|
|
|
msgstr "Ђинџу"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1187
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Jodrell Bank"
|
|
|
msgstr "Џодрел Банк"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1188
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Johannesburg"
|
|
|
msgstr "Јоханесбург"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1189
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Johnson City"
|
|
|
msgstr "Џонсон Сити"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1190
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Johnston Atoll"
|
|
|
msgstr "Џонстонов атол"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1191
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Johnstown"
|
|
|
msgstr "Џонстаун"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1192
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Joliet"
|
|
|
msgstr "Жолије"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1193
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Jonesboro"
|
|
|
msgstr "Џонсборо"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1194
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Joplin"
|
|
|
msgstr "Џоплин"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1195
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Julian"
|
|
|
msgstr "Џулијан"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1196
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Juneau"
|
|
|
msgstr "Жуно"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1197
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Jõgeva"
|
|
|
msgstr "Јегева"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1198
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Jõvi"
|
|
|
msgstr "Јеви"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1199
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kabul"
|
|
|
msgstr "Кабул"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1199
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Afghanistan"
|
|
|
msgstr "Авганистан"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1200
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kabwe"
|
|
|
msgstr "Кабве"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1201
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kaduna"
|
|
|
msgstr "Кадуна"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1202
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kaena Point"
|
|
|
msgstr "Кена Поинт"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1203
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kaesong"
|
|
|
msgstr "Кесонг"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1204
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kahului"
|
|
|
msgstr "Кахулуи"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1205
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kailua Kona"
|
|
|
msgstr "Каилуа Кона"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1206
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kairouan"
|
|
|
msgstr "Каируан"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1207
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kaiserslautern"
|
|
|
msgstr "Кајзерслаутерн"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1208
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kalamazoo"
|
|
|
msgstr "Каламазу"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1209
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kalapana"
|
|
|
msgstr "Калапана"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1210
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kalaupapa"
|
|
|
msgstr "Калаупапа"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1211
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kaliningrad"
|
|
|
msgstr "Калињинград"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1212
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kalispell"
|
|
|
msgstr "Калиспел"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1213
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kallaste"
|
|
|
msgstr "Каласт"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1214
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kaluga"
|
|
|
msgstr "Калуга"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1215
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kalundborg"
|
|
|
msgstr "Калундборг"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1216
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kamloops"
|
|
|
msgstr "Камлупс"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1217
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kampala"
|
|
|
msgstr "Кампала"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1218
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kamuela"
|
|
|
msgstr "Камуела"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1219
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kanab"
|
|
|
msgstr "Канаб"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1220
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kaneohe Bay"
|
|
|
msgstr "Канох Беј"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1221
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kankakee"
|
|
|
msgstr "Канкаки"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1222
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kankan"
|
|
|
msgstr "Канкан"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1223
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kannapolis"
|
|
|
msgstr "Канаполис"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1224
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kano"
|
|
|
msgstr "Кано"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1225 data/Cities.dat:1226
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kansas City"
|
|
|
msgstr "Канзас Сити"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1227
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kanzelheohe"
|
|
|
msgstr "Канцелхохе"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1228
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kaolack"
|
|
|
msgstr "Каолак"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1229
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kapaa"
|
|
|
msgstr "Капа"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1230
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kapalua"
|
|
|
msgstr "Капалуа"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1231
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kapuskasing"
|
|
|
msgstr "Капускасинг"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1232
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Karachi"
|
|
|
msgstr "Карачи"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1233
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Karlsruhe"
|
|
|
msgstr "Карлсруе"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1234
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Karonga"
|
|
|
msgstr "Каронга"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1235
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kassel"
|
|
|
msgstr "Касел"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1236
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kathmandu"
|
|
|
msgstr "Катманду"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1236
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Nepal"
|
|
|
msgstr "Непал"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1237
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Katima Mulilo"
|
|
|
msgstr "Катима Мулило"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1237 data/Cities.dat:1908 data/Cities.dat:2698
|
|
|
#: data/Cities.dat:2767 data/Cities.dat:2768
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Namibia"
|
|
|
msgstr "Намибија"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1238
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kaunakakai"
|
|
|
msgstr "Каунакакаи"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1239
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kazan"
|
|
|
msgstr "Казан"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1240
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Keahole"
|
|
|
msgstr "Кехол"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1241
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kearney"
|
|
|
msgstr "Керни"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1242
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Keene"
|
|
|
msgstr "Кине"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1243
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Keflavik"
|
|
|
msgstr "Кефлавик"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1243 data/Cities.dat:2168
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Iceland"
|
|
|
msgstr "Исланд"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1244
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kehra"
|
|
|
msgstr "Кехра"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1245
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Keila"
|
|
|
msgstr "Кејла"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1246
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kekaha"
|
|
|
msgstr "Кекаха"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1247
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kelso"
|
|
|
msgstr "Келсо"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1248
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kemerovo"
|
|
|
msgstr "Кемерово"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1249
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kenai"
|
|
|
msgstr "Кенаи"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1250
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kenema"
|
|
|
msgstr "Кенема"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1251
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kennebunk"
|
|
|
msgstr "Кенебунк"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1252
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kenner"
|
|
|
msgstr "Кенер"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1253
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kenora"
|
|
|
msgstr "Кенора"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1254
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kenosha"
|
|
|
msgstr "Кеноша"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1255
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ketchikan"
|
|
|
msgstr "Кечикан"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1256
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kettering"
|
|
|
msgstr "Кетеринг"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1257
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Khabarovsk"
|
|
|
msgstr "Хабаровск"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1258
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Khaniá"
|
|
|
msgstr "Канија"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1259
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Khanty-Mansiysk"
|
|
|
msgstr "Ханти-Мансијск"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1260
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Khartoum"
|
|
|
msgstr "Картум"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1261
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kiel"
|
|
|
msgstr "Кил"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1262
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kigali"
|
|
|
msgstr "Кигали"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1263
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kili"
|
|
|
msgstr "Кили"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1264
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kilingi-Nõmme"
|
|
|
msgstr "Килинги-Наме"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1265
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kimball"
|
|
|
msgstr "Кимбал"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1266
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kimch'aek"
|
|
|
msgstr "Кимчаек"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1267
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"King George"
|
|
|
msgstr "Кинг Џорџ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1268
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"King Salmon"
|
|
|
msgstr "Кинг Салмон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1269
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kingman"
|
|
|
msgstr "Кингмен"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1270
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kings Beach"
|
|
|
msgstr "Кингс Бич"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1271
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kingsport"
|
|
|
msgstr "Кингспорт"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1272 data/Cities.dat:1273
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kingston"
|
|
|
msgstr "Кингстон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1272 data/Cities.dat:1691
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Jamaica"
|
|
|
msgstr "Јамајка"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1274
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kinshasa"
|
|
|
msgstr "Киншаса"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1274
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Congo (Democratic Republic)"
|
|
|
msgstr "Конго (Демократска република)"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1275
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kiruna"
|
|
|
msgstr "Кируна"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1276
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kisangani"
|
|
|
msgstr "Кисангани"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1276 data/Cities.dat:1564 data/Cities.dat:1572
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Dem rep of Congo"
|
|
|
msgstr "Дем. реп. Конго"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1277
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kismayu"
|
|
|
msgstr "Кисмају"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1278
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kiso"
|
|
|
msgstr "Кисо"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1279
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kissimmee"
|
|
|
msgstr "Кисими"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1280
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kisumu"
|
|
|
msgstr "Кисуму"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1280 data/Cities.dat:1684 data/Cities.dat:1765
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Kenya"
|
|
|
msgstr "Кенија"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1281
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kit Carson"
|
|
|
msgstr "Кит Карсон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1282
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kitchener"
|
|
|
msgstr "Киченер"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1283
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kitt Peak Nat'l. Obs."
|
|
|
msgstr "Национална опс. Кит Пик"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1284
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kitwe"
|
|
|
msgstr "Китве"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1285
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kiviõli"
|
|
|
msgstr "Кивијали"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1286
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Klamath Falls"
|
|
|
msgstr "Кламат Фолс"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1287
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Knightdale"
|
|
|
msgstr "Кнајтдејл"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1288
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Knoxville"
|
|
|
msgstr "Кноксвил"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1289
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Koblenz"
|
|
|
msgstr "Кобленц"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1290
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kodaikanal"
|
|
|
msgstr "Кодајканал"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1291
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kodiak"
|
|
|
msgstr "Кодијак"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1292
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Koege"
|
|
|
msgstr "Коге"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1293
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kohala"
|
|
|
msgstr "Кохала"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1294
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kohtla-Järve"
|
|
|
msgstr "Котла-Жарве"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1295
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Koko Head"
|
|
|
msgstr "Коко Хед"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1296
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kokomo"
|
|
|
msgstr "Кокомо"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1297
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kolding"
|
|
|
msgstr "Колдинг"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1298
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Koln"
|
|
|
msgstr "Келн"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1299
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Koloa"
|
|
|
msgstr "Колоа"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1300
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kona"
|
|
|
msgstr "Кона"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1301
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Konkoli"
|
|
|
msgstr "Конколи"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1302
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Korat"
|
|
|
msgstr "Корат"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1303
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Korsoer"
|
|
|
msgstr "Корсе"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1304
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kosrae"
|
|
|
msgstr "Косре"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1305
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kostroma"
|
|
|
msgstr "Кострома"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1306
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kota Kinabalu"
|
|
|
msgstr "Кота Кинабалу"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1307
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kotzebue"
|
|
|
msgstr "Коцбуе"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1308
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Krasnodar"
|
|
|
msgstr "Краснодар"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1309
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Krasnoyarsk"
|
|
|
msgstr "Краснојарск"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1310
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Krefeld"
|
|
|
msgstr "Крефелд"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1311
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kristiansand"
|
|
|
msgstr "Кристијансенд"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1312
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kuala Lumpur"
|
|
|
msgstr "Куала Лумпур"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1313
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kuching"
|
|
|
msgstr "Качинг"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1314
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kuffner"
|
|
|
msgstr "Кафнер"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1315
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kunda"
|
|
|
msgstr "Кунда"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1316
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kuopio"
|
|
|
msgstr "Куопио"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1317
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kure Island"
|
|
|
msgstr "Курско острво"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1318
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kuressaare"
|
|
|
msgstr "Куресаре"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1319
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kurgan"
|
|
|
msgstr "Курган"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1320
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kursk"
|
|
|
msgstr "Курск"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1321
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kuwait City"
|
|
|
msgstr "Кувајт Сити"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1321 data/Cities.dat:2682
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Kuwait"
|
|
|
msgstr "Кувајт"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1322
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kwajalein Atoll"
|
|
|
msgstr "Атол Кваџалејн"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1323
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kwasan"
|
|
|
msgstr "Квасан"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1324
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kyoto"
|
|
|
msgstr "Кјото"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1325
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kyzyl"
|
|
|
msgstr "Кизил"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1326
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kärdla"
|
|
|
msgstr "Кердла"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1327
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"L'Aquila"
|
|
|
msgstr "Л'Аквила"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1328
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"La Coruña"
|
|
|
msgstr "Ла Коруња"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1329
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"La Crosse"
|
|
|
msgstr "Ла Крос"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1330
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"La Grande"
|
|
|
msgstr "Ла Гранде"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1331
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"La Grange"
|
|
|
msgstr "Ла Гранж"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1332
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"La Habana"
|
|
|
msgstr "Ла Хабана"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1333
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"La Mesa"
|
|
|
msgstr "Ла Меса"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1334
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"La Palma Obs."
|
|
|
msgstr "Опс. Ла Палма"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1334
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Canary Islands"
|
|
|
msgstr "Канарска острва"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1335
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"La Paz"
|
|
|
msgstr "Ла Паз"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1335 data/Cities.dat:2285
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Bolivia"
|
|
|
msgstr "Боливија"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1336
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"La Rochelle"
|
|
|
msgstr "Ла Рошел"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1336
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Charente-Maritime"
|
|
|
msgstr "Шарен-Маритим"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1337
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"La Silla Obs."
|
|
|
msgstr "Опс. Ла Сила"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1338
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"La Spezia"
|
|
|
msgstr "Ла Специја"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1339
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"La Verne"
|
|
|
msgstr "Ла Верн"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1340
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"LaPeer"
|
|
|
msgstr "Ла Пир"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1341
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Laconia"
|
|
|
msgstr "Лаконија"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1342 data/Cities.dat:1343
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lafayette"
|
|
|
msgstr "Лафајет"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1344
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lagos"
|
|
|
msgstr "Лагос"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1345
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lahore"
|
|
|
msgstr "Лахоре"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1346
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lahr"
|
|
|
msgstr "Лар"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1347
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lahti"
|
|
|
msgstr "Лахти"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1348
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lajes"
|
|
|
msgstr "Лајес"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1348
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Azores"
|
|
|
msgstr "Азори"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1349
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lake Charles"
|
|
|
msgstr "Лејк Чарлс"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1350
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lake City"
|
|
|
msgstr "Лејк Сити"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1351
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lake Oswego"
|
|
|
msgstr "Лејк Освего"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1352
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lake Villa"
|
|
|
msgstr "Лејк Вила"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1353
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lake Village"
|
|
|
msgstr "Лејк Вилиџ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1354
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lakeland"
|
|
|
msgstr "Лејкленд"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1355 data/Cities.dat:1356 data/Cities.dat:1357
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lakewood"
|
|
|
msgstr "Лејквуд"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1358
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lakota"
|
|
|
msgstr "Лакота"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1359
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lamar"
|
|
|
msgstr "Ламар"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1360
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lambarene"
|
|
|
msgstr "Ламбарен"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1361
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lampedusa"
|
|
|
msgstr "Лампедуса"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1362
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lanai City"
|
|
|
msgstr "Ланај Сити"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1363 data/Cities.dat:1364
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lancaster"
|
|
|
msgstr "Ланкастер"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1365
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lander"
|
|
|
msgstr "Лендер"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1366
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lansing"
|
|
|
msgstr "Лансинг"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1367
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Laramie"
|
|
|
msgstr "Ларами"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1368
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Laredo"
|
|
|
msgstr "Ларедо"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1369
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Largo"
|
|
|
msgstr "Ларго"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1370
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Las Campanas Obs."
|
|
|
msgstr "Опс. Лас Кампанас"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1371
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Las Cruces"
|
|
|
msgstr "Лас Крусес"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1372
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Las Palmas de Gran Canaria"
|
|
|
msgstr "Лас Палмас де Гран Канарија"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1373
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Las Vegas"
|
|
|
msgstr "Лас Вегас"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1374
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Latham"
|
|
|
msgstr "Латам"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1375
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Latina"
|
|
|
msgstr "Латина"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1376 data/Cities.dat:1377 data/Cities.dat:1378
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Laurel"
|
|
|
msgstr "Лаурел"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1379
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lausanne"
|
|
|
msgstr "Лозана"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1380
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Laval"
|
|
|
msgstr "Лавал"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1381 data/Cities.dat:1382
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lawrence"
|
|
|
msgstr "Лоренс"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1383
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lawton"
|
|
|
msgstr "Лоутон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1384
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Layton"
|
|
|
msgstr "Лејтон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1385
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Le Havre"
|
|
|
msgstr "Ле Авр"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1385
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Seine-maritime"
|
|
|
msgstr "Сен-Маритим"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1386
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Learmonth"
|
|
|
msgstr "Лермонт"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1386 data/Cities.dat:1993 data/Cities.dat:2005
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Western Australia"
|
|
|
msgstr "Западна Аустралија"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1387 data/Cities.dat:1388
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Leavenworth"
|
|
|
msgstr "Лавенворт"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1389 data/Cities.dat:1390 data/Cities.dat:1391
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lebanon"
|
|
|
msgstr "Либан"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1392
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lecce"
|
|
|
msgstr "Лећа"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1393
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lecco"
|
|
|
msgstr "Лећо"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1393 data/Cities.dat:1895
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Lecco"
|
|
|
msgstr "Лећо"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1394
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Leck"
|
|
|
msgstr "Лек"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1395
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lee"
|
|
|
msgstr "Ли"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1396
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Leeds"
|
|
|
msgstr "Лидс"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1397
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Leganés"
|
|
|
msgstr "Легањес"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1398
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Leiden"
|
|
|
msgstr "Лејден"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1399
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Leiden Sur"
|
|
|
msgstr "Лејден Сур"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1400
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Leipzig"
|
|
|
msgstr "Лајпциг"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1401
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lemmon"
|
|
|
msgstr "Лемон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1402
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lemvig"
|
|
|
msgstr "Лемвиг"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1403
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Leopold Figl"
|
|
|
msgstr "Леополд Фигл"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1404
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lethbridge"
|
|
|
msgstr "Летбриџ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1405
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Leverkusen"
|
|
|
msgstr "Леверкузен"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1406
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lewes"
|
|
|
msgstr "Луес"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1407
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lewisburg"
|
|
|
msgstr "Левисбург"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1408 data/Cities.dat:1409 data/Cities.dat:1410
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lewiston"
|
|
|
msgstr "Левистон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1411
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lewistown"
|
|
|
msgstr "Левистаун"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1412
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lexington"
|
|
|
msgstr "Лексингтон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1413
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"León"
|
|
|
msgstr "Леон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1414
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lhasa"
|
|
|
msgstr "Ласа"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1414
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Tibet"
|
|
|
msgstr "Тибет"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1415
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Libreville"
|
|
|
msgstr "Либревил"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1416
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lick Obs."
|
|
|
msgstr "Опс. Лик"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1417
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lihue"
|
|
|
msgstr "Лихуе"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1418
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lille"
|
|
|
msgstr "Лил"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1418
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Nord"
|
|
|
msgstr "Нор"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1419
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lilongwe"
|
|
|
msgstr "Лилонгве"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1420 data/Cities.dat:1421
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lima"
|
|
|
msgstr "Лима"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1422 data/Cities.dat:1423 data/Cities.dat:1424
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lincoln"
|
|
|
msgstr "Линколн"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1425
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lindenhurst"
|
|
|
msgstr "Линденхерст"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1426
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Linz"
|
|
|
msgstr "Линц"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1427
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lipetsk"
|
|
|
msgstr "Липетск"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1428 data/Cities.dat:1429
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lisbon"
|
|
|
msgstr "Лисабон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1430
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Litchville"
|
|
|
msgstr "Личвил"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1431
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Little Rock"
|
|
|
msgstr "Литл Рок"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1432
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Littleton"
|
|
|
msgstr "Литлтон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1433
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Liverpool"
|
|
|
msgstr "Ливерпул"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1434 data/Cities.dat:1435
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Livingston"
|
|
|
msgstr "Ливингстон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1436
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Livingstone"
|
|
|
msgstr "Ливингстон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1437
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Livonia"
|
|
|
msgstr "Ливонија"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1438
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Livorno"
|
|
|
msgstr "Ливорно"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1439
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ljubljana"
|
|
|
msgstr "Љубљана"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1439
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Slovenia"
|
|
|
msgstr "Словенија"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1440
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Llano del Hato"
|
|
|
msgstr "Лано дел Хато"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1441
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lobatsi"
|
|
|
msgstr "Лобатси"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1442
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lockwood Valley"
|
|
|
msgstr "Локвуд Вели"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1443
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Logan"
|
|
|
msgstr "Логан"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1444
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Logroño"
|
|
|
msgstr "Логроњо"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1445
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Loiano"
|
|
|
msgstr "Лоијано"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1446
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Loksa"
|
|
|
msgstr "Локса"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1447
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lolo"
|
|
|
msgstr "Лоло"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1448
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lomnicky stit"
|
|
|
msgstr "Ломники штит"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1448 data/Cities.dat:2373 data/Cities.dat:2443
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Slovakia"
|
|
|
msgstr "Словачка"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1449
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lompoc"
|
|
|
msgstr "Ломпок"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1450
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lomé"
|
|
|
msgstr "Ломе"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1451 data/Cities.dat:1452
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"London"
|
|
|
msgstr "Лондон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1453
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Long Beach"
|
|
|
msgstr "Лонг Бич"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1454 data/Cities.dat:1455
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Longview"
|
|
|
msgstr "Лонгвју"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1456
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lorain"
|
|
|
msgstr "Лорен"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1457
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lordsburg"
|
|
|
msgstr "Лордсбург"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1458
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Los Alamos"
|
|
|
msgstr "Лос Аламос"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1459
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Los Altos Hills"
|
|
|
msgstr "Лос Алтос Хилс"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1460
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Los Angeles"
|
|
|
msgstr "Лос Анђелес"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1461 data/Cities.dat:1462
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Louisville"
|
|
|
msgstr "Луисвил"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1463
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Louxor"
|
|
|
msgstr "Луксор"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1464
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Loveland"
|
|
|
msgstr "Лавленд"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1465
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lovelock"
|
|
|
msgstr "Лавлок"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1466
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lowell"
|
|
|
msgstr "Ловел"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1467
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lowell Obs."
|
|
|
msgstr "Опс. Ловел"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1468
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Luanda"
|
|
|
msgstr "Луанда"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1469
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lubbock"
|
|
|
msgstr "Лубок"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1470
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lucca"
|
|
|
msgstr "Лућа"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1471
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ludwigshafen"
|
|
|
msgstr "Лудвигсхафен"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1472
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Luena"
|
|
|
msgstr "Луена"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1473
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lugo"
|
|
|
msgstr "Луго"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1474
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Luleå"
|
|
|
msgstr "Лулеа"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1475
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lund"
|
|
|
msgstr "Лунд"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1476 data/Cities.dat:1477
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lusaka"
|
|
|
msgstr "Лусака"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1476
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Zambia"
|
|
|
msgstr "Замбија"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1478
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Luxembourg City"
|
|
|
msgstr "Луксембург Сити"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1478
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Luxembourg"
|
|
|
msgstr "Луксембург"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1479
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lynchburg"
|
|
|
msgstr "Линчбург"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1480
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lynden"
|
|
|
msgstr "Линден"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1481
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lynn"
|
|
|
msgstr "Лин"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1482
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lynn Haven"
|
|
|
msgstr "Лин Хевен"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1483
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lyon"
|
|
|
msgstr "Лион"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1483
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Rhône"
|
|
|
msgstr "Рон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1484
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lérida"
|
|
|
msgstr "Љерида"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1485
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lübeck"
|
|
|
msgstr "Либек"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1486
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Maando"
|
|
|
msgstr "Мандо"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1486
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Pyungbuk"
|
|
|
msgstr "Пјунгбук"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1487
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Maardu"
|
|
|
msgstr "Марду"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1488
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Maastricht"
|
|
|
msgstr "Мастрихт"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1489
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Macao"
|
|
|
msgstr "Макао"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1490
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Machern"
|
|
|
msgstr "Махерн"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1491
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mackay"
|
|
|
msgstr "Макеј"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1492
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Macon"
|
|
|
msgstr "Мејкон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1493
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Madelia"
|
|
|
msgstr "Маделија"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1494 data/Cities.dat:1495 data/Cities.dat:1496
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Madison"
|
|
|
msgstr "Медисон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1497
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Madras"
|
|
|
msgstr "Мадрас"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1498
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Madrid"
|
|
|
msgstr "Мадрид"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1499
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Magadan"
|
|
|
msgstr "Магадан"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1500
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Magdalena"
|
|
|
msgstr "Магдалена"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1501
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Magdeburg"
|
|
|
msgstr "Магдебург"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1502
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Magnolia"
|
|
|
msgstr "Магнолија"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1503
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mahlow"
|
|
|
msgstr "Махлов"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1504
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mainz"
|
|
|
msgstr "Мајнц"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1505
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Maiquetia"
|
|
|
msgstr "Мајкветија"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1506
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Majunga"
|
|
|
msgstr "Мајунга"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1507
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Majuro"
|
|
|
msgstr "Мажуро"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1508
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Makhachkala"
|
|
|
msgstr "Махачкала"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1509
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Makokou"
|
|
|
msgstr "Макокоу"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1510
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Malabo"
|
|
|
msgstr "Малабо"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1511
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Malchin"
|
|
|
msgstr "Малчин"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1512
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Malchow"
|
|
|
msgstr "Малхов"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1513
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Malden"
|
|
|
msgstr "Малден"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1514
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Male"
|
|
|
msgstr "Мале"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1514
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Maldives"
|
|
|
msgstr "Малдиви"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1515
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Malmö"
|
|
|
msgstr "Малме"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1516
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Maloelap"
|
|
|
msgstr "Малоелап"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1517
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Malone"
|
|
|
msgstr "Малоне"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1518
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mamoudzou"
|
|
|
msgstr "Мамоудзоу"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1518
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Mayotte"
|
|
|
msgstr "Мајот"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1519
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Managua"
|
|
|
msgstr "Манагва"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1519
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Nicaragua"
|
|
|
msgstr "Никарагва"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1520
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Manaus"
|
|
|
msgstr "Манаус"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1521 data/Cities.dat:1522 data/Cities.dat:1523
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Manchester"
|
|
|
msgstr "Манчестер"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1524
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mandalay"
|
|
|
msgstr "Мандалеј"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1524 data/Cities.dat:2145 data/Cities.dat:2371
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Myanmar"
|
|
|
msgstr "Мјанмар"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1525
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mandan"
|
|
|
msgstr "Мандан"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1526
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Manebach"
|
|
|
msgstr "Манебах"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1527
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mangum"
|
|
|
msgstr "Мангум"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1528
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Manhattan"
|
|
|
msgstr "Менхетн"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1529
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Manhattan Beach"
|
|
|
msgstr "Менхетн Бич"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1530
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Manila"
|
|
|
msgstr "Манила"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1531
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Manitowoc"
|
|
|
msgstr "Манитовок"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1532
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mannheim"
|
|
|
msgstr "Манхајм"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1533
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mansfeld"
|
|
|
msgstr "Мансфелд"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1534
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mansfield"
|
|
|
msgstr "Мансфилд"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1535
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Manton"
|
|
|
msgstr "Мантон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1536
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mantorville"
|
|
|
msgstr "Манторвил"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1537
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Manzini"
|
|
|
msgstr "Манцини"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1537 data/Cities.dat:1565 data/Cities.dat:1571
|
|
|
#: data/Cities.dat:1629 data/Cities.dat:2361
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Swaziland"
|
|
|
msgstr "Свазиленд"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1538
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Maputo"
|
|
|
msgstr "Мапуто"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1539
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Marado"
|
|
|
msgstr "Марадо"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1539 data/Cities.dat:2327 data/Cities.dat:2328
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Jeju"
|
|
|
msgstr "Џеџу"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1540
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Marbach"
|
|
|
msgstr "Марбах"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1541
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Marienberg"
|
|
|
msgstr "Маријенберг"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1542
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Marietta"
|
|
|
msgstr "Маријета"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1543
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Marion"
|
|
|
msgstr "Мерион"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1544
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Markersbach"
|
|
|
msgstr "Маркерсбах"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1545
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Markersdorf"
|
|
|
msgstr "Маркерсдорф"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1546
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Markkleeberg"
|
|
|
msgstr "Марклеберг"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1547
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Markneukirchen"
|
|
|
msgstr "Маркнојкирхен"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1548
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Markranstät"
|
|
|
msgstr "Маркранштет"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1549
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Marlow"
|
|
|
msgstr "Марлоу"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1550
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Marlton"
|
|
|
msgstr "Марлтон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1551
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Marquette"
|
|
|
msgstr "Маркет"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1552
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Marrakech"
|
|
|
msgstr "Маракеш"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1553
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Marseille"
|
|
|
msgstr "Марсеј"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1553
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Bouches-du-rhône"
|
|
|
msgstr "Буш-ду-Рон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1554
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Marshall"
|
|
|
msgstr "Маршал"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1555
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Martinsburg"
|
|
|
msgstr "Мартинсбург"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1556
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Martinsville"
|
|
|
msgstr "Мартинсвил"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1557
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Masan"
|
|
|
msgstr "Масан"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1558
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Maseru"
|
|
|
msgstr "Масеру"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1558 data/Cities.dat:2522
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Lesotho"
|
|
|
msgstr "Лесото"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1559
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mashpee"
|
|
|
msgstr "Масфи"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1560
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mason City"
|
|
|
msgstr "Мејсон Сити"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1561
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Massa"
|
|
|
msgstr "Маса"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1562
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Massawa"
|
|
|
msgstr "Масава"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1563
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Massen"
|
|
|
msgstr "Масен"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1564
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Matadi"
|
|
|
msgstr "Матади"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1565
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Matsapha"
|
|
|
msgstr "Матасфа"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1566
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mauldin"
|
|
|
msgstr "Молдин"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1567
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mauna Kea Obs."
|
|
|
msgstr "Опс. Мауна Ки"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1568
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mayaguez"
|
|
|
msgstr "Мајагез"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1569
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Maykop"
|
|
|
msgstr "Мајкоп"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1570
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Maysville"
|
|
|
msgstr "Мејсвил"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1571
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mbabane"
|
|
|
msgstr "Мбабане"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1572
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mbandaka"
|
|
|
msgstr "Мбандака"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1573
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mbeya"
|
|
|
msgstr "Мбеја"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1574
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"McAlester"
|
|
|
msgstr "Мекалестер"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1575
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"McAllen"
|
|
|
msgstr "Мекален"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1576
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"McCook"
|
|
|
msgstr "Мекук"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1577
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"McCormick Obs."
|
|
|
msgstr "Опс. Мекормик"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1578
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"McDonald Obs."
|
|
|
msgstr "Опс. Мекдоналд"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1579
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"McGill"
|
|
|
msgstr "Мекгил"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1580
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"McGrath"
|
|
|
msgstr "Мекграт"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1581
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"McKeesport"
|
|
|
msgstr "Мекиспорт"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1582 data/Cities.dat:1583
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"McNary"
|
|
|
msgstr "Мекнери"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1584
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Medenine"
|
|
|
msgstr "Меденине"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1585 data/Cities.dat:1586
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Medford"
|
|
|
msgstr "Медфорд"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1587
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Medicine Hat"
|
|
|
msgstr "Медисин Хет"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1588
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Medingen"
|
|
|
msgstr "Мединген"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1589
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Meerane"
|
|
|
msgstr "Мирен"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1590
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Meinersdorf"
|
|
|
msgstr "Мајнерсдорф"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1591
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Meiningen"
|
|
|
msgstr "Мајнинген"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1592
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Meiän"
|
|
|
msgstr "Мајен"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1593
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Meknès"
|
|
|
msgstr "Мекнес"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1594 data/Cities.dat:1595
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Melbourne"
|
|
|
msgstr "Мелбурн"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1596
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Melilla"
|
|
|
msgstr "Мелила"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1597
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Melksham"
|
|
|
msgstr "Мелксхем"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1598
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mellenbach-Glasbach"
|
|
|
msgstr "Маленбах-Глазбах"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1599
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mellensee"
|
|
|
msgstr "Меленси"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1600
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mellingen"
|
|
|
msgstr "Мелинген"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1601
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Melrose Park"
|
|
|
msgstr "Мелроуз Парк"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1602
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Memphis"
|
|
|
msgstr "Мемфис"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1603
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mena"
|
|
|
msgstr "Мена"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1604
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mengersgereuth-Hämern"
|
|
|
msgstr "Менгерсгеројт—Хемерн"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1605
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Menongue"
|
|
|
msgstr "Менонг"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1606
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Menteroda"
|
|
|
msgstr "Ментерода"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1607
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Meredith"
|
|
|
msgstr "Мередит"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1608
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Meriden"
|
|
|
msgstr "Мериден"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1609
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Meridian"
|
|
|
msgstr "Меридијан"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1610
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Meridianville"
|
|
|
msgstr "Меридијанвил"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1611
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Merkers"
|
|
|
msgstr "Меркерс"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1612
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Merrimack"
|
|
|
msgstr "Меримак"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1613
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Merritt Island"
|
|
|
msgstr "Меритско острво"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1614
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Merschwitz"
|
|
|
msgstr "Мершвиц"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1615
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Merseburg"
|
|
|
msgstr "Мерзебург"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1616
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Merzdorf"
|
|
|
msgstr "Мерцдорф"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1617
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mesa"
|
|
|
msgstr "Меса"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1618
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mesquite"
|
|
|
msgstr "Мескит"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1619
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Messina"
|
|
|
msgstr "Месина"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1620
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Metairie"
|
|
|
msgstr "Метери"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1621
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Metsähovi"
|
|
|
msgstr "Метсакови"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1622
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Metz"
|
|
|
msgstr "Мец"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1622
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Moselle"
|
|
|
msgstr "Мозел"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1623
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Meudon (observatory)"
|
|
|
msgstr "Медон (опсерваторија)"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1623
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Hauts-de-Seine"
|
|
|
msgstr "От-де-Сен"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1624
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Meuselbach-Schwarzmühle"
|
|
|
msgstr "Мојзелбах-Шварцмиле"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1625
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Meuselwitz"
|
|
|
msgstr "Мојзелвиц"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1626
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mexico"
|
|
|
msgstr "Мексико"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1627
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mexico City"
|
|
|
msgstr "Мексико Сити"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1628
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Meyenburg"
|
|
|
msgstr "Мејенбург"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1629
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mhlume"
|
|
|
msgstr "Млуме"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1630
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Miami"
|
|
|
msgstr "Мајами"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1631
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Miami Beach"
|
|
|
msgstr "Мајами Бич"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1632
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Michendorf"
|
|
|
msgstr "Михендорф"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1633
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Midas"
|
|
|
msgstr "Мидас"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1634
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Middelburg"
|
|
|
msgstr "Миделбург"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1635
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Middelfart"
|
|
|
msgstr "Миделфарт"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1635 data/Cities.dat:1870 data/Cities.dat:1889
|
|
|
#: data/Cities.dat:2476
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Fyn"
|
|
|
msgstr "Фин"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1636
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Middlebury"
|
|
|
msgstr "Мидлбери"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1637
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Middletown"
|
|
|
msgstr "Мидлтаун"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1638
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Midland"
|
|
|
msgstr "Мидленд"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1639
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Midnapore"
|
|
|
msgstr "Миднапор"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1640
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Midway Island"
|
|
|
msgstr "Мидвејско острво"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1641
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Midwest City"
|
|
|
msgstr "Мидвест Сити"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1642
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mieäste"
|
|
|
msgstr "Мајесте"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1643
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Milan"
|
|
|
msgstr "Милано"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1644
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Milbank"
|
|
|
msgstr "Милбанк"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1645
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mildenau"
|
|
|
msgstr "Милденау"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1646 data/Cities.dat:1647 data/Cities.dat:1648
|
|
|
#: data/Cities.dat:1649
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Milford"
|
|
|
msgstr "Милфорд"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1650
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mili"
|
|
|
msgstr "Мили"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1651
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Milkau"
|
|
|
msgstr "Милкау"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1652
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Milledgeville"
|
|
|
msgstr "Милеџвил"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1653
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Miller"
|
|
|
msgstr "Милер"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1654
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Millinocket"
|
|
|
msgstr "Милинокет"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1655
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Millville"
|
|
|
msgstr "Милвил"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1656
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Milpitas"
|
|
|
msgstr "Милпитас"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1657
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Milwaukee"
|
|
|
msgstr "Милвоки"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1658
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mine Hill"
|
|
|
msgstr "Мајн Хил"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1659
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Minneapolis"
|
|
|
msgstr "Минеаполис"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1660
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Minnetonka"
|
|
|
msgstr "Минетонка"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1661
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Minot"
|
|
|
msgstr "Минот"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1662
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Miquelon Island"
|
|
|
msgstr "Микелонско острво"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1662
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"St-Pierre and Miquelon"
|
|
|
msgstr "Ст. Пјер и Микелон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1663
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Miramar"
|
|
|
msgstr "Мирамар"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1664
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mirnyi"
|
|
|
msgstr "Мирни"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1665
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Miryang"
|
|
|
msgstr "Мирјанг"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1666
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mishawaka"
|
|
|
msgstr "Мишавака"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1667
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Misratah"
|
|
|
msgstr "Мисратах"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1668
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mississauga"
|
|
|
msgstr "Мисисауга"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1669
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Missoula"
|
|
|
msgstr "Мисоула"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1670
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mitchell"
|
|
|
msgstr "Мичел"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1671
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mitzpe Ramon"
|
|
|
msgstr "Мицпе Рамон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1672
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mizusawa"
|
|
|
msgstr "Мизусава"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1673
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mobile"
|
|
|
msgstr "Мобил"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1674
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mobridge"
|
|
|
msgstr "Морбриџ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1675
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Modena"
|
|
|
msgstr "Модена"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1676
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Modesto"
|
|
|
msgstr "Модесто"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1677
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Moenkopi"
|
|
|
msgstr "Моенкопи"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1678
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Moers"
|
|
|
msgstr "Моерс"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1679
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mogadishu"
|
|
|
msgstr "Могадиш"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1680
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mokpo"
|
|
|
msgstr "Мокпо"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1681
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Moline"
|
|
|
msgstr "Молин"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1682
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Molokai"
|
|
|
msgstr "Молокаи"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1683
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Molonglo"
|
|
|
msgstr "Молонгло"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1684
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mombasa"
|
|
|
msgstr "Момбаса"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1685
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Moncton"
|
|
|
msgstr "Монктон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1686
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Monroe"
|
|
|
msgstr "Монро"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1687
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Monrovia"
|
|
|
msgstr "Монровија"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1688
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mont-Joli"
|
|
|
msgstr "Монт-Жоли"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1689
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Monte Carlo"
|
|
|
msgstr "Монте Карло"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1689
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Monaco"
|
|
|
msgstr "Монако"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1690
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Montebello"
|
|
|
msgstr "Монтебело"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1691
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Montego Bay"
|
|
|
msgstr "Монтего Беј"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1692
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Monterey"
|
|
|
msgstr "Монтереј"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1693
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Monterey Park"
|
|
|
msgstr "Монтереј Парк"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1694
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Montevideo"
|
|
|
msgstr "Монтевидео"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1694
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Uruguay"
|
|
|
msgstr "Уругвај"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1695
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Montgomery"
|
|
|
msgstr "Монтгомери"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1696 data/Cities.dat:1697 data/Cities.dat:1698
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Monticello"
|
|
|
msgstr "Монтичело"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1699
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Montour Falls"
|
|
|
msgstr "Монтур Фолс"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1700 data/Cities.dat:1701
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Montpelier"
|
|
|
msgstr "Монпеље"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1702
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Montpellier"
|
|
|
msgstr "Монпеље"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1702
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Herault"
|
|
|
msgstr "Херо"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1703
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Montreal"
|
|
|
msgstr "Монтреал"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1704
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Moore"
|
|
|
msgstr "Мур"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1705
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Moose Jaw"
|
|
|
msgstr "Мус Џо"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1705 data/Cities.dat:2100 data/Cities.dat:2160
|
|
|
#: data/Cities.dat:2303 data/Cities.dat:2478
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Saskatchewan"
|
|
|
msgstr "Саскачеван"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1706
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Morehead"
|
|
|
msgstr "Морхед"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1707
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Morgan City"
|
|
|
msgstr "Морган Сити"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1708
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Morgantown"
|
|
|
msgstr "Моргантаун"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1709
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Morogoro"
|
|
|
msgstr "Морогоро"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1710
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Moroto"
|
|
|
msgstr "Морото"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1711 data/Cities.dat:1712
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Morristown"
|
|
|
msgstr "Мористаун"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1713
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Morrow"
|
|
|
msgstr "Мороу"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1714
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Morón"
|
|
|
msgstr "Морон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1715 data/Cities.dat:1716
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Moscow"
|
|
|
msgstr "Москва"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1717
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Moses Lake"
|
|
|
msgstr "Мозес Лејк"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1718
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mosselbaai"
|
|
|
msgstr "Моселбаји"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1719
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mount Ekar"
|
|
|
msgstr "Монт Екар"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1720
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mount Erebus"
|
|
|
msgstr "Монт Еребус"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1720
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Antarctica"
|
|
|
msgstr "Антарктик"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1721
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mount Evans Obs."
|
|
|
msgstr "Опс. Монт Еванс"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1722
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mount Graham Obs."
|
|
|
msgstr "Опс. Монт Грејем"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1723
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mount John"
|
|
|
msgstr "Монт Џон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1724
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mount Lemmon Obs."
|
|
|
msgstr "Опс. Монт Лемон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1725
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mount Mario"
|
|
|
msgstr "Монт Марио"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1726
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mount Palomar Obs."
|
|
|
msgstr "Опс. Монт Паломар"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1727
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mount Pleasant"
|
|
|
msgstr "Монт Плезант"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1728
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mount Stromlo"
|
|
|
msgstr "Монт Стромло"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1729
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mount Vernon"
|
|
|
msgstr "Монт Вернон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1730
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mount Wilson Obs."
|
|
|
msgstr "Опс. Монт Вилсон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1731
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mountain Brook"
|
|
|
msgstr "Монтен Брук"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1732 data/Cities.dat:1733
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mountain View"
|
|
|
msgstr "Монтен Вју"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1734
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Muan"
|
|
|
msgstr "Муан"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1735
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mullard"
|
|
|
msgstr "Малард"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1736
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Muncie"
|
|
|
msgstr "Манси"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1737
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Muncy"
|
|
|
msgstr "Манси"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1738
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mungyeong"
|
|
|
msgstr "Мунгјеонг"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1739
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Munich"
|
|
|
msgstr "Минхен"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1740
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Murfreesboro"
|
|
|
msgstr "Марфрисборо"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1741
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Murmansk"
|
|
|
msgstr "Мурманск"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1742
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Murray"
|
|
|
msgstr "Мареј"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1743
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Muskegon"
|
|
|
msgstr "Маскегон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1744
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Muskogee"
|
|
|
msgstr "Маскоги"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1745
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mustvee"
|
|
|
msgstr "Мастви"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1746
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mutare"
|
|
|
msgstr "Мутаре"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1747
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Muyinga"
|
|
|
msgstr "Мујинга"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1748
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mwanza"
|
|
|
msgstr "Мванца"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1749
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Myrtle Beach"
|
|
|
msgstr "Миртл Бич"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1750
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mzuzu"
|
|
|
msgstr "Мзузу"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1751
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Málaga"
|
|
|
msgstr "Малага"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1752
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Móstoles"
|
|
|
msgstr "Мостолес"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1753
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mõisaküla"
|
|
|
msgstr "Моисакела"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1754
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Múrcia"
|
|
|
msgstr "Мурсија"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1755
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mülheim"
|
|
|
msgstr "Милхајм"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1756
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Münchengladbach"
|
|
|
msgstr "Минхенгладбах"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1757
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Münster"
|
|
|
msgstr "Минстер"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1758
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"N'djamina"
|
|
|
msgstr "Нђамина"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1758
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Chad"
|
|
|
msgstr "Чад"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1759
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Naalehu"
|
|
|
msgstr "Нелеху"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1760
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Naestved"
|
|
|
msgstr "Нествед"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1761
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Nagasaki"
|
|
|
msgstr "Нагасаки"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1762
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Nagoya"
|
|
|
msgstr "Нагоја"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1763
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Nagpur"
|
|
|
msgstr "Нагпур"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1764
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Naini Tal"
|
|
|
msgstr "Наини Тал"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1765
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Nairobi"
|
|
|
msgstr "Најроби"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1766
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Nakskov"
|
|
|
msgstr "Наксков"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1766
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Lolland"
|
|
|
msgstr "Лоланд"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1767
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Nal'chik"
|
|
|
msgstr "Налчик"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1768
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Namhae"
|
|
|
msgstr "Намхе"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1769
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Namibe"
|
|
|
msgstr "Маимбе"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1770
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Namorik"
|
|
|
msgstr "Наморик"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1771
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Nampa"
|
|
|
msgstr "Нампа"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1772
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Nampula"
|
|
|
msgstr "Мампула"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1773
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Namwon"
|
|
|
msgstr "Намвон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1774
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Nancay (observatory)"
|
|
|
msgstr "Нансеј (опсерваторија)"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1775
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Nandi"
|
|
|
msgstr "Нанди"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1775
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Fiji"
|
|
|
msgstr "Фиџи"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1776
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Nantes"
|
|
|
msgstr "Нант"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1776
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Loire atlantique"
|
|
|
msgstr "Луар-Атлантик"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1777
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Napa"
|
|
|
msgstr "Напа"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1778
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Naperville"
|
|
|
msgstr "Непервил"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1779 data/Cities.dat:1780
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Naples"
|
|
|
msgstr "Напуљ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1781
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Narva"
|
|
|
msgstr "Нарва"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1782
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Narva-Jõesuu"
|
|
|
msgstr "Нарва-Жаесу"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1783
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Nashua"
|
|
|
msgstr "Нашуа"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1784
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Nashville"
|
|
|
msgstr "Нешвил"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1785
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Nassau"
|
|
|
msgstr "Насау"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1786
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Nassau Obs."
|
|
|
msgstr "Опс. Насау"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1787
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Natal"
|
|
|
msgstr "Натал"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1788
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Natchez"
|
|
|
msgstr "Начез"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1789
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ndola"
|
|
|
msgstr "Мдола"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1790
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Needles"
|
|
|
msgstr "Нидлес"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1791
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Nenana"
|
|
|
msgstr "Ненана"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1792
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Neponsit"
|
|
|
msgstr "Непонсит"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1793
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Neuss"
|
|
|
msgstr "Нојс"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1794
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Nevada"
|
|
|
msgstr "Невада"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1795
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"New Albany"
|
|
|
msgstr "Њу Олбени"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1796
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"New Bedford"
|
|
|
msgstr "Њу Бредфорд"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1797
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"New Britian"
|
|
|
msgstr "Њу Бритејн"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1798
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"New Brunswick"
|
|
|
msgstr "Њу Брунзвик"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1799
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"New Carrollton"
|
|
|
msgstr "Њу Каролтон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1800 data/Cities.dat:1801 data/Cities.dat:1802
|
|
|
#: data/Cities.dat:1803
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"New Castle"
|
|
|
msgstr "Њу Кастл"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1804
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"New Delhi"
|
|
|
msgstr "Њу Делфи"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1805
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"New Hampton"
|
|
|
msgstr "Њу Хемптон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1806
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"New Hartford"
|
|
|
msgstr "Њу Хартфорд"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1807
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"New Haven"
|
|
|
msgstr "Њу Хевен"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1808
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"New Iberia"
|
|
|
msgstr "Њу Иберија"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1809
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"New London"
|
|
|
msgstr "Њу Лондон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1810
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"New Meadows"
|
|
|
msgstr "Њу Медоуз"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1811
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"New Orleans"
|
|
|
msgstr "Њу Орлеанс"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1812
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"New Rochelle"
|
|
|
msgstr "Њу Рошел"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1813
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"New Rockford"
|
|
|
msgstr "Њу Рокфорд"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1814
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"New Washoe City"
|
|
|
msgstr "Њу Вашо Сити"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1815
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"New York"
|
|
|
msgstr "Њујорк"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1816 data/Cities.dat:1817
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Newark"
|
|
|
msgstr "Њуварк"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1818
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Newcastle"
|
|
|
msgstr "Њукастл"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1819
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Newell"
|
|
|
msgstr "Њувел"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1820 data/Cities.dat:1821 data/Cities.dat:1822
|
|
|
#: data/Cities.dat:1823 data/Cities.dat:1824
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Newport"
|
|
|
msgstr "Њупорт"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1825
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Newport Beach"
|
|
|
msgstr "Њупорт Бич"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1826
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Newport News"
|
|
|
msgstr "Њупорт Њуз"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1827 data/Cities.dat:1828
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Newton"
|
|
|
msgstr "Њутн"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1829
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ngozi"
|
|
|
msgstr "Нгози"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1830
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Niagara Falls"
|
|
|
msgstr "Нијагара Фолс"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1831
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Niamey"
|
|
|
msgstr "Нијамеј"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1832
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Nice"
|
|
|
msgstr "Ница"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1832
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Alpes maritimes"
|
|
|
msgstr "Приморски Алпи"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1833
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Nicosia"
|
|
|
msgstr "Никозија"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1833
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Cyprus"
|
|
|
msgstr "Кипар"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1834
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Nijmegen"
|
|
|
msgstr "Нијмеген"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1835
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Nitro"
|
|
|
msgstr "Нитро"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1836
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Nizhnii Novgorod"
|
|
|
msgstr "Нижњи Новгород"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1837
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Nobeyama"
|
|
|
msgstr "Нобејама"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1838
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Nogales"
|
|
|
msgstr "Ногалес"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1839
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Nome"
|
|
|
msgstr "Номе"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1840
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Norco"
|
|
|
msgstr "Норко"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1841 data/Cities.dat:1842
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Norfolk"
|
|
|
msgstr "Норфолк"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1843
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Norman"
|
|
|
msgstr "Норман"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1844
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"North Bay"
|
|
|
msgstr "Норт Беј"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1845
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"North Bellmore"
|
|
|
msgstr "Северни Белмор"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1846
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"North Cape May"
|
|
|
msgstr "Северни Кејп Меј"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1847
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"North Charleston"
|
|
|
msgstr "Северни Чарлстон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1848
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"North Hollywood"
|
|
|
msgstr "Северни Холивуд"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1849
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"North Las Vegas"
|
|
|
msgstr "Северни Лас Вегас"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1850
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"North Liberty Obs."
|
|
|
msgstr "Опс. Норт Либерти"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1851
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"North Little Rock"
|
|
|
msgstr "Северни Литл Рок"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1852
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"North Olmstead"
|
|
|
msgstr "Северни Олмстед"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1853
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"North Platte"
|
|
|
msgstr "Северни Плат"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1854
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Northfield"
|
|
|
msgstr "Нортфилд"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1855
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Northport"
|
|
|
msgstr "Нортпорт"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1856
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Northrop Strip"
|
|
|
msgstr "Нортроп Стрип"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1857
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Northway"
|
|
|
msgstr "Нортвеј"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1858 data/Cities.dat:1859
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Norton"
|
|
|
msgstr "Нортон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1860 data/Cities.dat:1861
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Norwalk"
|
|
|
msgstr "Норвок"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1862
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Norway"
|
|
|
msgstr "Норвеј"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1863
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Nottingham"
|
|
|
msgstr "Нотингем"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1864
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Nouakchott"
|
|
|
msgstr "Ноукчот"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1865
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Noumea"
|
|
|
msgstr "Нумеа"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1865
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"New Caledonia"
|
|
|
msgstr "Нова Каледонија"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1866
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Novara"
|
|
|
msgstr "Новара"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1867
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Novgorod"
|
|
|
msgstr "Новгород"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1868
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Novi"
|
|
|
msgstr "Нови"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1869
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Novosibirsk"
|
|
|
msgstr "Новосибирск"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1870
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Nyborg"
|
|
|
msgstr "Ниборг"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1871
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Nykoebing Falster"
|
|
|
msgstr "Никебинг Фалстер"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1872
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Nürnberg"
|
|
|
msgstr "Нирнберг"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1873
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Oak Park"
|
|
|
msgstr "Оак Парк"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1874
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Oak Ridge"
|
|
|
msgstr "Оак Риџ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1875
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Oak Ridge Obs."
|
|
|
msgstr "Опс. Оак Риџ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1876
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Oakfield"
|
|
|
msgstr "Окфилд"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1877
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Oakland"
|
|
|
msgstr "Окленд"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1878
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Oakley"
|
|
|
msgstr "Окли"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1879
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Oberhausen"
|
|
|
msgstr "Оберхаузен"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1880
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Oberlin"
|
|
|
msgstr "Оберлин"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1881
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Oberpfaffenhofen"
|
|
|
msgstr "Оберпфафенхофен"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1882
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Obs. Astronomico de Madrid"
|
|
|
msgstr "Опс. Астрономико де Мадрид"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1883
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Obs. Milan"
|
|
|
msgstr "Опс. Милано"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1884
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Observatoire de Haute Provence"
|
|
|
msgstr "Опсерваторија де От Провенс"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1884
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Alpes de Haute Provence"
|
|
|
msgstr "От Прованс Алпи"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1885
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ocala"
|
|
|
msgstr "Окала"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1886
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ocean City"
|
|
|
msgstr "Океан Сити"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1887
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ocean Grove"
|
|
|
msgstr "Океан Грув"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1888
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Oceanside"
|
|
|
msgstr "Океансајд"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1889
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Odense"
|
|
|
msgstr "Оденсе"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1890 data/Cities.dat:1891
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Odessa"
|
|
|
msgstr "Одеса"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1892
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Offenbach"
|
|
|
msgstr "Офенбах"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1893
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ogallala"
|
|
|
msgstr "Огалала"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1894
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ogden"
|
|
|
msgstr "Огден"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1895
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Oggiono"
|
|
|
msgstr "Ођионо"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1896
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ohakea"
|
|
|
msgstr "Охакеја"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1897
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Okayama"
|
|
|
msgstr "Окајама"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1898
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Okinawa"
|
|
|
msgstr "Окинава"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1899
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Oklahoma City"
|
|
|
msgstr "Оклахома Сити"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1900
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Olathe"
|
|
|
msgstr "Олате"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1901
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Olbia"
|
|
|
msgstr "Олбија"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1902
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Oldenburg"
|
|
|
msgstr "Олденбург"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1903
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Oldendorf"
|
|
|
msgstr "Олдендорф"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1904
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Olean"
|
|
|
msgstr "Олеан"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1905
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Olympia"
|
|
|
msgstr "Олимпија"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1906
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Omaha"
|
|
|
msgstr "Омаха"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1907
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Omsk"
|
|
|
msgstr "Омск"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1908
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ondangwa"
|
|
|
msgstr "Ондангва"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1909
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Onsala"
|
|
|
msgstr "Онсала"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1910
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ontario"
|
|
|
msgstr "Онтарио"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1911
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Oostende"
|
|
|
msgstr "Остенде"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1911
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Flandre occidentale"
|
|
|
msgstr "Западна Фландрија"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1912
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ooty"
|
|
|
msgstr "Оти"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1913
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Opelika"
|
|
|
msgstr "Опелика"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1914
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Opheim"
|
|
|
msgstr "Опхајм"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1915
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Oporto"
|
|
|
msgstr "Опорто"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1916
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Oran"
|
|
|
msgstr "Оран"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1917 data/Cities.dat:1918 data/Cities.dat:1919
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Orange"
|
|
|
msgstr "Оранж"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1919
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Vaucluse"
|
|
|
msgstr "Воклуз"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1920
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Orange Park"
|
|
|
msgstr "Оранж Парк"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1921
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Orangeburg"
|
|
|
msgstr "Оранжбург"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1922
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Orel"
|
|
|
msgstr "Орел"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1923
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Orem"
|
|
|
msgstr "Орем"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1924
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Orenburg"
|
|
|
msgstr "Оренбург"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1925
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Orense"
|
|
|
msgstr "Оренсе"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1926
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Orlando"
|
|
|
msgstr "Орландо"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1927
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Orleans"
|
|
|
msgstr "Орлеанс"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1927
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Loiret"
|
|
|
msgstr "Луаре"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1928
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Osaka"
|
|
|
msgstr "Осака"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1929
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Osborne"
|
|
|
msgstr "Озборн"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1930
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Oshkosh"
|
|
|
msgstr "Ошкош"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1931
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Oslo"
|
|
|
msgstr "Осло"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1932
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Osnabrück"
|
|
|
msgstr "Оснабрик"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1933
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Otranto"
|
|
|
msgstr "Отранто"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1934 data/Cities.dat:1935
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ottawa"
|
|
|
msgstr "Отава"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1936
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ottumwa"
|
|
|
msgstr "Отумва"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1937
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ouagadougou"
|
|
|
msgstr "Оугадогоу"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1938
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ouarzazate"
|
|
|
msgstr "Оурзазате"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1939
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Oulu"
|
|
|
msgstr "Оулу"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1940
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Overland Park"
|
|
|
msgstr "Оверленд Парк"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1941
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Oviedo"
|
|
|
msgstr "Овиједо"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1942
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Owens Valley Radio Obs."
|
|
|
msgstr "Радио опс. Овенс Вели"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1943
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Owensboro"
|
|
|
msgstr "Овенсборо"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1944 data/Cities.dat:1945 data/Cities.dat:1946
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Oxford"
|
|
|
msgstr "Оксфорд"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1947
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Oxnard"
|
|
|
msgstr "Окснард"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1948
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Oymiakon"
|
|
|
msgstr "Ојмијакон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1949
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ozark"
|
|
|
msgstr "Озарк"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1950
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"P'yongyang"
|
|
|
msgstr "Пјонгјанг"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1951
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Paauilo"
|
|
|
msgstr "Пауило"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1952
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pacific"
|
|
|
msgstr "Пасифик"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1953
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pacific Beach"
|
|
|
msgstr "Пасифик Бич"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1954
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Paderborn"
|
|
|
msgstr "Падерборн"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1955
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Padova"
|
|
|
msgstr "Падова"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1956
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Paducah"
|
|
|
msgstr "Падука"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1957
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pagan Island"
|
|
|
msgstr "Паганско острво"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1958
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pago Pago"
|
|
|
msgstr "Паго Паго"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1958
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Samoa"
|
|
|
msgstr "Самоа"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1959
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Paide"
|
|
|
msgstr "Пајде"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1960
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Palana"
|
|
|
msgstr "Палана"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1961
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Paldiski"
|
|
|
msgstr "Палдиски"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1962
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Palembang"
|
|
|
msgstr "Палембанг"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1963
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Palencia"
|
|
|
msgstr "Паленсија"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1964
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Palermo"
|
|
|
msgstr "Палермо"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1965
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Palm City"
|
|
|
msgstr "Палм Сити"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1966
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Palma de Mallorca"
|
|
|
msgstr "Палма де Мајорка"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1967
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Palmdale"
|
|
|
msgstr "Палмдејл"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1968
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Palmer"
|
|
|
msgstr "Палмер"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1969
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Palo Alto"
|
|
|
msgstr "Пало Алто"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1970
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pamplona"
|
|
|
msgstr "Памплона"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1971 data/Cities.dat:1972
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Panama City"
|
|
|
msgstr "Панама Сити"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1973
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pantelleria"
|
|
|
msgstr "Пантељерија"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1974
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Papeete"
|
|
|
msgstr "Папит"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1975
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Paradise"
|
|
|
msgstr "Парадајз"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1976 data/Cities.dat:1977 data/Cities.dat:1978
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Paris"
|
|
|
msgstr "Париз"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1976
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Christmas Island"
|
|
|
msgstr "Божићно острво"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1976
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Kiribati"
|
|
|
msgstr "Кирибати"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1978
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Paris"
|
|
|
msgstr "Париз"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1979
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Park Rapids"
|
|
|
msgstr "Парк Рапидс"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1980
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Park View"
|
|
|
msgstr "Парк Вју"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1981
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Parkersburg"
|
|
|
msgstr "Паркерсбург"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1982
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Parkes"
|
|
|
msgstr "Паркес"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1983 data/Cities.dat:1984
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Parma"
|
|
|
msgstr "Парма"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1985
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Parsons"
|
|
|
msgstr "Парсонс"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1986 data/Cities.dat:1987
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pasadena"
|
|
|
msgstr "Пасадена"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1988
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pascagoula"
|
|
|
msgstr "Пескагоља"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1989
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Paterson"
|
|
|
msgstr "Петерсон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1990
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pau"
|
|
|
msgstr "Пау"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1991
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pawtucket"
|
|
|
msgstr "Потакет"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1992
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Peace River"
|
|
|
msgstr "Пис Ривер"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1993
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pearce"
|
|
|
msgstr "Пирс"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1994
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Peking"
|
|
|
msgstr "Пикинг"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1995
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pemba"
|
|
|
msgstr "Пемба"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1996
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pembina"
|
|
|
msgstr "Пембина"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1997
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Penang"
|
|
|
msgstr "Пенанг"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1998
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pendleton"
|
|
|
msgstr "Пенделтон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:1999
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pensacola"
|
|
|
msgstr "Пенсакола"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2000
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Penza"
|
|
|
msgstr "Пенза"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2001
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Peoria"
|
|
|
msgstr "Пеорија"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2002
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Perkins Obs."
|
|
|
msgstr "Опс. Перкинс"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2003
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Perm"
|
|
|
msgstr "Перм"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2004
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Perpignan"
|
|
|
msgstr "Перпињан"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2004
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Pyrénées Orientales"
|
|
|
msgstr "Пиринеји Источни"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2005
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Perth"
|
|
|
msgstr "Перт"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2006
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Perth Amboy"
|
|
|
msgstr "Перт Амбој"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2007
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Peru"
|
|
|
msgstr "Перу"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2008
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Perugia"
|
|
|
msgstr "Перуђа"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2009
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pesaro"
|
|
|
msgstr "Песаро"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2010
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pescara"
|
|
|
msgstr "Пескара"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2011
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Peshawar"
|
|
|
msgstr "Пешавар"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2012
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Petach Tikva"
|
|
|
msgstr "Петач Тиква"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2013 data/Cities.dat:2014
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Petersburg"
|
|
|
msgstr "Петерсбург"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2015
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Petropavlovsk-Kamchatskiy"
|
|
|
msgstr "Петропавловск Камчатски"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2016
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Petrozavodsk"
|
|
|
msgstr "Петрозаводск"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2017
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Petseri"
|
|
|
msgstr "Петсери"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2018
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pevek"
|
|
|
msgstr "Певек"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2019
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pforzheim"
|
|
|
msgstr "Пфорцхајм"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2020
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Phenix City"
|
|
|
msgstr "Феникс Сити"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2021
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Philadelphia"
|
|
|
msgstr "Филаделфија"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2022
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Philip"
|
|
|
msgstr "Филип"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2023
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Phoenix"
|
|
|
msgstr "Феникс"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2024
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Phuket"
|
|
|
msgstr "Фукет"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2025
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Piacenza"
|
|
|
msgstr "Пјаћенца"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2026
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pic du Midi (observatory)"
|
|
|
msgstr "Пик ду Миди (опсерваторија)"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2026
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Hautes-Pyrénées"
|
|
|
msgstr "От-Пиринеј"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2027
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Picayune"
|
|
|
msgstr "Пикајан"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2028
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pico Rivera"
|
|
|
msgstr "Пико Ривера"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2029
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pico de Veleta"
|
|
|
msgstr "Пико де Валета"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2030
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pierce"
|
|
|
msgstr "Пирс"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2031
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pierre"
|
|
|
msgstr "Пјер"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2032
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pilot Hill"
|
|
|
msgstr "Пајлот Хилот"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2033
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pine Bluff"
|
|
|
msgstr "Пајн Блаф"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2034
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pine City"
|
|
|
msgstr "Пајн Сити"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2035
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pisa"
|
|
|
msgstr "Пиза"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2036
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pittsburgh"
|
|
|
msgstr "Питсбург"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2037
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pittsfield"
|
|
|
msgstr "Питсфилд"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2038
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Piwnice"
|
|
|
msgstr "Пивнис"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2039
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Placerville"
|
|
|
msgstr "Плејсервил"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2040
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Plainfield"
|
|
|
msgstr "Плејнсфилд"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2041
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Plaisance"
|
|
|
msgstr "Плезенс"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2041
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Mauritius"
|
|
|
msgstr "Маурицијус"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2042
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Plano"
|
|
|
msgstr "Плано"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2043
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Plateau de Bure (observatory)"
|
|
|
msgstr "Плато де Бер (опсерваторија)"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2043
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Hautes Alpes"
|
|
|
msgstr "От-Алпи"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2044
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Plateau de Calern (observatory)"
|
|
|
msgstr "Плато де Калерн (опсерваторија)"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2044
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Alpes-Maritimes"
|
|
|
msgstr "Приморски Алпи"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2045
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Plattsburgh"
|
|
|
msgstr "Платсбург"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2046 data/Cities.dat:2047 data/Cities.dat:2048
|
|
|
#: data/Cities.dat:2049
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Plymouth"
|
|
|
msgstr "Плимут"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2050
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pocatello"
|
|
|
msgstr "Покатело"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2051
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pocomoke City"
|
|
|
msgstr "Покомоке Сити"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2052
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Podor"
|
|
|
msgstr "Подор"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2053
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pohang"
|
|
|
msgstr "Поханг"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2054
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pohnpei"
|
|
|
msgstr "Понпеи"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2055
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Point Hope"
|
|
|
msgstr "Поинт Хоуп"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2056
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pointe Noire"
|
|
|
msgstr "Поинт Ноир"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2057
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Polson"
|
|
|
msgstr "Полсон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2058
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pomona"
|
|
|
msgstr "Помона"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2059
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pompano Beach"
|
|
|
msgstr "Помпано Бич"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2060
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ponca City"
|
|
|
msgstr "Понка Сити"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2061
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ponce"
|
|
|
msgstr "Понс"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2062
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pontevedra"
|
|
|
msgstr "Понтеведра"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2063
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pontiac"
|
|
|
msgstr "Понтијак"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2064
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Poplar"
|
|
|
msgstr "Поплар"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2065
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Poplar Bluff"
|
|
|
msgstr "Поплар Блаф"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2066
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pori"
|
|
|
msgstr "Пори"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2067
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Port Allen"
|
|
|
msgstr "Порт Ален"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2068
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Port Arthur"
|
|
|
msgstr "Порт Артур"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2069
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Port Elizabeth"
|
|
|
msgstr "Порт Елизабет"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2070
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Port Gentil"
|
|
|
msgstr "Порт Џентил"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2071
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Port Harcourt"
|
|
|
msgstr "Порт Харкорт"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2072
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Port Huron"
|
|
|
msgstr "Порт Хурон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2073
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Port Moresby"
|
|
|
msgstr "Порт Моресби"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2073
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Papua New Guinea"
|
|
|
msgstr "Папуа нова Гвинеја"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2074
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Port Salerno"
|
|
|
msgstr "Порт Салерно"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2075
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Port Soudan"
|
|
|
msgstr "Порт Судан"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2076
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Port Sulphur"
|
|
|
msgstr "Порт Салфер"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2077
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Port of Spain"
|
|
|
msgstr "Порт-о-Спејн"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2077
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Trinidad and Tobago"
|
|
|
msgstr "Тринидад и Тобаго"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2078
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Port-au-Prince"
|
|
|
msgstr "Порто-о-Принс"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2078
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Haiti"
|
|
|
msgstr "Хаити"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2079 data/Cities.dat:2080
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Portland"
|
|
|
msgstr "Портланд"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2081
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Porto Novo"
|
|
|
msgstr "Порто Ново"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2082 data/Cities.dat:2083 data/Cities.dat:2084
|
|
|
#: data/Cities.dat:2085
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Portsmouth"
|
|
|
msgstr "Портмаут"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2086
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Potchefstroom"
|
|
|
msgstr "Потчефстром"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2087
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Potenza"
|
|
|
msgstr "Потенца"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2088
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Potomac"
|
|
|
msgstr "Потомак"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2089
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Potsdam"
|
|
|
msgstr "Постдам"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2090
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pottstown"
|
|
|
msgstr "Потстаун"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2091
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Poughkeepsie"
|
|
|
msgstr "Пуфкипси"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2092
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Poznan"
|
|
|
msgstr "Познање"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2093
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Prague"
|
|
|
msgstr "Праг"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2093
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Czech Republic"
|
|
|
msgstr "Чешка република"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2094
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Prato"
|
|
|
msgstr "Прато"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2095
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pratt"
|
|
|
msgstr "Прат"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2096
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Prescott"
|
|
|
msgstr "Прескот"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2097
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Preston"
|
|
|
msgstr "Престон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2098
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pretoria"
|
|
|
msgstr "Преторија"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2099
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Primghar"
|
|
|
msgstr "Примгар"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2100
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Prince Albert"
|
|
|
msgstr "Принц Алберт"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2101
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Prince George"
|
|
|
msgstr "Принц Џорџ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2102
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Prince Rupert"
|
|
|
msgstr "Принц Руперт"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2103 data/Cities.dat:2104 data/Cities.dat:2105
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Princeton"
|
|
|
msgstr "Принстон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2106
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Princeton Obs."
|
|
|
msgstr "Опс. Принстон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2107
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Procida"
|
|
|
msgstr "Просида"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2108
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Proctor"
|
|
|
msgstr "Проктор"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2109
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Prosser"
|
|
|
msgstr "Просе"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2110
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Providence"
|
|
|
msgstr "Провиденс"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2111
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Provideniya Bay"
|
|
|
msgstr "Залив Провиденија"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2112
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Provo"
|
|
|
msgstr "Прово"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2113
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Prudhoe Bay"
|
|
|
msgstr "Прудхо Беј"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2114
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pskov"
|
|
|
msgstr "Псков"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2115
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pueblo"
|
|
|
msgstr "Пуебло"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2116
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Puerto Montt"
|
|
|
msgstr "Пуерто Монт"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2117
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Puerto Real"
|
|
|
msgstr "Пуерто Реал"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2118
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Puerto del Rosario"
|
|
|
msgstr "Пуерто дел Розарио"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2119
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pulkovo"
|
|
|
msgstr "Пулково"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2120
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Purple Mountain"
|
|
|
msgstr "Парпл Маунтејн"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2121
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Putnam"
|
|
|
msgstr "Патнам"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2122
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Puyallup"
|
|
|
msgstr "Пајалуп"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2123
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pärnu"
|
|
|
msgstr "Перну"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2124
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Põltsamaa"
|
|
|
msgstr "Палтсама"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2125
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Põlva"
|
|
|
msgstr "Палва"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2126
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Püssi"
|
|
|
msgstr "Песи"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2127
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Quakertown"
|
|
|
msgstr "Квејкертаун"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2128
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Quebec"
|
|
|
msgstr "Квебек"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2129
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Quezon"
|
|
|
msgstr "Квезон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2130
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Quincy"
|
|
|
msgstr "Квинси"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2131
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Quito"
|
|
|
msgstr "Квито"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2132
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Qustantinah"
|
|
|
msgstr "Квистантинах"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2133
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"R.M. Aller de S. de Compostela"
|
|
|
msgstr "Р.М. Але де С. де Компостела"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2134
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ra'anana"
|
|
|
msgstr "Ранана"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2135
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rabat"
|
|
|
msgstr "Рабат"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2136
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Racine"
|
|
|
msgstr "Расин"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2137
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rakvere"
|
|
|
msgstr "Раквере"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2138
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Raleigh"
|
|
|
msgstr "Рејлеј"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2139
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ramat Gan"
|
|
|
msgstr "Рамат Ган"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2140
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ramstein"
|
|
|
msgstr "Рамштајн"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2141
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rancho Palos Verdes"
|
|
|
msgstr "Ранчо Палос Вердес"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2142
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Randers"
|
|
|
msgstr "Рендерс"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2143
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Randolph"
|
|
|
msgstr "Рендолф"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2144
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rangeley"
|
|
|
msgstr "Рангели"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2145
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rangoon"
|
|
|
msgstr "Рангун"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2146
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rapid City"
|
|
|
msgstr "Рапид Сити"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2147
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rapla"
|
|
|
msgstr "Ралпа"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2148
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rastede"
|
|
|
msgstr "Растед"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2149
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ravenna"
|
|
|
msgstr "Равена"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2150
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rawalpindi"
|
|
|
msgstr "Равалпинди"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2151
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rawlins"
|
|
|
msgstr "Роулинс"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2152
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Reading"
|
|
|
msgstr "Ридинг"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2153
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Recife"
|
|
|
msgstr "Ресифе"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2154
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Recklinghausen"
|
|
|
msgstr "Реклингхаузен"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2155
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Redding"
|
|
|
msgstr "Рединг"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2156
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Redondo Beach"
|
|
|
msgstr "Редондо Бич"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2157
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Redwood City"
|
|
|
msgstr "Редвуд Сити"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2158
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Regensburg"
|
|
|
msgstr "Регенсбург"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2159
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Reggio di Calabria"
|
|
|
msgstr "Ређо ди Калабрија"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2160
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Regina"
|
|
|
msgstr "Ређина"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2161
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rehovot"
|
|
|
msgstr "Реховот"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2162
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Reims"
|
|
|
msgstr "Рајмс"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2162
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Marne"
|
|
|
msgstr "Марна"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2163
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Remscheid"
|
|
|
msgstr "Ремшајд"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2164
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rennes"
|
|
|
msgstr "Рен"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2164
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Ille-et-vilaine"
|
|
|
msgstr "Ил-и-Вилен"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2165
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Reno"
|
|
|
msgstr "Рено"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2166
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Reseda"
|
|
|
msgstr "Раседа"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2167
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rexburg"
|
|
|
msgstr "Рексбург"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2168
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Reykjavik"
|
|
|
msgstr "Рејкјавик"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2169
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rhinelander"
|
|
|
msgstr "Рајнлендер"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2170
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ribe"
|
|
|
msgstr "Рибе"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2171
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Richardson"
|
|
|
msgstr "Ричардсон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2172
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Richland"
|
|
|
msgstr "Ричленд"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2173 data/Cities.dat:2174 data/Cities.dat:2175
|
|
|
#: data/Cities.dat:2176 data/Cities.dat:2177
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Richmond"
|
|
|
msgstr "Ричмонд"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2178
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rifle"
|
|
|
msgstr "Рајфл"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2179
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Riga"
|
|
|
msgstr "Рига"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2179
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Latvia"
|
|
|
msgstr "Латвија"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2180
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rimini"
|
|
|
msgstr "Римини"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2181
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ringkoebing"
|
|
|
msgstr "Рингкобинг"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2182
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ringsted"
|
|
|
msgstr "Рингстед"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2183
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rio de Janeiro"
|
|
|
msgstr "Рио де Женејро"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2184
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"River Ottawa"
|
|
|
msgstr "Ривер Отава"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2185
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Riverside"
|
|
|
msgstr "Риверсајд"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2186
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Riverton"
|
|
|
msgstr "Ривертон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2187
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Riyadh"
|
|
|
msgstr "Ријад"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2188
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Roanoke"
|
|
|
msgstr "Роанок"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2189
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Robinson"
|
|
|
msgstr "Робинсон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2190
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Robledo de Chavela"
|
|
|
msgstr "Робледо де Чавела"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2191
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rochdale Lanc"
|
|
|
msgstr "Рохдејл Ланк"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2192 data/Cities.dat:2193 data/Cities.dat:2194
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rochester"
|
|
|
msgstr "Рочестер"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2195
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rochester Hills"
|
|
|
msgstr "Рочестер Хилс"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2196
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rock Hill"
|
|
|
msgstr "Рок Хил"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2197
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rock Springs"
|
|
|
msgstr "Рок Спрингс"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2198
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rockford"
|
|
|
msgstr "Рокфорд"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2199
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rockland"
|
|
|
msgstr "Рокленд"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2200
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rockport"
|
|
|
msgstr "Рокпорт"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2201
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rockville"
|
|
|
msgstr "Роквил"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2202
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rockwood"
|
|
|
msgstr "Роквуд"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2203
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rocky Mount"
|
|
|
msgstr "Роки Маунт"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2204
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Roenne"
|
|
|
msgstr "Роен"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2205
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rogers"
|
|
|
msgstr "Роџерс"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2206
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rome"
|
|
|
msgstr "Рим"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2207
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Roosevelt Roads"
|
|
|
msgstr "Рузвелт Роудс"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2208
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Roque de los Muchachos"
|
|
|
msgstr "Рок де лос Мућаћос"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2209
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rosemead"
|
|
|
msgstr "Роузмид"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2210 data/Cities.dat:2211
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Roseville"
|
|
|
msgstr "Роузвил"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2212
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Roskilde"
|
|
|
msgstr "Роскилде"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2213
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rostock"
|
|
|
msgstr "Росток"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2214
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rostov na Donu"
|
|
|
msgstr "Ростов на Дону"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2215 data/Cities.dat:2216
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Roswell"
|
|
|
msgstr "Розвел"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2217
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rota Island"
|
|
|
msgstr "Ротско острво"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2218
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rotterdam"
|
|
|
msgstr "Ротердам"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2219
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rouen"
|
|
|
msgstr "Руен"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2219
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Seine maritime"
|
|
|
msgstr "Сен-Маритим"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2220
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Roundup"
|
|
|
msgstr "Раундап"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2221
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rowland Heights"
|
|
|
msgstr "Роуленд Хајтс"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2222
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Royal Oak"
|
|
|
msgstr "Ројал Оак"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2223
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ruby"
|
|
|
msgstr "Руби"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2224
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rugby"
|
|
|
msgstr "Рагби"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2225
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rumford"
|
|
|
msgstr "Рамфорд"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2226
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Russell"
|
|
|
msgstr "Расел"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2227
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ruston"
|
|
|
msgstr "Растон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2228
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rutherford Appleton Lab."
|
|
|
msgstr "Лаб. Радефорд Еплтон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2229
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rutland"
|
|
|
msgstr "Ратленд"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2230
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ruyigi"
|
|
|
msgstr "Ријуиђи"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2231
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ryazan"
|
|
|
msgstr "Ријазан"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2232
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Räpina"
|
|
|
msgstr "Репина"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2233
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Saarbrücken"
|
|
|
msgstr "Сарбрикен"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2234
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sabadell"
|
|
|
msgstr "Сабадел"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2235
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Saco"
|
|
|
msgstr "Сако"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2236
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sacramento"
|
|
|
msgstr "Сакраменто"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2237 data/Cities.dat:2238
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Saginaw"
|
|
|
msgstr "Сагинау"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2239
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Saint-Etienne"
|
|
|
msgstr "Сент-Етјен"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2239
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Loire"
|
|
|
msgstr "Луар"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2240
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Saipan Island"
|
|
|
msgstr "Сајпанско острво"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2241
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Salamanca"
|
|
|
msgstr "Саламанка"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2242
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sale"
|
|
|
msgstr "Сале"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2243 data/Cities.dat:2244 data/Cities.dat:2245
|
|
|
#: data/Cities.dat:2246
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Salem"
|
|
|
msgstr "Салем"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2247
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Salerno"
|
|
|
msgstr "Салерно"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2248 data/Cities.dat:2249
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Salina"
|
|
|
msgstr "Салина"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2250
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Salinas"
|
|
|
msgstr "Салинас"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2251
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Salisbury"
|
|
|
msgstr "Селисбери"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2252
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sallisaw"
|
|
|
msgstr "Селисоу"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2253
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Salmon"
|
|
|
msgstr "Салмон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2254
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Salt Lake City"
|
|
|
msgstr "Солт Лејк Сити"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2255
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Salton City"
|
|
|
msgstr "Салтон Сити"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2256
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Salzburg"
|
|
|
msgstr "Салзбург"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2257
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Salzgitter"
|
|
|
msgstr "Салцгитер"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2258
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Samara"
|
|
|
msgstr "Самара"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2259
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Samarrah"
|
|
|
msgstr "Самара"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2260
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"San Angelo"
|
|
|
msgstr "Сан Анђело"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2261
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"San Antonio"
|
|
|
msgstr "Сан Антонио"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2262
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"San Bernardino"
|
|
|
msgstr "Сан Бернардино"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2263
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"San Diego"
|
|
|
msgstr "Сан Дијего"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2264
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"San Fernando"
|
|
|
msgstr "Сан Фернандо"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2265
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"San Francisco"
|
|
|
msgstr "Сан Франциско"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2266 data/Cities.dat:2267
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"San Jose"
|
|
|
msgstr "Сан Хозе"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2266
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Costa Rica"
|
|
|
msgstr "Костарика"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2268
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"San Juan"
|
|
|
msgstr "Сан Хуан"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2269
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"San Leandro"
|
|
|
msgstr "Сан Леандро"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2270
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"San Mateo"
|
|
|
msgstr "Сан Матео"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2271
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"San Pedro"
|
|
|
msgstr "Сан Педро"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2272
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"San Pedro Martir"
|
|
|
msgstr "Сан Педро Мартир"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2273
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"San Salvador"
|
|
|
msgstr "Сан Салвадор"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2273
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"El Salvador"
|
|
|
msgstr "Ел Салвадор"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2274
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"San Sebastián"
|
|
|
msgstr "Сан Себастијан"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2275
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"San Sebastián de la Gomera"
|
|
|
msgstr "Сан Себастијан де ла Гомера"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2276
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sancheong"
|
|
|
msgstr "Санчонг"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2277
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sanders"
|
|
|
msgstr "Сендерс"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2278
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sandersville"
|
|
|
msgstr "Сендерсвил"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2279
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sandhurst Surrey"
|
|
|
msgstr "Сендхерст Сари"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2280
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sandpoint"
|
|
|
msgstr "Сендпоинт"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2281
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sanford"
|
|
|
msgstr "Сенфорд"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2282
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Santa Ana"
|
|
|
msgstr "Санта Ана"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2283
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Santa Barbara"
|
|
|
msgstr "Санта Барбара"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2284
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Santa Clara"
|
|
|
msgstr "Санта Клара"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2285
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Santa Cruz"
|
|
|
msgstr "Санта Круз"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2286
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Santa Cruz de Tenerife"
|
|
|
msgstr "Санта Круз де Тенерифе"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2287
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Santa Cruz de la Palma"
|
|
|
msgstr "Санта Круз де ла Палма"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2288
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Santa Fe"
|
|
|
msgstr "Санта Фе"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2289
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Santa Maria"
|
|
|
msgstr "Санта Марија"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2290
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Santa Maria Capua Vetere"
|
|
|
msgstr "Санта Марија Капуа Ветере"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2291
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Santa Monica"
|
|
|
msgstr "Санта Моника"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2292 data/Cities.dat:2293
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Santa Rosa"
|
|
|
msgstr "Санта Роза"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2294
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Santander"
|
|
|
msgstr "Сантандер"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2295
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Santiago"
|
|
|
msgstr "Сантијаго"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2296
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Santo Domingo"
|
|
|
msgstr "Санто Доминго"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2296
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Dominican Republic"
|
|
|
msgstr "Доминиканска република"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2297
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sapporo"
|
|
|
msgstr "Сапоро"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2298
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sarajevo"
|
|
|
msgstr "Сарајево"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2298
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Bosnia and Herzegovina"
|
|
|
msgstr "Босна и Херцеговина"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2299
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Saransk"
|
|
|
msgstr "Саранск"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2300
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sarasota"
|
|
|
msgstr "Сарасота"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2301
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Saratov"
|
|
|
msgstr "Саратов"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2302
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sargent"
|
|
|
msgstr "Саргент"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2303
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Saskatoon"
|
|
|
msgstr "Саскатун"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2304
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sassari"
|
|
|
msgstr "Сасари"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2305
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Satif"
|
|
|
msgstr "Сатиф"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2306
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Saue"
|
|
|
msgstr "Сауе"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2307
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sault St. Marie"
|
|
|
msgstr "Солт Св. Мери"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2308
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Savannah"
|
|
|
msgstr "Савана"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2309
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Savona"
|
|
|
msgstr "Савона"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2310
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Scarborough"
|
|
|
msgstr "Скерборо"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2311
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Schauinsland"
|
|
|
msgstr "Шојинсланд"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2312
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Schaumburg"
|
|
|
msgstr "Шојмбург"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2313
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Schenectady"
|
|
|
msgstr "Шенектаду"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2314
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Schuyler"
|
|
|
msgstr "Шуилер"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2315
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Schwerin"
|
|
|
msgstr "Шверин"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2316
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Scottsdale"
|
|
|
msgstr "Скотсдејл"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2317
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Scranton"
|
|
|
msgstr "Скрентон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2318
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Seabrook"
|
|
|
msgstr "Сибрук"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2319
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Seaford"
|
|
|
msgstr "Сифорд"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2320
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Seal Beach"
|
|
|
msgstr "Сил Бич"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2321
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Seattle"
|
|
|
msgstr "Сијетл"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2322
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sebastian"
|
|
|
msgstr "Себастијан"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2323
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Segou"
|
|
|
msgstr "Сегоу"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2324
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Segovia"
|
|
|
msgstr "Сеговја"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2325
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Selma"
|
|
|
msgstr "Селма"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2326
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Selter"
|
|
|
msgstr "Селтер"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2327
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Seogwipo"
|
|
|
msgstr "Сеогвипо"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2328
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Seongsanpo"
|
|
|
msgstr "Сеонгсанпо"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2329
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Seosan"
|
|
|
msgstr "Сеосан"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2330
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Seoul"
|
|
|
msgstr "Сеул"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2331
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sept-Iles"
|
|
|
msgstr "Септ-Илес"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2332
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sevilla"
|
|
|
msgstr "Севиља"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2333
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Seward"
|
|
|
msgstr "Сјуард"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2334
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Seymour"
|
|
|
msgstr "Сејмор"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2335
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sfax"
|
|
|
msgstr "Сфакс"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2336
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Shanghai"
|
|
|
msgstr "Шангај"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2337
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Shannon"
|
|
|
msgstr "Шенон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2338
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Shawnee"
|
|
|
msgstr "Шоуни"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2339
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sheboygan"
|
|
|
msgstr "Шебојган"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2340
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sheffield"
|
|
|
msgstr "Шефилд"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2341
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Shelby"
|
|
|
msgstr "Шелби"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2342
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Shelbyville"
|
|
|
msgstr "Шелбивил"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2343
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sheldon"
|
|
|
msgstr "Шелдон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2344
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Shell Beach"
|
|
|
msgstr "Шел Бич"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2345
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Shemya"
|
|
|
msgstr "Шемија"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2346
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sherbrooke"
|
|
|
msgstr "Шербрук"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2347
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sheridan"
|
|
|
msgstr "Шеридан"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2348
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Shiraz"
|
|
|
msgstr "Шираз"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2349
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Shoshone"
|
|
|
msgstr "Шошон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2350
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Shreveport"
|
|
|
msgstr "Шривпорт"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2351
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Shungnak"
|
|
|
msgstr "Шунгнак"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2352
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sibu"
|
|
|
msgstr "Сибу"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2353
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Siding Spring"
|
|
|
msgstr "Сајдинг Спринг"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2354
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Siegen"
|
|
|
msgstr "Зиген"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2355
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Siena"
|
|
|
msgstr "Сијена"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2356
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sigonella"
|
|
|
msgstr "Сиђонела"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2357
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Silkeborg"
|
|
|
msgstr "Силкеборг"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2358
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sillamäe"
|
|
|
msgstr "Сиљаме"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2359
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Silver Spring"
|
|
|
msgstr "Силвер Спринг"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2360
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Simi Valley"
|
|
|
msgstr "Сими Вели"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2361
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Simunye"
|
|
|
msgstr "Симунје"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2362
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sindi"
|
|
|
msgstr "Синди"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2363
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Singapore"
|
|
|
msgstr "Сингапур"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2363 data/Cities.dat:2513
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Singapore"
|
|
|
msgstr "Сингапур"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2364
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sinuiju"
|
|
|
msgstr "Синуиџу"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2365
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sioux City"
|
|
|
msgstr "Сијукс Сити"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2366
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sioux Falls"
|
|
|
msgstr "Сијукс Фолс"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2367
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sioux Lookout"
|
|
|
msgstr "Сијукс Лукаут"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2368
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sioux Narrows"
|
|
|
msgstr "Сијукс Нероуз"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2369
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Siracusa"
|
|
|
msgstr "Сиракуза"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2370
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sitka"
|
|
|
msgstr "Ситка"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2371
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sittwe"
|
|
|
msgstr "Ситве"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2372
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Skagen"
|
|
|
msgstr "Скаген"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2373
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Skalnate Pleso"
|
|
|
msgstr "Скалнејт Плесо"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2374
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Skibotn"
|
|
|
msgstr "Скиботн"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2375
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Skive"
|
|
|
msgstr "Скив"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2376
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Skokie"
|
|
|
msgstr "Скоки"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2377
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Skopje"
|
|
|
msgstr "Скопље"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2377
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Macedonia"
|
|
|
msgstr "Македонија"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2378
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Slagelse"
|
|
|
msgstr "Слагелсе"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2379
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Slidell"
|
|
|
msgstr "Слајделл"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2380
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Smolensk"
|
|
|
msgstr "Смоленск"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2381
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Smyrna"
|
|
|
msgstr "Смирна"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2382
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sochi"
|
|
|
msgstr "Сочи"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2383
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Soda Springs"
|
|
|
msgstr "Сода Спрингс"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2384
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Soeborg"
|
|
|
msgstr "Себорг"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2385
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Soenderborg"
|
|
|
msgstr "Сендерборг"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2386
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sofia"
|
|
|
msgstr "Софија"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2386
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Bulgaria"
|
|
|
msgstr "Бугарска"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2387
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sokcho"
|
|
|
msgstr "Сокчо"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2388
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Solingen"
|
|
|
msgstr "Солинген"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2389 data/Cities.dat:2390
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Somerset"
|
|
|
msgstr "Сомерсет"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2391 data/Cities.dat:2392
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Somerville"
|
|
|
msgstr "Сомервил"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2393
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sondrestrom"
|
|
|
msgstr "Сондрестром"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2394
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sonnenberg"
|
|
|
msgstr "Соненберг"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2395
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sonoma"
|
|
|
msgstr "Сонома"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2396
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Soria"
|
|
|
msgstr "Сорија"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2397
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sousse"
|
|
|
msgstr "Сусе"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2398
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"South Bend"
|
|
|
msgstr "Јужни Бенд"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2399
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"South Gate"
|
|
|
msgstr "Саутгејт"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2400
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"South Kauai VORTAC"
|
|
|
msgstr "Јужни Кауји VORTAC"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2401 data/Cities.dat:2402
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Southampton"
|
|
|
msgstr "Саутхемптон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2403
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Southfield"
|
|
|
msgstr "Саутфилд"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2404
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Southington"
|
|
|
msgstr "Саутингтон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2405
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Soweto"
|
|
|
msgstr "Совето"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2406
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Soyo"
|
|
|
msgstr "Сојо"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2407
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sparks"
|
|
|
msgstr "Спаркс"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2408
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Spartanburg"
|
|
|
msgstr "Спартанбург"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2409
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Spenard"
|
|
|
msgstr "Спенард"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2410
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Spencer"
|
|
|
msgstr "Спенсер"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2411
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Spokane"
|
|
|
msgstr "Спокан"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2412
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Springdale"
|
|
|
msgstr "Спрингдејл"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2413 data/Cities.dat:2414 data/Cities.dat:2415
|
|
|
#: data/Cities.dat:2416 data/Cities.dat:2417 data/Cities.dat:2418
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Springfield"
|
|
|
msgstr "Спрингфилд"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2419
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"St-Hubert"
|
|
|
msgstr "Св. Хуберт"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2420
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"St. Albans"
|
|
|
msgstr "Св. Олбенс"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2421
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"St. Catharines"
|
|
|
msgstr "Св. Катаринес"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2422
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"St. Charles"
|
|
|
msgstr "Св. Чарлс"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2423
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"St. Clair Shores"
|
|
|
msgstr "Св. Клер Шорес"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2424
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"St. Cloud"
|
|
|
msgstr "Св. Клауд"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2425
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"St. Croix"
|
|
|
msgstr "Св. Кројкс"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2425 data/Cities.dat:2440
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Virgin Islands"
|
|
|
msgstr "Девичанска острва"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2426
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"St. George"
|
|
|
msgstr "Св. Џорџ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2427
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"St. John"
|
|
|
msgstr "Св. Џон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2428 data/Cities.dat:2429
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"St. John's"
|
|
|
msgstr "Св. Џона"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2428
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Antigua and Barbuda"
|
|
|
msgstr "Антигва и Барбуда"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2430
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"St. Joseph"
|
|
|
msgstr "Св. Џозеф"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2431 data/Cities.dat:2432
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"St. Louis"
|
|
|
msgstr "Св. Луис"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2433
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"St. María Tonantzintla"
|
|
|
msgstr "Св. Марија Тонанцинтла"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2434
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"St. Michales"
|
|
|
msgstr "Св. Мајклс"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2435
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"St. Nazaire"
|
|
|
msgstr "Сент Назар"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2435
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Loire-atlantique"
|
|
|
msgstr "Луар-Атлантик"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2436
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"St. Paul"
|
|
|
msgstr "Св. Пол"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2437
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"St. Peter Port"
|
|
|
msgstr "Св. Петер Порт"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2437
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Guernsey"
|
|
|
msgstr "Гернси"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2438 data/Cities.dat:2439
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"St. Petersburg"
|
|
|
msgstr "Санкт Петерсбург"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2440
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"St. Thomas"
|
|
|
msgstr "Св. Томас"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2441
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Stamford"
|
|
|
msgstr "Стемфорд"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2442
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Stanley"
|
|
|
msgstr "Стенли"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2442
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Falkland Islands"
|
|
|
msgstr "Фокландска острва"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2443
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Stara Lesna"
|
|
|
msgstr "Стара Лесна"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2444
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Staten Island"
|
|
|
msgstr "Статенско острво"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2445
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Statesville"
|
|
|
msgstr "Стејтсвил"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2446
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Stavanger"
|
|
|
msgstr "Ставенџер"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2447
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Stavropol'"
|
|
|
msgstr "Ставропољ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2448
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Steamboat Springs"
|
|
|
msgstr "Стримбоат Спрингс"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2449 data/Cities.dat:2450
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sterling"
|
|
|
msgstr "Стерлинг"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2451
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sterling Heights"
|
|
|
msgstr "Стерлинг Хајтс"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2452
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Steubenville"
|
|
|
msgstr "Штојбенвил"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2453
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Stockert"
|
|
|
msgstr "Стокерт"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2454 data/Cities.dat:2455
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Stockholm"
|
|
|
msgstr "Стокхолм"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2456
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Stockton"
|
|
|
msgstr "Стоктон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2457
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Stony Brook"
|
|
|
msgstr "Стони Брук"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2458
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Strasbourg"
|
|
|
msgstr "Стразбур"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2458
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Bas-Rhin"
|
|
|
msgstr "Бас-Рин"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2459
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Stratford"
|
|
|
msgstr "Стретфорд"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2460
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Struer"
|
|
|
msgstr "Штројер"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2461
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sturtevant"
|
|
|
msgstr "Штуртевант"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2462
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Stuttgart"
|
|
|
msgstr "Штутгарт"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2463
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sudbury"
|
|
|
msgstr "Садбери"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2464
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Suez"
|
|
|
msgstr "Суец"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2465
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Suffolk"
|
|
|
msgstr "Сафолк"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2466
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sugadaira"
|
|
|
msgstr "Сугадајра"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2467
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sumter"
|
|
|
msgstr "Самтер"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2468
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sun Valley"
|
|
|
msgstr "Сан Вели"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2469
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Suncheon"
|
|
|
msgstr "Санчон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2470
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sunnyvale"
|
|
|
msgstr "Санивејл"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2471
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sunrise"
|
|
|
msgstr "Санрајз"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2472
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Superior"
|
|
|
msgstr "Супериор"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2473
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sutherland"
|
|
|
msgstr "Садерленд"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2474
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Suure-Jaani"
|
|
|
msgstr "Сур-Јани"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2475
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Suwon"
|
|
|
msgstr "Савон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2476
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Svendborg"
|
|
|
msgstr "Свендборг"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2477
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Swannanoa"
|
|
|
msgstr "Свананоа"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2478
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Swift Current"
|
|
|
msgstr "Свифт Курент"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2479 data/Cities.dat:2480
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sydney"
|
|
|
msgstr "Сиднеј"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2481
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Syktyvkar"
|
|
|
msgstr "Сиктивкар"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2482
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Syracuse"
|
|
|
msgstr "Сиракуза"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2483
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"São Paulo"
|
|
|
msgstr "Сао Паоло"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2484
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tabriz"
|
|
|
msgstr "Табриз"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2485
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tacoma"
|
|
|
msgstr "Такома"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2486
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Taebaek"
|
|
|
msgstr "Таебек"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2487
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tahiti"
|
|
|
msgstr "Тахити"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2488
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tai Tam"
|
|
|
msgstr "Тај Там"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2488
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Hong Kong"
|
|
|
msgstr "Хонг Конг"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2489
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Taipei"
|
|
|
msgstr "Тајпеј"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2489
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Taiwan"
|
|
|
msgstr "Тајван"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2490
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Takoradi"
|
|
|
msgstr "Такоради"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2491
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Talara"
|
|
|
msgstr "Талара"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2492
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tallahassee"
|
|
|
msgstr "Талахасе"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2493
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tallinn"
|
|
|
msgstr "Талин"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2494
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tamanrasset"
|
|
|
msgstr "Таманрасет"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2495
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tambov"
|
|
|
msgstr "Тамбов"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2496
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tampa"
|
|
|
msgstr "Тампа"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2497
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tampere"
|
|
|
msgstr "Тампере"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2498
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tamsalu"
|
|
|
msgstr "Тамсалу"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2499
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tangier"
|
|
|
msgstr "Танжер"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2500
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Taora Island"
|
|
|
msgstr "Таорско острво"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2501
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tapa"
|
|
|
msgstr "Тапа"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2502
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Taranto"
|
|
|
msgstr "Таранто"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2503
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tarragona"
|
|
|
msgstr "Тарагона"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2504
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tartu"
|
|
|
msgstr "Тарту"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2505
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tashkent"
|
|
|
msgstr "Ташкент"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2505
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Uzbekistan"
|
|
|
msgstr "Узбекистан"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2506
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tataouine"
|
|
|
msgstr "Татуин"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2507
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Taylor"
|
|
|
msgstr "Тејлор"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2508
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tegucigalpa"
|
|
|
msgstr "Тегуцигалпа"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2508
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Honduras"
|
|
|
msgstr "Хондурас"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2509
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tehran"
|
|
|
msgstr "Техеран"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2510
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Teignmouth"
|
|
|
msgstr "Тејнмаут"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2511
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tel Aviv"
|
|
|
msgstr "Тел Авив"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2512
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tempe"
|
|
|
msgstr "Темпе"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2513
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tengah"
|
|
|
msgstr "Тенгах"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2514
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tenino"
|
|
|
msgstr "Тенино"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2515
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tern Island"
|
|
|
msgstr "Тернско острво"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2516
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Terni"
|
|
|
msgstr "Терни"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2517
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Terrassa"
|
|
|
msgstr "Тераса"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2518
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Terre Haute"
|
|
|
msgstr "Тер Хаут"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2519
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Teruel"
|
|
|
msgstr "Теруел"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2520 data/Cities.dat:2521
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Texarkana"
|
|
|
msgstr "Тексаркана"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2522
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Teyateayneng"
|
|
|
msgstr "Тејатејненг"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2523
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"The Pas"
|
|
|
msgstr "Де Пас"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2524
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Thessaloníki"
|
|
|
msgstr "Солун"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2525
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Thibodaux"
|
|
|
msgstr "Тибодо"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2526
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Thies"
|
|
|
msgstr "Тис"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2527
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Thisted"
|
|
|
msgstr "Тистед"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2528
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Thomasville"
|
|
|
msgstr "Томасвил"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2529
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Thornton"
|
|
|
msgstr "Торнтон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2530
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Thousand Oaks"
|
|
|
msgstr "Таузанд Оакс"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2531
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Thule"
|
|
|
msgstr "Тула"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2532
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Thunder Bay"
|
|
|
msgstr "Тандер Беј"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2533
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tifton"
|
|
|
msgstr "Тифтон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2534
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tiko"
|
|
|
msgstr "Тико"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2535
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tilburg"
|
|
|
msgstr "Тилбург"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2536
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tillson"
|
|
|
msgstr "Тилсон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2537
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Timmins"
|
|
|
msgstr "Тиминс"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2538
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tinak"
|
|
|
msgstr "Тинак"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2539
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tindouf"
|
|
|
msgstr "Тиндуф"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2540
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tinian Island"
|
|
|
msgstr "Тинијанско острво"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2541
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tlemcen"
|
|
|
msgstr "Тлемсен"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2542
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Toamasina"
|
|
|
msgstr "Тоамасина"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2543
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tobruk"
|
|
|
msgstr "Тобрук"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2544
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Toender"
|
|
|
msgstr "Тендер"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2545
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tokyo"
|
|
|
msgstr "Токијо"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2546 data/Cities.dat:2547
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Toledo"
|
|
|
msgstr "Толедо"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2547
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Toledo"
|
|
|
msgstr "Толедо"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2548
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Toliara"
|
|
|
msgstr "Толијара"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2549
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tombouctou"
|
|
|
msgstr "Тимбукту"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2550
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tombstone"
|
|
|
msgstr "Тумстон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2551
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tomsk"
|
|
|
msgstr "Томск"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2552
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tongyeong"
|
|
|
msgstr "Тонџијонг"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2553
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Topeka"
|
|
|
msgstr "Топека"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2554
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Toronto"
|
|
|
msgstr "Торонто"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2555
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Torrance"
|
|
|
msgstr "Торенс"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2556
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Torrington"
|
|
|
msgstr "Торингтон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2557
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Toulouse"
|
|
|
msgstr "Тулуз"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2557
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Haute-Garonne"
|
|
|
msgstr "От-Гарон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2558
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tours"
|
|
|
msgstr "Турс"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2558
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Indre-et-Loire"
|
|
|
msgstr "Индр-и-Луар"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2559
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Townsville"
|
|
|
msgstr "Таунсвил"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2560
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Toyokawa"
|
|
|
msgstr "Тојокава"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2561
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tozeur"
|
|
|
msgstr "Тозер"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2562
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Trapani"
|
|
|
msgstr "Трапани"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2563
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Traverse City"
|
|
|
msgstr "Траверс Сити"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2564
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Trento"
|
|
|
msgstr "Тренто"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2565
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Trenton"
|
|
|
msgstr "Трентон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2566
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Treviso"
|
|
|
msgstr "Тревизо"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2567
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Trieste"
|
|
|
msgstr "Трст"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2568
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Trinidad"
|
|
|
msgstr "Тринидад"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2569
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tripoli"
|
|
|
msgstr "Триполи"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2569
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Libya"
|
|
|
msgstr "Либија"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2570
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Trois-Rivieres"
|
|
|
msgstr "Трос-Ривијес"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2571
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Trondheim"
|
|
|
msgstr "Трондхајм"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2572 data/Cities.dat:2573 data/Cities.dat:2574
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Troy"
|
|
|
msgstr "Троја"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2575
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Troyes"
|
|
|
msgstr "Тројес"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2575
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Aube"
|
|
|
msgstr "Об"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2576
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Truk Atoll"
|
|
|
msgstr "Атол Трук"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2577
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Truth or Consequences"
|
|
|
msgstr "Истина или Последице"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2578
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tucker"
|
|
|
msgstr "Такер"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2579
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tucson"
|
|
|
msgstr "Таксон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2580
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tucumcari"
|
|
|
msgstr "Тукумари"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2581
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tula"
|
|
|
msgstr "Тула"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2582
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tulsa"
|
|
|
msgstr "Тулза"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2583
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tunis"
|
|
|
msgstr "Тунис"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2584
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tupelo"
|
|
|
msgstr "Тупело"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2585
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Turin"
|
|
|
msgstr "Турин"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2586
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Turku"
|
|
|
msgstr "Турку"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2587
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tuscaloosa"
|
|
|
msgstr "Таскалуза"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2588
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tver'"
|
|
|
msgstr "Твер"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2589
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Twin Falls"
|
|
|
msgstr "Твин Фолс"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2590
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tyler"
|
|
|
msgstr "Тајлер"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2591
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tyumen'"
|
|
|
msgstr "Тјумен"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2592
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tõrva"
|
|
|
msgstr "Терва"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2593
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Türi"
|
|
|
msgstr "Тири"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2594
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"US Naval Observatory"
|
|
|
msgstr "Морнаричка опс. САД"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2594
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Washington, DC"
|
|
|
msgstr "Вашингтон, ДЦ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2595
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ubon"
|
|
|
msgstr "Убон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2596
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Udine"
|
|
|
msgstr "Удин"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2597
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Udon-Thani"
|
|
|
msgstr "Удон-Тани"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2598
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Uelzen"
|
|
|
msgstr "Улзен"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2599
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ufa"
|
|
|
msgstr "Уфа"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2600
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Uiseong"
|
|
|
msgstr "Уисонг"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2601
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ujung Pandang"
|
|
|
msgstr "Ујунг Панданг"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2602
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ukkel"
|
|
|
msgstr "Укел"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2603
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ulan-Ude"
|
|
|
msgstr "Улан-Уде"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2604
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Uljin"
|
|
|
msgstr "Уљин"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2605
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ulleungdo"
|
|
|
msgstr "Улеунгдо"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2606
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ulm"
|
|
|
msgstr "Улм"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2607
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ulsan"
|
|
|
msgstr "Улсан"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2608
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Unalaska"
|
|
|
msgstr "Уналаска"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2609
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Uni. de Barcelona"
|
|
|
msgstr "Уни. де Барселона"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2610 data/Cities.dat:2611
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Union City"
|
|
|
msgstr "Јунион Сити"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2612
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"University City"
|
|
|
msgstr "Јуниверзити Сити"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2613
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Upolu"
|
|
|
msgstr "Уполу"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2614
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Upolu Point"
|
|
|
msgstr "Уполу Поинт"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2615
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Uppsala"
|
|
|
msgstr "Упсала"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2616
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Uppsala Sur"
|
|
|
msgstr "Упсала Сур"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2617
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Urbana"
|
|
|
msgstr "Урбана"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2618
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ust'-Ordynsky"
|
|
|
msgstr "Уст-Ордински"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2619
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Utica"
|
|
|
msgstr "Утика"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2620
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Utirik"
|
|
|
msgstr "Утирик"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2621
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Utrecht"
|
|
|
msgstr "Утрехт"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2622
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Vacaville"
|
|
|
msgstr "Вакавил"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2623
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Vainu Bappu"
|
|
|
msgstr "Ваину Бапу"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2624
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Val-d'or"
|
|
|
msgstr "Вал-деор"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2625
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Valdez"
|
|
|
msgstr "Валдез"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2626
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Valdosta"
|
|
|
msgstr "Валдоста"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2627
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Vale"
|
|
|
msgstr "Вале"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2628
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Valentine"
|
|
|
msgstr "Валентин"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2629
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Valga"
|
|
|
msgstr "Валга"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2630
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Valhalla"
|
|
|
msgstr "Валхала"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2631
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Valladolid"
|
|
|
msgstr "Вајадолид"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2632
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Vallejo"
|
|
|
msgstr "Ваљејо"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2633
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Valletta"
|
|
|
msgstr "Валета"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2633
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Malta"
|
|
|
msgstr "Малта"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2634
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Valparaiso"
|
|
|
msgstr "Валпарађо"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2635
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Valverde"
|
|
|
msgstr "Валверде"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2636
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Valéncia"
|
|
|
msgstr "Валенсија"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2637
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Van Buren"
|
|
|
msgstr "Ван Бурен"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2638
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Van Nuys"
|
|
|
msgstr "Ван Нуис"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2639 data/Cities.dat:2640
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Vancouver"
|
|
|
msgstr "Ванкувер"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2641
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Vandans"
|
|
|
msgstr "Ванданс"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2642
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Vantaa"
|
|
|
msgstr "Ванта"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2643
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Varde"
|
|
|
msgstr "Варде"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2644
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Varsovia"
|
|
|
msgstr "Варсовја"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2645
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Vaticano"
|
|
|
msgstr "Ватикано"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2645
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Vatican"
|
|
|
msgstr "Ватикан"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2646
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Vaughn"
|
|
|
msgstr "Вон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2647
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Vejle"
|
|
|
msgstr "Вејле"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2648 data/Cities.dat:2649
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Venice"
|
|
|
msgstr "Венеција"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2650
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ventura"
|
|
|
msgstr "Вентура"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2651
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Vermillion"
|
|
|
msgstr "Вермилион"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2652
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Vernal"
|
|
|
msgstr "Вернал"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2653
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Verona"
|
|
|
msgstr "Верона"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2654
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Very Large Array"
|
|
|
msgstr "Врло велики низ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2655
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Viborg"
|
|
|
msgstr "Виборг"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2656
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Vicenza"
|
|
|
msgstr "Вићенца"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2657
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Vicksburg"
|
|
|
msgstr "Виксбург"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2658 data/Cities.dat:2659 data/Cities.dat:2660
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Victoria"
|
|
|
msgstr "Викторија"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2658
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Seychelles"
|
|
|
msgstr "Сејшели"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2661
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Vienna"
|
|
|
msgstr "Беч"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2662
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Vigo"
|
|
|
msgstr "Виго"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2663
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Viljandi"
|
|
|
msgstr "Виљанди"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2664
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Vilnius"
|
|
|
msgstr "Вилнус"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2664
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Lithuania"
|
|
|
msgstr "Литванија"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2665
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Vineland"
|
|
|
msgstr "Вајнленд"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2666
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Virginia Beach"
|
|
|
msgstr "Вирџинија Бич"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2667
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Visalia"
|
|
|
msgstr "Висалија"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2668
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Vitoria-Gasteiz"
|
|
|
msgstr "Виторија-Гастејц"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2669
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Vladikavkaz"
|
|
|
msgstr "Владикавказ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2670
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Vladimir"
|
|
|
msgstr "Владимир"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2671
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Vladivostok"
|
|
|
msgstr "Владивосток"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2672
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Volgograd"
|
|
|
msgstr "Волгоград"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2673
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Vologda"
|
|
|
msgstr "Вологда"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2674
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Vols"
|
|
|
msgstr "Волс"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2675
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Vordingborg"
|
|
|
msgstr "Вордингборг"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2676
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Võhma"
|
|
|
msgstr "Вехма"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2677
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Võru"
|
|
|
msgstr "Веру"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2678
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wabash"
|
|
|
msgstr "Вабаш"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2679
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Waco"
|
|
|
msgstr "Вако"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2680
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wad Medani"
|
|
|
msgstr "Вад Медани"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2681
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wadi-Halfa"
|
|
|
msgstr "Вади-Халфа"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2682
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wafra"
|
|
|
msgstr "Вафра"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2683
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wahiawa"
|
|
|
msgstr "Вахјава"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2684
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Waialua"
|
|
|
msgstr "Вајлуа"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2685
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Waikola"
|
|
|
msgstr "Вајкола"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2686
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wailuku"
|
|
|
msgstr "Вајлуку"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2687
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Waimea"
|
|
|
msgstr "Вајмеа"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2688
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Waipahu"
|
|
|
msgstr "Вајпаху"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2689
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wake Island"
|
|
|
msgstr "Вејкско острво"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2690
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wakefield"
|
|
|
msgstr "Вејкфилд"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2691
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Waldoboro"
|
|
|
msgstr "Валдборо"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2692
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Walker"
|
|
|
msgstr "Вокер"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2693
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Walla Walla"
|
|
|
msgstr "Вала Вала"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2694
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wallace"
|
|
|
msgstr "Волис"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2695
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wallowa"
|
|
|
msgstr "Валова"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2696
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Walnut Creek"
|
|
|
msgstr "Волнат Крик"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2697
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Waltham"
|
|
|
msgstr "Велтхем"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2698
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Walvis Bay"
|
|
|
msgstr "Валвис Беј"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2699
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wando"
|
|
|
msgstr "Вандо"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2700
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Warner Robins"
|
|
|
msgstr "Ворнер Робинс"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2701 data/Cities.dat:2702 data/Cities.dat:2703
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Warren"
|
|
|
msgstr "Ворен"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2704
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Warsaw"
|
|
|
msgstr "Варшава"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2705
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Warwick"
|
|
|
msgstr "Варвик"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2706
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wasco"
|
|
|
msgstr "Васко"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2707
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Waseca"
|
|
|
msgstr "Васека"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2708 data/Cities.dat:2709
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Washington"
|
|
|
msgstr "Вашингтон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2708
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"DC"
|
|
|
msgstr "ДЦ"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2710
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Waterbury"
|
|
|
msgstr "Вотербери"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2711 data/Cities.dat:2712
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Waterloo"
|
|
|
msgstr "Ватерло"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2713 data/Cities.dat:2714
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Watertown"
|
|
|
msgstr "Вејтертаун"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2715
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Waterville"
|
|
|
msgstr "Вејтервил"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2716
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Waukegan"
|
|
|
msgstr "Вокеган"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2717
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Waukesha"
|
|
|
msgstr "Вокеша"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2718
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wausau"
|
|
|
msgstr "Восау"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2719
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wauwatosa"
|
|
|
msgstr "Воватоза"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2720
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Waycross"
|
|
|
msgstr "Вејкрос"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2721
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wayne"
|
|
|
msgstr "Вејн"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2722
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Waynesboro"
|
|
|
msgstr "Вејнсборо"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2723
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Waynesburg"
|
|
|
msgstr "Вејнсбург"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2724
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Weirs"
|
|
|
msgstr "Вирс"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2725
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Weirton"
|
|
|
msgstr "Виртон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2726
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wellington"
|
|
|
msgstr "Велингтон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2727
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wells"
|
|
|
msgstr "Велс"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2728
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wendover"
|
|
|
msgstr "Вендовер"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2729
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"West Allis"
|
|
|
msgstr "Западни Алис"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2730
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"West Covina"
|
|
|
msgstr "Западна Ковина"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2731
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"West Haven"
|
|
|
msgstr "Вестхејвен"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2732
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"West Hills"
|
|
|
msgstr "Вест Хилс"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2733
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"West Memphis"
|
|
|
msgstr "Западни Мемфис"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2734
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"West Palm Beach"
|
|
|
msgstr "Западни Палм Бич"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2735
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Westbrook"
|
|
|
msgstr "Вестбрук"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2736
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Westerbork"
|
|
|
msgstr "Вестерборк"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2737
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Westerly"
|
|
|
msgstr "Вестерли"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2738
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Westland"
|
|
|
msgstr "Вестленд"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2739 data/Cities.dat:2740 data/Cities.dat:2741
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Westminster"
|
|
|
msgstr "Вестминстер"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2742
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Weymouth"
|
|
|
msgstr "Вејмаут"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2743
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wheaton"
|
|
|
msgstr "Витон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2744
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wheeling"
|
|
|
msgstr "Вилинг"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2745
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Whenuapai"
|
|
|
msgstr "Венуапаи"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2746
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Whidbey Island"
|
|
|
msgstr "Видбијево острво"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2747
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"White Plains"
|
|
|
msgstr "Вајт Плејнс"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2748
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Whitehorse"
|
|
|
msgstr "Вајтхорс"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2748
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Yukon"
|
|
|
msgstr "Јукон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2749
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Whittier"
|
|
|
msgstr "Витије"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2750
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wichita"
|
|
|
msgstr "Вичита"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2751
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wichita Falls"
|
|
|
msgstr "Вичита Фолс"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2752
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wickenburg"
|
|
|
msgstr "Викенбург"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2753
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wiesbaden"
|
|
|
msgstr "Висбаден"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2754
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wilcox Solar Obs."
|
|
|
msgstr "Сунчева опс. Вилкокс"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2755
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wilder"
|
|
|
msgstr "Вилдер"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2756
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wilkes-Barre"
|
|
|
msgstr "Вилкс-Бер"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2757
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Willcox"
|
|
|
msgstr "Вилкокс"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2758
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Willemstad"
|
|
|
msgstr "Виљемштад"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2759
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Williston"
|
|
|
msgstr "Вилистон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2760 data/Cities.dat:2761
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wilmington"
|
|
|
msgstr "Вилмингтон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2762 data/Cities.dat:2763 data/Cities.dat:2764
|
|
|
#: data/Cities.dat:2765
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Winchester"
|
|
|
msgstr "Винчестер"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2766
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Windam"
|
|
|
msgstr "Виндам"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2767 data/Cities.dat:2768
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Windhoek"
|
|
|
msgstr "Виндхоек"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2768
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Khomas Hochland"
|
|
|
msgstr "Комас Хохланд"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2769
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Windsor"
|
|
|
msgstr "Виндзор"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2770
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Winnemucca"
|
|
|
msgstr "Винемука"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2771
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Winner"
|
|
|
msgstr "Винер"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2772
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Winnett"
|
|
|
msgstr "Винет"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2773
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Winnfield"
|
|
|
msgstr "Винфилд"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2774
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Winnipeg"
|
|
|
msgstr "Винипег"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2775 data/Cities.dat:2776
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Winona"
|
|
|
msgstr "Винона"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2777
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Winooski"
|
|
|
msgstr "Виноски"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2778
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Winsted"
|
|
|
msgstr "Винстед"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2779
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Winston-Salem"
|
|
|
msgstr "Винстон-Салем"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2780
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Witten"
|
|
|
msgstr "Витен"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2781
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wolfsburg"
|
|
|
msgstr "Волфсбург"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2782
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wolphaartsdijk"
|
|
|
msgstr "Волфартсдијк"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2783
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wonju"
|
|
|
msgstr "Вонџу"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2784
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wonsan"
|
|
|
msgstr "Вонсан"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2785
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Woodland Hills"
|
|
|
msgstr "Вудленд Хилс"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2786
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Woodsville"
|
|
|
msgstr "Вудсвил"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2787
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Woodward"
|
|
|
msgstr "Вудвард"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2788 data/Cities.dat:2789
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Woonsocket"
|
|
|
msgstr "Вунсокет"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2790
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Worcester"
|
|
|
msgstr "Воркестер"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2791
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wotje"
|
|
|
msgstr "Воће"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2792
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wuppertal"
|
|
|
msgstr "Вупертал"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2793
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wurzburg"
|
|
|
msgstr "Вурцбург"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2794
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wynnewood"
|
|
|
msgstr "Виневуд"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2795
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wyoming"
|
|
|
msgstr "Вајоминг"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2796
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wytheville"
|
|
|
msgstr "Витвил"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2797
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Yakima"
|
|
|
msgstr "Јакима"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2798
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Yakutat"
|
|
|
msgstr "Јакутат"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2799
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Yakutsk"
|
|
|
msgstr "Јакутск"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2800
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Yale Obs."
|
|
|
msgstr "Опс. Јејл"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2801
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Yalta"
|
|
|
msgstr "Јалта"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2802
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Yamoussoukro"
|
|
|
msgstr "Јамусоукро"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2803
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Yangpyeong"
|
|
|
msgstr "Јангпјонг"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2804
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Yankton"
|
|
|
msgstr "Јанктон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2805
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Yaounde"
|
|
|
msgstr "Јаунде"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2806
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Yap Island"
|
|
|
msgstr "Јапско острво"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2807
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Yardley"
|
|
|
msgstr "Јардли"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2808
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Yebes"
|
|
|
msgstr "Јебес"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2809
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Yekepa"
|
|
|
msgstr "Јекепа"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2810
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Yellowknife"
|
|
|
msgstr "Јелоукнајф"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2811
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Yeongcheon"
|
|
|
msgstr "Јенгчон"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2812
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Yeongdeok"
|
|
|
msgstr "Јенгдок"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2813
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Yeongju"
|
|
|
msgstr "Јенгџу"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2814
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Yeongwol"
|
|
|
msgstr "Јенгвол"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2815
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Yeosu"
|
|
|
msgstr "Јесу"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2816
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Yerkes Obs."
|
|
|
msgstr "Опс. Јеркес"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2817
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Yonkers"
|
|
|
msgstr "Јонкерс"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2818 data/Cities.dat:2819
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"York"
|
|
|
msgstr "Јорк"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2820
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Yorktown Heights"
|
|
|
msgstr "Јорктаун Хајтс"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2821
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Yoshkar Ola"
|
|
|
msgstr "Јошкар Ола"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2822
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Youngstown"
|
|
|
msgstr "Јангстаун"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2823
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Yuba City"
|
|
|
msgstr "Јуба Сити"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2824 data/Cities.dat:2825
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Yuma"
|
|
|
msgstr "Јума"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2826
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Yupojin"
|
|
|
msgstr "Јупоџин"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2826
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Hambuk"
|
|
|
msgstr "Хамбук"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2827
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Yuzhno-Sakhalinsk"
|
|
|
msgstr "Јужно-Сахалинск"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2828
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Zamora"
|
|
|
msgstr "Замора"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2829
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Zanesville"
|
|
|
msgstr "Зејнсвил"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2830
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Zanzibar"
|
|
|
msgstr "Занзибар"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2831
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Zaragoza"
|
|
|
msgstr "Сарагоса"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2832
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Zarzis"
|
|
|
msgstr "Зарзис"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2833
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Zduny"
|
|
|
msgstr "Здуни"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2833
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Wielkopolska"
|
|
|
msgstr "Вијелкополска"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2834
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Zelenchukskaya"
|
|
|
msgstr "Зеленчукскаја"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2835
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ziguinchor"
|
|
|
msgstr "Зигвинчор"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2836
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Zimmerwald"
|
|
|
msgstr "Цимервалд"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2837
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Zomba"
|
|
|
msgstr "Зомба"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2838
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Zorneding"
|
|
|
msgstr "Цорнединг"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2839
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Zwickau"
|
|
|
msgstr "Цвикау"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2840
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Zürich"
|
|
|
msgstr "Цирих"
|
|
|
|
|
|
#: data/Cities.dat:2841
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ávila"
|
|
|
msgstr "Авила"
|
|
|
|
|
|
#: data/image_url.dat:17 data/image_url.dat:18 data/image_url.dat:19
|
|
|
#: data/image_url.dat:20 data/image_url.dat:21 data/image_url.dat:22
|
|
|
#: data/image_url.dat:23 data/image_url.dat:24 data/image_url.dat:25
|
|
|
#: data/image_url.dat:26 data/image_url.dat:27 data/image_url.dat:28
|
|
|
#: data/image_url.dat:31 data/image_url.dat:33 data/image_url.dat:34
|
|
|
#: data/image_url.dat:36 data/image_url.dat:37 data/image_url.dat:38
|
|
|
#: data/image_url.dat:39 data/image_url.dat:42 data/image_url.dat:43
|
|
|
#: data/image_url.dat:44 data/image_url.dat:45 data/image_url.dat:46
|
|
|
#: data/image_url.dat:49 data/image_url.dat:50 data/image_url.dat:51
|
|
|
#: data/image_url.dat:52 data/image_url.dat:53 data/image_url.dat:54
|
|
|
#: data/image_url.dat:55 data/image_url.dat:56 data/image_url.dat:57
|
|
|
#: data/image_url.dat:58 data/image_url.dat:59 data/image_url.dat:60
|
|
|
#: data/image_url.dat:61 data/image_url.dat:62 data/image_url.dat:63
|
|
|
#: data/image_url.dat:64 data/image_url.dat:65 data/image_url.dat:66
|
|
|
#: data/image_url.dat:67 data/image_url.dat:68 data/image_url.dat:69
|
|
|
#: data/image_url.dat:70 data/image_url.dat:71 data/image_url.dat:72
|
|
|
#: data/image_url.dat:73 data/image_url.dat:74 data/image_url.dat:75
|
|
|
#: data/image_url.dat:77 data/image_url.dat:78 data/image_url.dat:79
|
|
|
#: data/image_url.dat:80 data/image_url.dat:81 data/image_url.dat:82
|
|
|
#: data/image_url.dat:83 data/image_url.dat:84 data/image_url.dat:85
|
|
|
#: data/image_url.dat:86 data/image_url.dat:87 data/image_url.dat:88
|
|
|
#: data/image_url.dat:89 data/image_url.dat:90 data/image_url.dat:91
|
|
|
#: data/image_url.dat:92 data/image_url.dat:93 data/image_url.dat:94
|
|
|
#: data/image_url.dat:95 data/image_url.dat:96 data/image_url.dat:97
|
|
|
#: data/image_url.dat:98 data/image_url.dat:99 data/image_url.dat:100
|
|
|
#: data/image_url.dat:101 data/image_url.dat:102 data/image_url.dat:103
|
|
|
#: data/image_url.dat:104 data/image_url.dat:105 data/image_url.dat:106
|
|
|
#: data/image_url.dat:107 data/image_url.dat:108 data/image_url.dat:109
|
|
|
#: data/image_url.dat:110 data/image_url.dat:111 data/image_url.dat:112
|
|
|
#: data/image_url.dat:113 data/image_url.dat:116 data/image_url.dat:117
|
|
|
#: data/image_url.dat:118 data/image_url.dat:119 data/image_url.dat:122
|
|
|
#: data/image_url.dat:123 data/image_url.dat:124 data/image_url.dat:125
|
|
|
#: data/image_url.dat:126 data/image_url.dat:127 data/image_url.dat:128
|
|
|
#: data/image_url.dat:131 data/image_url.dat:132 data/image_url.dat:133
|
|
|
#: data/image_url.dat:134 data/image_url.dat:135 data/image_url.dat:136
|
|
|
#: data/image_url.dat:149 data/image_url.dat:151 data/image_url.dat:152
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show HST Image"
|
|
|
msgstr "Прикажи HST слику"
|
|
|
|
|
|
#: data/image_url.dat:29
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show HST Image (2002)"
|
|
|
msgstr "Прикажи HST слику (2002)"
|
|
|
|
|
|
#: data/image_url.dat:30 data/image_url.dat:139 data/image_url.dat:147
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show HST Image (2003)"
|
|
|
msgstr "Прикажи HST слику (2003)"
|
|
|
|
|
|
#: data/image_url.dat:32
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show HST Image (Detail)"
|
|
|
msgstr "Прикажи HST слику (детаљи)"
|
|
|
|
|
|
#: data/image_url.dat:35
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show HST Image (stars in M 31)"
|
|
|
msgstr "Прикажи HST слику (звезде у М 31)"
|
|
|
|
|
|
#: data/image_url.dat:40
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show HST Image (1999)"
|
|
|
msgstr "Прикажи HST слику (1999)"
|
|
|
|
|
|
#: data/image_url.dat:41 data/image_url.dat:115 data/image_url.dat:130
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show HST Image (2004)"
|
|
|
msgstr "Прикажи HST слику (2004)"
|
|
|
|
|
|
#: data/image_url.dat:47 data/image_url.dat:114 data/image_url.dat:137
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show HST Image (1995)"
|
|
|
msgstr "Прикажи HST слику (1995)"
|
|
|
|
|
|
#: data/image_url.dat:48
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show HST Image (1998)"
|
|
|
msgstr "Прикажи HST слику (1998)"
|
|
|
|
|
|
#: data/image_url.dat:76
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show HST Image (SN 2004dj)"
|
|
|
msgstr "Прикажи HST слику (SN 2004dj)"
|
|
|
|
|
|
#: data/image_url.dat:120
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show HST Image (Hubble V)"
|
|
|
msgstr "Прикажи HST слику (Хабл V)"
|
|
|
|
|
|
#: data/image_url.dat:121
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show HST Image (Hubble X)"
|
|
|
msgstr "Прикажи HST слику (Хабл X)"
|
|
|
|
|
|
#: data/image_url.dat:129
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show HST Image (detail)"
|
|
|
msgstr "Прикажи HST слику (детаљи)"
|
|
|
|
|
|
#: data/image_url.dat:138 data/image_url.dat:146
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show HST Image (2001)"
|
|
|
msgstr "Прикажи HST слику (2001)"
|
|
|
|
|
|
#: data/image_url.dat:140
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Global Dust Storm (HST)"
|
|
|
msgstr "Глобална пешчана олуја (HST)"
|
|
|
|
|
|
#: data/image_url.dat:141
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Jupiter and Io (HST)"
|
|
|
msgstr "Јупитер и Јо (HST)"
|
|
|
|
|
|
#: data/image_url.dat:142
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Galilean Satellites (HST)"
|
|
|
msgstr "Галилеански сателити (HST)"
|
|
|
|
|
|
#: data/image_url.dat:143
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Triple Eclipse (HST)"
|
|
|
msgstr "Троструко помрачење (HST)"
|
|
|
|
|
|
#: data/image_url.dat:144
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Comet Impact Scars (HST)"
|
|
|
msgstr "Ожиљци од удара комете (HST)"
|
|
|
|
|
|
#: data/image_url.dat:145
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show HST Image (1996)"
|
|
|
msgstr "Прикажи HST слику (1996)"
|
|
|
|
|
|
#: data/image_url.dat:148
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show HST Image (Aurora)"
|
|
|
msgstr "Прикажи HST слику (Аурора)"
|
|
|
|
|
|
#: data/image_url.dat:150
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show HST (Rings and Moons)"
|
|
|
msgstr "Прикажи HST (прстенови и месеци)"
|
|
|
|
|
|
#: data/image_url.dat:155 data/image_url.dat:156 data/image_url.dat:157
|
|
|
#: data/image_url.dat:158 data/image_url.dat:159 data/image_url.dat:160
|
|
|
#: data/image_url.dat:161 data/image_url.dat:162 data/image_url.dat:163
|
|
|
#: data/image_url.dat:164 data/image_url.dat:165 data/image_url.dat:166
|
|
|
#: data/image_url.dat:167 data/image_url.dat:168 data/image_url.dat:169
|
|
|
#: data/image_url.dat:170 data/image_url.dat:171 data/image_url.dat:172
|
|
|
#: data/image_url.dat:173 data/image_url.dat:174 data/image_url.dat:175
|
|
|
#: data/image_url.dat:176 data/image_url.dat:177 data/image_url.dat:178
|
|
|
#: data/image_url.dat:179 data/image_url.dat:180 data/image_url.dat:181
|
|
|
#: data/image_url.dat:182 data/image_url.dat:183 data/image_url.dat:184
|
|
|
#: data/image_url.dat:185 data/image_url.dat:186 data/image_url.dat:187
|
|
|
#: data/image_url.dat:188 data/image_url.dat:189 data/image_url.dat:190
|
|
|
#: data/image_url.dat:191 data/image_url.dat:192 data/image_url.dat:193
|
|
|
#: data/image_url.dat:194 data/image_url.dat:195 data/image_url.dat:196
|
|
|
#: data/image_url.dat:197 data/image_url.dat:198 data/image_url.dat:199
|
|
|
#: data/image_url.dat:200 data/image_url.dat:201 data/image_url.dat:202
|
|
|
#: data/image_url.dat:203 data/image_url.dat:204 data/image_url.dat:205
|
|
|
#: data/image_url.dat:206 data/image_url.dat:207 data/image_url.dat:208
|
|
|
#: data/image_url.dat:209 data/image_url.dat:210 data/image_url.dat:211
|
|
|
#: data/image_url.dat:212 data/image_url.dat:213 data/image_url.dat:214
|
|
|
#: data/image_url.dat:215 data/image_url.dat:216 data/image_url.dat:217
|
|
|
#: data/image_url.dat:218 data/image_url.dat:219 data/image_url.dat:220
|
|
|
#: data/image_url.dat:221 data/image_url.dat:222 data/image_url.dat:223
|
|
|
#: data/image_url.dat:224 data/image_url.dat:225 data/image_url.dat:226
|
|
|
#: data/image_url.dat:227 data/image_url.dat:228 data/image_url.dat:229
|
|
|
#: data/image_url.dat:230 data/image_url.dat:231 data/image_url.dat:232
|
|
|
#: data/image_url.dat:233 data/image_url.dat:234 data/image_url.dat:235
|
|
|
#: data/image_url.dat:236 data/image_url.dat:237 data/image_url.dat:238
|
|
|
#: data/image_url.dat:239 data/image_url.dat:240 data/image_url.dat:241
|
|
|
#: data/image_url.dat:242 data/image_url.dat:243 data/image_url.dat:244
|
|
|
#: data/image_url.dat:245 data/image_url.dat:246 data/image_url.dat:247
|
|
|
#: data/image_url.dat:248 data/image_url.dat:249 data/image_url.dat:250
|
|
|
#: data/image_url.dat:251 data/image_url.dat:252 data/image_url.dat:253
|
|
|
#: data/image_url.dat:254 data/image_url.dat:255 data/image_url.dat:256
|
|
|
#: data/image_url.dat:257 data/image_url.dat:258 data/image_url.dat:259
|
|
|
#: data/image_url.dat:260 data/image_url.dat:261 data/image_url.dat:262
|
|
|
#: data/image_url.dat:263 data/image_url.dat:264
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show SEDS Image"
|
|
|
msgstr "Прикажи SEDS слику"
|
|
|
|
|
|
#: data/image_url.dat:267 data/image_url.dat:268 data/image_url.dat:269
|
|
|
#: data/image_url.dat:270 data/image_url.dat:271 data/image_url.dat:272
|
|
|
#: data/image_url.dat:273 data/image_url.dat:274 data/image_url.dat:275
|
|
|
#: data/image_url.dat:276 data/image_url.dat:277 data/image_url.dat:278
|
|
|
#: data/image_url.dat:279 data/image_url.dat:280 data/image_url.dat:281
|
|
|
#: data/image_url.dat:282 data/image_url.dat:283 data/image_url.dat:284
|
|
|
#: data/image_url.dat:285 data/image_url.dat:286 data/image_url.dat:287
|
|
|
#: data/image_url.dat:288 data/image_url.dat:289 data/image_url.dat:290
|
|
|
#: data/image_url.dat:291 data/image_url.dat:292 data/image_url.dat:293
|
|
|
#: data/image_url.dat:294 data/image_url.dat:295 data/image_url.dat:296
|
|
|
#: data/image_url.dat:297 data/image_url.dat:298 data/image_url.dat:299
|
|
|
#: data/image_url.dat:300 data/image_url.dat:301 data/image_url.dat:302
|
|
|
#: data/image_url.dat:303 data/image_url.dat:304 data/image_url.dat:305
|
|
|
#: data/image_url.dat:306 data/image_url.dat:307 data/image_url.dat:308
|
|
|
#: data/image_url.dat:309 data/image_url.dat:310 data/image_url.dat:311
|
|
|
#: data/image_url.dat:312 data/image_url.dat:313 data/image_url.dat:314
|
|
|
#: data/image_url.dat:315 data/image_url.dat:316 data/image_url.dat:317
|
|
|
#: data/image_url.dat:318 data/image_url.dat:319 data/image_url.dat:320
|
|
|
#: data/image_url.dat:321 data/image_url.dat:322 data/image_url.dat:323
|
|
|
#: data/image_url.dat:324 data/image_url.dat:325 data/image_url.dat:326
|
|
|
#: data/image_url.dat:327 data/image_url.dat:328 data/image_url.dat:329
|
|
|
#: data/image_url.dat:330 data/image_url.dat:331 data/image_url.dat:332
|
|
|
#: data/image_url.dat:333 data/image_url.dat:334 data/image_url.dat:335
|
|
|
#: data/image_url.dat:336 data/image_url.dat:337 data/image_url.dat:338
|
|
|
#: data/image_url.dat:339 data/image_url.dat:340 data/image_url.dat:341
|
|
|
#: data/image_url.dat:342 data/image_url.dat:343 data/image_url.dat:344
|
|
|
#: data/image_url.dat:345 data/image_url.dat:346 data/image_url.dat:347
|
|
|
#: data/image_url.dat:348 data/image_url.dat:349 data/image_url.dat:350
|
|
|
#: data/image_url.dat:351 data/image_url.dat:352 data/image_url.dat:353
|
|
|
#: data/image_url.dat:354 data/image_url.dat:355 data/image_url.dat:356
|
|
|
#: data/image_url.dat:357 data/image_url.dat:358 data/image_url.dat:359
|
|
|
#: data/image_url.dat:360 data/image_url.dat:361 data/image_url.dat:362
|
|
|
#: data/image_url.dat:363 data/image_url.dat:364 data/image_url.dat:365
|
|
|
#: data/image_url.dat:366 data/image_url.dat:367 data/image_url.dat:368
|
|
|
#: data/image_url.dat:369 data/image_url.dat:370 data/image_url.dat:371
|
|
|
#: data/image_url.dat:372 data/image_url.dat:373 data/image_url.dat:374
|
|
|
#: data/image_url.dat:375 data/image_url.dat:376 data/image_url.dat:377
|
|
|
#: data/image_url.dat:378 data/image_url.dat:379 data/image_url.dat:380
|
|
|
#: data/image_url.dat:381 data/image_url.dat:382 data/image_url.dat:383
|
|
|
#: data/image_url.dat:384 data/image_url.dat:385 data/image_url.dat:386
|
|
|
#: data/image_url.dat:387 data/image_url.dat:388 data/image_url.dat:389
|
|
|
#: data/image_url.dat:390 data/image_url.dat:391 data/image_url.dat:392
|
|
|
#: data/image_url.dat:393 data/image_url.dat:394 data/image_url.dat:395
|
|
|
#: data/image_url.dat:396 data/image_url.dat:397 data/image_url.dat:398
|
|
|
#: data/image_url.dat:399 data/image_url.dat:400 data/image_url.dat:401
|
|
|
#: data/image_url.dat:402 data/image_url.dat:403 data/image_url.dat:404
|
|
|
#: data/image_url.dat:405 data/image_url.dat:406 data/image_url.dat:407
|
|
|
#: data/image_url.dat:408 data/image_url.dat:409 data/image_url.dat:410
|
|
|
#: data/image_url.dat:411 data/image_url.dat:412 data/image_url.dat:413
|
|
|
#: data/image_url.dat:414 data/image_url.dat:415 data/image_url.dat:416
|
|
|
#: data/image_url.dat:417 data/image_url.dat:418 data/image_url.dat:419
|
|
|
#: data/image_url.dat:420 data/image_url.dat:421 data/image_url.dat:422
|
|
|
#: data/image_url.dat:423 data/image_url.dat:424 data/image_url.dat:425
|
|
|
#: data/image_url.dat:426 data/image_url.dat:427 data/image_url.dat:428
|
|
|
#: data/image_url.dat:429 data/image_url.dat:430 data/image_url.dat:431
|
|
|
#: data/image_url.dat:432 data/image_url.dat:433 data/image_url.dat:434
|
|
|
#: data/image_url.dat:435 data/image_url.dat:436 data/image_url.dat:437
|
|
|
#: data/image_url.dat:438 data/image_url.dat:439 data/image_url.dat:440
|
|
|
#: data/image_url.dat:441 data/image_url.dat:442 data/image_url.dat:443
|
|
|
#: data/image_url.dat:444 data/image_url.dat:445 data/image_url.dat:446
|
|
|
#: data/image_url.dat:447 data/image_url.dat:448 data/image_url.dat:449
|
|
|
#: data/image_url.dat:450 data/image_url.dat:451 data/image_url.dat:452
|
|
|
#: data/image_url.dat:453 data/image_url.dat:454 data/image_url.dat:455
|
|
|
#: data/image_url.dat:456 data/image_url.dat:457 data/image_url.dat:458
|
|
|
#: data/image_url.dat:459 data/image_url.dat:460 data/image_url.dat:461
|
|
|
#: data/image_url.dat:462 data/image_url.dat:463 data/image_url.dat:464
|
|
|
#: data/image_url.dat:465 data/image_url.dat:466 data/image_url.dat:467
|
|
|
#: data/image_url.dat:468 data/image_url.dat:469 data/image_url.dat:470
|
|
|
#: data/image_url.dat:471 data/image_url.dat:472 data/image_url.dat:473
|
|
|
#: data/image_url.dat:474 data/image_url.dat:475 data/image_url.dat:476
|
|
|
#: data/image_url.dat:477 data/image_url.dat:478 data/image_url.dat:479
|
|
|
#: data/image_url.dat:480 data/image_url.dat:481 data/image_url.dat:482
|
|
|
#: data/image_url.dat:483 data/image_url.dat:484 data/image_url.dat:485
|
|
|
#: data/image_url.dat:486 data/image_url.dat:487 data/image_url.dat:488
|
|
|
#: data/image_url.dat:489 data/image_url.dat:490 data/image_url.dat:491
|
|
|
#: data/image_url.dat:492 data/image_url.dat:493 data/image_url.dat:494
|
|
|
#: data/image_url.dat:495 data/image_url.dat:496 data/image_url.dat:497
|
|
|
#: data/image_url.dat:498 data/image_url.dat:499 data/image_url.dat:500
|
|
|
#: data/image_url.dat:501 data/image_url.dat:502 data/image_url.dat:503
|
|
|
#: data/image_url.dat:504 data/image_url.dat:505 data/image_url.dat:506
|
|
|
#: data/image_url.dat:507 data/image_url.dat:508 data/image_url.dat:509
|
|
|
#: data/image_url.dat:510 data/image_url.dat:511 data/image_url.dat:512
|
|
|
#: data/image_url.dat:513 data/image_url.dat:514 data/image_url.dat:515
|
|
|
#: data/image_url.dat:516 data/image_url.dat:517 data/image_url.dat:518
|
|
|
#: data/image_url.dat:519 data/image_url.dat:520 data/image_url.dat:521
|
|
|
#: data/image_url.dat:522 data/image_url.dat:523 data/image_url.dat:524
|
|
|
#: data/image_url.dat:525 data/image_url.dat:526 data/image_url.dat:527
|
|
|
#: data/image_url.dat:528 data/image_url.dat:529 data/image_url.dat:530
|
|
|
#: data/image_url.dat:531 data/image_url.dat:532 data/image_url.dat:533
|
|
|
#: data/image_url.dat:534 data/image_url.dat:535 data/image_url.dat:536
|
|
|
#: data/image_url.dat:537 data/image_url.dat:538 data/image_url.dat:539
|
|
|
#: data/image_url.dat:540 data/image_url.dat:541 data/image_url.dat:542
|
|
|
#: data/image_url.dat:543 data/image_url.dat:544 data/image_url.dat:545
|
|
|
#: data/image_url.dat:546 data/image_url.dat:547 data/image_url.dat:548
|
|
|
#: data/image_url.dat:549 data/image_url.dat:550 data/image_url.dat:551
|
|
|
#: data/image_url.dat:552 data/image_url.dat:553
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show KPNO AOP Image"
|
|
|
msgstr "Прикажи KPNO AOP слику"
|
|
|
|
|
|
#: data/image_url.dat:556 data/image_url.dat:557 data/image_url.dat:558
|
|
|
#: data/image_url.dat:559 data/image_url.dat:560 data/image_url.dat:561
|
|
|
#: data/image_url.dat:562 data/image_url.dat:563 data/image_url.dat:564
|
|
|
#: data/image_url.dat:567 data/image_url.dat:568 data/image_url.dat:569
|
|
|
#: data/image_url.dat:570 data/image_url.dat:571 data/image_url.dat:572
|
|
|
#: data/image_url.dat:573 data/image_url.dat:574 data/image_url.dat:575
|
|
|
#: data/image_url.dat:576 data/image_url.dat:577 data/image_url.dat:578
|
|
|
#: data/image_url.dat:579 data/image_url.dat:580 data/image_url.dat:581
|
|
|
#: data/image_url.dat:582 data/image_url.dat:583 data/image_url.dat:584
|
|
|
#: data/image_url.dat:585 data/image_url.dat:586 data/image_url.dat:587
|
|
|
#: data/image_url.dat:588 data/image_url.dat:589 data/image_url.dat:590
|
|
|
#: data/image_url.dat:591 data/image_url.dat:592 data/image_url.dat:593
|
|
|
#: data/image_url.dat:594 data/image_url.dat:595 data/image_url.dat:596
|
|
|
#: data/image_url.dat:597 data/image_url.dat:598 data/image_url.dat:599
|
|
|
#: data/image_url.dat:600 data/image_url.dat:601 data/image_url.dat:602
|
|
|
#: data/image_url.dat:603 data/image_url.dat:604 data/image_url.dat:605
|
|
|
#: data/image_url.dat:606 data/image_url.dat:607 data/image_url.dat:608
|
|
|
#: data/image_url.dat:609 data/image_url.dat:610 data/image_url.dat:611
|
|
|
#: data/image_url.dat:612 data/image_url.dat:613 data/image_url.dat:614
|
|
|
#: data/image_url.dat:615 data/image_url.dat:616 data/image_url.dat:617
|
|
|
#: data/image_url.dat:618 data/image_url.dat:619 data/image_url.dat:620
|
|
|
#: data/image_url.dat:621 data/image_url.dat:622 data/image_url.dat:623
|
|
|
#: data/image_url.dat:624 data/image_url.dat:625 data/image_url.dat:626
|
|
|
#: data/image_url.dat:627 data/image_url.dat:628 data/image_url.dat:629
|
|
|
#: data/image_url.dat:630 data/image_url.dat:631 data/image_url.dat:632
|
|
|
#: data/image_url.dat:633 data/image_url.dat:634 data/image_url.dat:635
|
|
|
#: data/image_url.dat:636 data/image_url.dat:637 data/image_url.dat:638
|
|
|
#: data/image_url.dat:639 data/image_url.dat:640 data/image_url.dat:641
|
|
|
#: data/image_url.dat:642 data/image_url.dat:643 data/image_url.dat:644
|
|
|
#: data/image_url.dat:645 data/image_url.dat:646 data/image_url.dat:647
|
|
|
#: data/image_url.dat:648 data/image_url.dat:649 data/image_url.dat:650
|
|
|
#: data/image_url.dat:651 data/image_url.dat:652 data/image_url.dat:653
|
|
|
#: data/image_url.dat:654 data/image_url.dat:655 data/image_url.dat:656
|
|
|
#: data/image_url.dat:657 data/image_url.dat:658 data/image_url.dat:659
|
|
|
#: data/image_url.dat:660 data/image_url.dat:661 data/image_url.dat:662
|
|
|
#: data/image_url.dat:663 data/image_url.dat:664 data/image_url.dat:665
|
|
|
#: data/image_url.dat:666 data/image_url.dat:667 data/image_url.dat:668
|
|
|
#: data/image_url.dat:669 data/image_url.dat:670 data/image_url.dat:671
|
|
|
#: data/image_url.dat:672 data/image_url.dat:673 data/image_url.dat:674
|
|
|
#: data/image_url.dat:675 data/image_url.dat:676 data/image_url.dat:677
|
|
|
#: data/image_url.dat:678 data/image_url.dat:679 data/image_url.dat:680
|
|
|
#: data/image_url.dat:681 data/image_url.dat:682 data/image_url.dat:683
|
|
|
#: data/image_url.dat:684 data/image_url.dat:685 data/image_url.dat:686
|
|
|
#: data/image_url.dat:687 data/image_url.dat:688 data/image_url.dat:689
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show NOAO Image"
|
|
|
msgstr "Прикажи NOAO слику"
|
|
|
|
|
|
#: data/image_url.dat:565
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show NOAO Image (Halpha)"
|
|
|
msgstr "Прикажи NOAO слику (Халфа)"
|
|
|
|
|
|
#: data/image_url.dat:566
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show NOAO Image (Optical)"
|
|
|
msgstr "Прикажи NOAO слику (оптичка)"
|
|
|
|
|
|
#: data/image_url.dat:692
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show Sun Image"
|
|
|
msgstr "Прикажи слику Сунца"
|
|
|
|
|
|
#: data/image_url.dat:693
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Total Eclipse Image"
|
|
|
msgstr "Слика потпуног помрачења"
|
|
|
|
|
|
#: data/image_url.dat:694
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show NASA Mosaic"
|
|
|
msgstr "Прикажи NASA Мозаик"
|
|
|
|
|
|
#: data/image_url.dat:695
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show Magellan Surface Image"
|
|
|
msgstr "Прикажи Магеланову слику површине"
|
|
|
|
|
|
#: data/image_url.dat:696 data/image_url.dat:702 data/image_url.dat:705
|
|
|
#: data/image_url.dat:706 data/image_url.dat:707 data/image_url.dat:708
|
|
|
#: data/image_url.dat:709 data/image_url.dat:710 data/image_url.dat:711
|
|
|
#: data/image_url.dat:712 data/image_url.dat:713 data/image_url.dat:714
|
|
|
#: data/image_url.dat:715 data/image_url.dat:716 data/image_url.dat:717
|
|
|
#: data/image_url.dat:718 data/image_url.dat:719 data/image_url.dat:720
|
|
|
#: data/image_url.dat:721 data/image_url.dat:722 data/image_url.dat:724
|
|
|
#: data/image_url.dat:725 data/image_url.dat:726 data/image_url.dat:727
|
|
|
#: data/image_url.dat:728
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show VLT Image"
|
|
|
msgstr "Прикажи VLT слику"
|
|
|
|
|
|
#: data/image_url.dat:697
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show MGS Image"
|
|
|
msgstr "Прикажи MGS слику"
|
|
|
|
|
|
#: data/image_url.dat:698
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show Viking Lander Image"
|
|
|
msgstr "Прикажу слику Викинговог лендера"
|
|
|
|
|
|
#: data/image_url.dat:699
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show Pathfinder Lander Image"
|
|
|
msgstr "Прикажи слику Патфајндеровог лендера"
|
|
|
|
|
|
#: data/image_url.dat:700
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show Voyager 1 Image"
|
|
|
msgstr "Прикажи слику Војаџера 1"
|
|
|
|
|
|
#: data/image_url.dat:701
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show Collage of Saturn and moons"
|
|
|
msgstr "Прикажи колаж Сатурна и месецâ"
|
|
|
|
|
|
#: data/image_url.dat:723
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show HST/VLT Image"
|
|
|
msgstr "Прикажи HST/VLT слику"
|
|
|
|
|
|
#: data/image_url.dat:731 data/image_url.dat:732
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show APOD Image"
|
|
|
msgstr "Прикажи APOD слику"
|
|
|
|
|
|
#: data/image_url.dat:733
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show APOD Image (Radar)"
|
|
|
msgstr "Прикажи APOD слику (радар)"
|
|
|
|
|
|
#: data/image_url.dat:734
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show APOD Image (Venera lander)"
|
|
|
msgstr "Прикажи APOD слику (лендер Венере)"
|
|
|
|
|
|
#: data/image_url.dat:737 data/image_url.dat:738 data/image_url.dat:739
|
|
|
#: data/image_url.dat:740 data/image_url.dat:741 data/image_url.dat:742
|
|
|
#: data/image_url.dat:743 data/image_url.dat:744 data/image_url.dat:745
|
|
|
#: data/image_url.dat:746
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show Spitzer Image"
|
|
|
msgstr "Прикажи слику са Спицера"
|
|
|
|
|
|
#: data/info_url.dat:17 data/info_url.dat:18 data/info_url.dat:19
|
|
|
#: data/info_url.dat:20 data/info_url.dat:21 data/info_url.dat:22
|
|
|
#: data/info_url.dat:23 data/info_url.dat:24 data/info_url.dat:25
|
|
|
#: data/info_url.dat:26 data/info_url.dat:27 data/info_url.dat:28
|
|
|
#: data/info_url.dat:29 data/info_url.dat:30 data/info_url.dat:31
|
|
|
#: data/info_url.dat:32 data/info_url.dat:33 data/info_url.dat:34
|
|
|
#: data/info_url.dat:35 data/info_url.dat:149 data/info_url.dat:150
|
|
|
#: data/info_url.dat:151 data/info_url.dat:152 data/info_url.dat:153
|
|
|
#: data/info_url.dat:154 data/info_url.dat:155 data/info_url.dat:156
|
|
|
#: data/info_url.dat:157 data/info_url.dat:158 data/info_url.dat:161
|
|
|
#: data/info_url.dat:164 data/info_url.dat:169 data/info_url.dat:173
|
|
|
#: data/info_url.dat:177 data/info_url.dat:181 data/info_url.dat:189
|
|
|
#: data/info_url.dat:195 data/info_url.dat:200 data/info_url.dat:204
|
|
|
#: data/info_url.dat:208 data/info_url.dat:211 data/info_url.dat:214
|
|
|
#: data/info_url.dat:215 data/info_url.dat:216 data/info_url.dat:217
|
|
|
#: data/info_url.dat:219 data/info_url.dat:220 data/info_url.dat:221
|
|
|
#: data/info_url.dat:222 data/info_url.dat:223 data/info_url.dat:224
|
|
|
#: data/info_url.dat:225 data/info_url.dat:226 data/info_url.dat:227
|
|
|
#: data/info_url.dat:228 data/info_url.dat:230 data/info_url.dat:232
|
|
|
#: data/info_url.dat:235 data/info_url.dat:236 data/info_url.dat:237
|
|
|
#: data/info_url.dat:238 data/info_url.dat:239 data/info_url.dat:240
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Wikipedia Page"
|
|
|
msgstr "Страна из Википедије"
|
|
|
|
|
|
#: data/info_url.dat:36 data/info_url.dat:37 data/info_url.dat:38
|
|
|
#: data/info_url.dat:39 data/info_url.dat:40 data/info_url.dat:41
|
|
|
#: data/info_url.dat:42 data/info_url.dat:43 data/info_url.dat:44
|
|
|
#: data/info_url.dat:45 data/info_url.dat:46 data/info_url.dat:47
|
|
|
#: data/info_url.dat:48 data/info_url.dat:49 data/info_url.dat:50
|
|
|
#: data/info_url.dat:51 data/info_url.dat:52 data/info_url.dat:53
|
|
|
#: data/info_url.dat:54 data/info_url.dat:55 data/info_url.dat:56
|
|
|
#: data/info_url.dat:57 data/info_url.dat:58 data/info_url.dat:59
|
|
|
#: data/info_url.dat:60 data/info_url.dat:61 data/info_url.dat:62
|
|
|
#: data/info_url.dat:63 data/info_url.dat:64 data/info_url.dat:65
|
|
|
#: data/info_url.dat:66 data/info_url.dat:67 data/info_url.dat:68
|
|
|
#: data/info_url.dat:69 data/info_url.dat:70 data/info_url.dat:71
|
|
|
#: data/info_url.dat:72 data/info_url.dat:73 data/info_url.dat:74
|
|
|
#: data/info_url.dat:75 data/info_url.dat:76 data/info_url.dat:77
|
|
|
#: data/info_url.dat:78 data/info_url.dat:79 data/info_url.dat:80
|
|
|
#: data/info_url.dat:81 data/info_url.dat:82 data/info_url.dat:83
|
|
|
#: data/info_url.dat:84 data/info_url.dat:85 data/info_url.dat:86
|
|
|
#: data/info_url.dat:87 data/info_url.dat:88 data/info_url.dat:89
|
|
|
#: data/info_url.dat:90 data/info_url.dat:91 data/info_url.dat:92
|
|
|
#: data/info_url.dat:93 data/info_url.dat:94 data/info_url.dat:95
|
|
|
#: data/info_url.dat:96 data/info_url.dat:97 data/info_url.dat:98
|
|
|
#: data/info_url.dat:99 data/info_url.dat:100 data/info_url.dat:101
|
|
|
#: data/info_url.dat:102 data/info_url.dat:103 data/info_url.dat:104
|
|
|
#: data/info_url.dat:105 data/info_url.dat:106 data/info_url.dat:107
|
|
|
#: data/info_url.dat:108 data/info_url.dat:109 data/info_url.dat:110
|
|
|
#: data/info_url.dat:111 data/info_url.dat:112 data/info_url.dat:113
|
|
|
#: data/info_url.dat:114 data/info_url.dat:115 data/info_url.dat:116
|
|
|
#: data/info_url.dat:117 data/info_url.dat:118 data/info_url.dat:119
|
|
|
#: data/info_url.dat:120 data/info_url.dat:121 data/info_url.dat:122
|
|
|
#: data/info_url.dat:123 data/info_url.dat:124 data/info_url.dat:125
|
|
|
#: data/info_url.dat:126 data/info_url.dat:127 data/info_url.dat:128
|
|
|
#: data/info_url.dat:129 data/info_url.dat:130 data/info_url.dat:131
|
|
|
#: data/info_url.dat:132 data/info_url.dat:133 data/info_url.dat:134
|
|
|
#: data/info_url.dat:135 data/info_url.dat:136 data/info_url.dat:137
|
|
|
#: data/info_url.dat:138 data/info_url.dat:139 data/info_url.dat:140
|
|
|
#: data/info_url.dat:141 data/info_url.dat:142 data/info_url.dat:143
|
|
|
#: data/info_url.dat:144 data/info_url.dat:145 data/info_url.dat:165
|
|
|
#: data/info_url.dat:170 data/info_url.dat:174 data/info_url.dat:178
|
|
|
#: data/info_url.dat:182 data/info_url.dat:190 data/info_url.dat:196
|
|
|
#: data/info_url.dat:201 data/info_url.dat:205 data/info_url.dat:209
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"SEDS Information Page"
|
|
|
msgstr "Страна са SEDS информацијама"
|
|
|
|
|
|
#: data/info_url.dat:146
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"HST Press Release (2002)"
|
|
|
msgstr "HST издање за штампу (2002)"
|
|
|
|
|
|
#: data/info_url.dat:166 data/info_url.dat:171 data/info_url.dat:175
|
|
|
#: data/info_url.dat:179 data/info_url.dat:184 data/info_url.dat:191
|
|
|
#: data/info_url.dat:197 data/info_url.dat:202 data/info_url.dat:206
|
|
|
#: data/info_url.dat:210
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"NASA JPL Page"
|
|
|
msgstr "Страна NASA-иног JPL-а"
|
|
|
|
|
|
#: data/info_url.dat:167
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Daily Solar Images"
|
|
|
msgstr "Дневне сунчеве слике"
|
|
|
|
|
|
#: data/info_url.dat:168
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Fred Espanek's Eclipse page"
|
|
|
msgstr "Страна са помрачењима Фреда Еспанека"
|
|
|
|
|
|
#: data/info_url.dat:172
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"The Apollo Program"
|
|
|
msgstr "Аполо програм"
|
|
|
|
|
|
#: data/info_url.dat:176
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"The Mariner 10 Mission"
|
|
|
msgstr "Мисија Маринер 10"
|
|
|
|
|
|
#: data/info_url.dat:180
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"The Magellan Mission"
|
|
|
msgstr "Мисија Магелан"
|
|
|
|
|
|
#: data/info_url.dat:183
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"NASA Mars Missions"
|
|
|
msgstr "NASA-ине мисије на Марс"
|
|
|
|
|
|
#: data/info_url.dat:185
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Welcome to Mars!"
|
|
|
msgstr "Добродошли на Марс!"
|
|
|
|
|
|
#: data/info_url.dat:186
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"The Whole Mars Catalog"
|
|
|
msgstr "Цео каталог Марса"
|
|
|
|
|
|
#: data/info_url.dat:187
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"The Mars Society"
|
|
|
msgstr "Марсовско друштво"
|
|
|
|
|
|
#: data/info_url.dat:192
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"The Galileo Mission"
|
|
|
msgstr "Мисија Галилеј"
|
|
|
|
|
|
#: data/info_url.dat:193 data/info_url.dat:199 data/info_url.dat:203
|
|
|
#: data/info_url.dat:207
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"The Voyager Missions"
|
|
|
msgstr "Мисије Војаџера"
|
|
|
|
|
|
#: data/info_url.dat:194
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Comet Shoemaker-Levy 9"
|
|
|
msgstr "Комета Шумејкер-Леви 9"
|
|
|
|
|
|
#: data/info_url.dat:198
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"The Cassini Mission"
|
|
|
msgstr "Мисија Касини"
|
|
|
|
|
|
#: data/info_url.dat:243
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"About the Moon Images"
|
|
|
msgstr "Прикажи слику Сунца"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:13
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Sirius"
|
|
|
msgstr "Сиријус"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:14
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Canopus"
|
|
|
msgstr "Канопус"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:15
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Arcturus"
|
|
|
msgstr "Арктурус"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:16
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Rigel Kentaurus"
|
|
|
msgstr "Ригел Кентаур"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:17
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Vega"
|
|
|
msgstr "Вега"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:18
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Capella"
|
|
|
msgstr "Капела"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:19
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Rigel"
|
|
|
msgstr "Ригел"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:20
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Procyon"
|
|
|
msgstr "Просион"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:21
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Achernar"
|
|
|
msgstr "Ахернар"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:22
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Betelgeuse"
|
|
|
msgstr "Бетелгез"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:23
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Hadar"
|
|
|
msgstr "Хадар"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:24
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Altair"
|
|
|
msgstr "Алтер"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:25
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Acrux"
|
|
|
msgstr "Акрукс"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:26
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Aldebaran"
|
|
|
msgstr "Алдебаран"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:27
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Spica"
|
|
|
msgstr "Спика"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:28
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Antares"
|
|
|
msgstr "Антарес"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:29
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Pollux"
|
|
|
msgstr "Полукс"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:30
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Fomalhaut"
|
|
|
msgstr "Фомалхаут"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:31
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Mimosa"
|
|
|
msgstr "Мимоза"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:32
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Deneb"
|
|
|
msgstr "Денеб"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:34
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Regulus"
|
|
|
msgstr "Регулус"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:35
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Adhara"
|
|
|
msgstr "Адара"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:36
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Castor"
|
|
|
msgstr "Кастор"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:37
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Gacrux"
|
|
|
msgstr "Гакрукс"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:38
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Shaula"
|
|
|
msgstr "Шаула"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:39
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Bellatrix"
|
|
|
msgstr "Белатрикс"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:40
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Alnath"
|
|
|
msgstr "Алнат"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:41
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Miaplacidus"
|
|
|
msgstr "Миапласидус"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:42
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Alnilam"
|
|
|
msgstr "Алнилам"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:43
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Al Na'ir"
|
|
|
msgstr "Ал На'ир"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:44
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Alnitak"
|
|
|
msgstr "Алнитак"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:45
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Regor"
|
|
|
msgstr "Регор"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:46
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Alioth"
|
|
|
msgstr "Алиот"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:47
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Mirfak"
|
|
|
msgstr "Мирфак"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:48
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Kaus Australis"
|
|
|
msgstr "Каус Аустралис"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:49
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Dubhe"
|
|
|
msgstr "Дубе"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:50
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Wezen"
|
|
|
msgstr "Везен"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:51
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Alkaid"
|
|
|
msgstr "Алкајд"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:52
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Sargas"
|
|
|
msgstr "Саргас"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:53
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Avior"
|
|
|
msgstr "Авиор"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:54
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Menkalinan"
|
|
|
msgstr "Менкалинан"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:56
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Alhena"
|
|
|
msgstr "Алхена"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:58
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Peacock"
|
|
|
msgstr "Пикок"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:59
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Polaris"
|
|
|
msgstr "Поларис"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:60
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Mirzam"
|
|
|
msgstr "Мирзам"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:61
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Alphard"
|
|
|
msgstr "Алфард"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:62
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Hamal"
|
|
|
msgstr "Хамал"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:63
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Al Gieba"
|
|
|
msgstr "Ал Гијеба"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:64
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Diphda"
|
|
|
msgstr "Дифда"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:65
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Nunki"
|
|
|
msgstr "Нунки"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:66
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Menkent"
|
|
|
msgstr "Менкент"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:67
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Alpheratz"
|
|
|
msgstr "Алферац"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:68
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Saiph"
|
|
|
msgstr "Саиф"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:69
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Mirach"
|
|
|
msgstr "Мирач"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:70
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Kocab"
|
|
|
msgstr "Кокаб"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:72
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Rasalhague"
|
|
|
msgstr "Расалхаг"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:73
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Algol"
|
|
|
msgstr "Алгол"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:74
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Almach"
|
|
|
msgstr "Алмах"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:75
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Denebola"
|
|
|
msgstr "Денебола"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:76
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Tsih"
|
|
|
msgstr "Тсих"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:78
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Naos"
|
|
|
msgstr "Наос"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:79
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Aspidiske"
|
|
|
msgstr "Аспидиск"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:80
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Alphecca"
|
|
|
msgstr "Алфећа"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:81
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Mizar"
|
|
|
msgstr "Мизар"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:82
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Sadr"
|
|
|
msgstr "Садр"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:83
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Suhail"
|
|
|
msgstr "Сухајл"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:84
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Schedar"
|
|
|
msgstr "Шедар"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:85
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Eltanin"
|
|
|
msgstr "Елтанин"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:86
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Mintaka"
|
|
|
msgstr "Минтака"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:87
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Caph"
|
|
|
msgstr "Каф"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:89
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Dschubba"
|
|
|
msgstr "Дшуба"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:91
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Men"
|
|
|
msgstr "Мен"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:93
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Merak"
|
|
|
msgstr "Мерак"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:94
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Pulcherrima"
|
|
|
msgstr "Пулчерима"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:95
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Enif"
|
|
|
msgstr "Ениф"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:97
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Ankaa"
|
|
|
msgstr "Анка"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:98
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Phecda"
|
|
|
msgstr "Фекда"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:100
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Scheat"
|
|
|
msgstr "Шеат"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:101
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Aludra"
|
|
|
msgstr "Алудра"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:102
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Alderamin"
|
|
|
msgstr "Алдерамин"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:103 data/hip001.dat:105
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Markab"
|
|
|
msgstr "Маркаб"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:104 data/hip001.dat:113
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Gienah"
|
|
|
msgstr "Гијена"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:107
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Menkab"
|
|
|
msgstr "Менкаб"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:109
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Zozma"
|
|
|
msgstr "Зозма"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:110
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Graffias"
|
|
|
msgstr "Графијас"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:111
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Arneb"
|
|
|
msgstr "Арнеб"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:115
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Zuben el Chamali"
|
|
|
msgstr "Зубен ел Чамали"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:116
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Unukalhai"
|
|
|
msgstr "Унукалхаи"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:117
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Sheratan"
|
|
|
msgstr "Шератан"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:118
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Phakt"
|
|
|
msgstr "Факт"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:120
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Kraz"
|
|
|
msgstr "Краз"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:121
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Ruchbah"
|
|
|
msgstr "Рухбах"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:122
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Muphrid"
|
|
|
msgstr "Муфрид"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:126
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Kabdhilinan"
|
|
|
msgstr "Кабдилинан"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:127
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Lesath"
|
|
|
msgstr "Лесат"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:129
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Kaus Media"
|
|
|
msgstr "Каус Медија"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:130
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Tarazed"
|
|
|
msgstr "Таразед"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:132
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Yed Prior"
|
|
|
msgstr "Јед Приор"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:135
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Na'ir al Saif"
|
|
|
msgstr "Наир ал Саиф"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:137
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Zuben El Genubi"
|
|
|
msgstr "Зубен ел Генуби"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:138
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Kelb al Rai"
|
|
|
msgstr "Келб ал Раи"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:139
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Cursa"
|
|
|
msgstr "Курса"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:140
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Kornephoros"
|
|
|
msgstr "Корнефорос"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:141
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Ras Algethi"
|
|
|
msgstr "Рас Алгети"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:143
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Rastaban"
|
|
|
msgstr "Растабан"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:145
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Nihal"
|
|
|
msgstr "Нихал"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:149
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Kaus Borealis"
|
|
|
msgstr "Каус Бореалис"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:150
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Algenib"
|
|
|
msgstr "Алгениб"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:153
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Atik"
|
|
|
msgstr "Атик"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:154
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Tchou"
|
|
|
msgstr "Тхоу"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:156
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Alcyone"
|
|
|
msgstr "Алсион"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:157
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Vindemiatrix"
|
|
|
msgstr "Виндемијатрикс"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:158
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Deneb Algiedi"
|
|
|
msgstr "Денеб Алгиеди"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:162
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Tejat"
|
|
|
msgstr "Теџат"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:164
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Acamar"
|
|
|
msgstr "Акамар"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:166
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Gomeisa"
|
|
|
msgstr "Гомејса"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:167
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Cor Caroli"
|
|
|
msgstr "Кор Кароли"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:170
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Al Niyat"
|
|
|
msgstr "Ал Нијат"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:171
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Sadalsud"
|
|
|
msgstr "Садалсуд"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:174
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Matar"
|
|
|
msgstr "Матар"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:175
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Algorab"
|
|
|
msgstr "Алгораб"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:177
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Sadalmelik"
|
|
|
msgstr "Садалмелик"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:180
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Zaurak"
|
|
|
msgstr "Заурак"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:181
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Al Nasl"
|
|
|
msgstr "Ал Насл"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:186
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Pherkab"
|
|
|
msgstr "Феркаб"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:188
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Al Dhanab"
|
|
|
msgstr "Ал Данаб"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:191
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Furud"
|
|
|
msgstr "Фуруд"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:193
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Minkar"
|
|
|
msgstr "Минкар"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:194
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Maaz"
|
|
|
msgstr "Маз"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:196
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Seginus"
|
|
|
msgstr "Сегинус"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:197
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Dabih"
|
|
|
msgstr "Дабих"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:198
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Albireo"
|
|
|
msgstr "Албирео"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:199
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Mebsuta"
|
|
|
msgstr "Мебсута"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:200
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Tania Australis"
|
|
|
msgstr "Танија Аустралис"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:201
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Altais"
|
|
|
msgstr "Алтајс"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:206
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Al Nair"
|
|
|
msgstr "Ал Наир"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:207
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Talitha Borealis"
|
|
|
msgstr "Талита Бореалис"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:208
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Sarin"
|
|
|
msgstr "Сарин"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:209
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Wazn"
|
|
|
msgstr "Вазн"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:217
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Kaou Pih"
|
|
|
msgstr "Коу Пих"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:226
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Er Rai"
|
|
|
msgstr "Ел Раи"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:228
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Yed Posterior"
|
|
|
msgstr "Јед Постериор"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:230
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Alphirk"
|
|
|
msgstr "Алфирк"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:233
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Sulaphat"
|
|
|
msgstr "Сулафат"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:239
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Skat"
|
|
|
msgstr "Скат"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:243
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Edasich"
|
|
|
msgstr "Едасих"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:249
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Megrez"
|
|
|
msgstr "Мегрез"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:255
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Chertan"
|
|
|
msgstr "Чертан"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:256
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Asmidiske"
|
|
|
msgstr "Асмидиск"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:257
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Navi"
|
|
|
msgstr "Нави"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:260
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Muscida"
|
|
|
msgstr "Мускида"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:264
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Heze"
|
|
|
msgstr "Хезе"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:267
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Auva"
|
|
|
msgstr "Аува"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:274
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Homan"
|
|
|
msgstr "Хоман"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:276
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Mothallah"
|
|
|
msgstr "Моталах"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:281
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Adhafera"
|
|
|
msgstr "Адхафера"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:282
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Al Thalimain"
|
|
|
msgstr "Ал Талимајн"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:283
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Tania Borealis"
|
|
|
msgstr "Танија Бореалис"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:293
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Nekkar"
|
|
|
msgstr "Некар"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:297
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Alula Borealis"
|
|
|
msgstr "Алула Бореалис"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:299
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Wasat"
|
|
|
msgstr "Васат"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:301
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Sadalbari"
|
|
|
msgstr "Садалбари"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:303
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Rana"
|
|
|
msgstr "Рана"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:305
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Tseen Ke"
|
|
|
msgstr "Тсен Ке"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:306
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Sheliak"
|
|
|
msgstr "Шелијак"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:307
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Baham"
|
|
|
msgstr "Бахам"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:309
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Ain"
|
|
|
msgstr "Аин"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:310
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Tarf"
|
|
|
msgstr "Тарф"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:321
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Schemali"
|
|
|
msgstr "Шемали"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:324
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Talitha Australis"
|
|
|
msgstr "Талита Аустралис"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:328
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Al Giedi"
|
|
|
msgstr "Ал Гиједи"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:331
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Zawijah"
|
|
|
msgstr "Завијах"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:346
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Atlas"
|
|
|
msgstr "Алтајс"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:351
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Rotanev"
|
|
|
msgstr "Ротанев"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:352
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Primus Hyadum"
|
|
|
msgstr "Примус Хјадум"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:354
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Chow"
|
|
|
msgstr "Чоу"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:357
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Nusakan"
|
|
|
msgstr "Нусакан"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:359
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Thuban"
|
|
|
msgstr "Тубан"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:367
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Nashira"
|
|
|
msgstr "Нашира"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:368
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Sadatoni"
|
|
|
msgstr "Садатони"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:371
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Marfik"
|
|
|
msgstr "Марфик"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:378
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Alshain"
|
|
|
msgstr "Алшајн"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:381
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Electra"
|
|
|
msgstr "Елтанин"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:382
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Prijipati"
|
|
|
msgstr "Приџипати"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:386
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Grumium"
|
|
|
msgstr "Грумијум"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:391
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Baten"
|
|
|
msgstr "Батен"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:404
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Svalocin"
|
|
|
msgstr "Свалосин"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:413
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Albali"
|
|
|
msgstr "Албали"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:418
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Praecipula"
|
|
|
msgstr "Преципула"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:457
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Sadachbia"
|
|
|
msgstr "Садачбија"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:462
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Maia"
|
|
|
msgstr "Маз"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:468
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Mesarthim"
|
|
|
msgstr "Месартим"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:471
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Rasalas"
|
|
|
msgstr "Резалас"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:475
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Azha"
|
|
|
msgstr "Аза"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:486
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Zuben el Hakrabi"
|
|
|
msgstr "Зубен ел Хакраби"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:489
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Kitalpha"
|
|
|
msgstr "Киталфа"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:502 data/hip002.dat:80
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Asellus Borealis"
|
|
|
msgstr "Аселус Бореалис"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:522
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Menkib"
|
|
|
msgstr "Менкиб"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:525
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Alcor"
|
|
|
msgstr "Алсион"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:534
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Mekbuda"
|
|
|
msgstr "Мекбуда"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:549
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Dulfim"
|
|
|
msgstr "Дулфим"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:552
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Beid"
|
|
|
msgstr "Бејд"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:571
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Syrma"
|
|
|
msgstr "Сирма"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:582 data/hip001.dat:596
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Alkes"
|
|
|
msgstr "Алкес"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:592
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Muliphein"
|
|
|
msgstr "Мулифејн"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:614
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Merope"
|
|
|
msgstr "Мегрез"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:631
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Ancha"
|
|
|
msgstr "Анча"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:675
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Chara"
|
|
|
msgstr "Кхара"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:695
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Acubens"
|
|
|
msgstr "Акубенс"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:728
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Taygeta"
|
|
|
msgstr "Теџат"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:740
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Alkalurops"
|
|
|
msgstr "Алкалуропс"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:783
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Botein"
|
|
|
msgstr "Ботеин"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:874
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Minhar al Shuja"
|
|
|
msgstr "Минхар ал Шуја"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:996
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Cujam"
|
|
|
msgstr "Кујам"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip001.dat:998
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Dziban"
|
|
|
msgstr "Џибан"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip002.dat:39
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Alya"
|
|
|
msgstr "Алија"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip002.dat:615
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Marsik"
|
|
|
msgstr "Марсик"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip002.dat:706
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Pleione"
|
|
|
msgstr "Алсион"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip004.dat:838
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Asterope"
|
|
|
msgstr "Антарес"
|
|
|
|
|
|
#: data/hip009.dat:482
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Mira"
|
|
|
msgstr "Мира"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic01.dat:10
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Pleiades"
|
|
|
msgstr "Плејаде"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic01.dat:117
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"47 Tucanae"
|
|
|
msgstr "47 Тукани"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic01.dat:236
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Andromeda Galaxy"
|
|
|
msgstr "Андромеда, галаксија"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic01.dat:267
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Sculptor Galaxy"
|
|
|
msgstr "Скулптор, галаксија"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic01.dat:306
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Small Magellanic Cloud"
|
|
|
msgstr "Мали магелански облак"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic01.dat:420
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Mirach's Ghost (Galaxy not found :)"
|
|
|
msgstr "Мирахов дух (галаксија није нађена :)"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic01.dat:616
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Triangulum Galaxy"
|
|
|
msgstr "Тријангулум, галаксија"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic01.dat:669
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Little Dumbell Nebula"
|
|
|
msgstr "Мали тег, маглина"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic01.dat:888
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"H Persei, Double Cluster"
|
|
|
msgstr "Х Персеј, двоструко јато"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic01.dat:903
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Chi Persei, Double Cluster"
|
|
|
msgstr "Хи Персеј, двоструко јато"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic02.dat:82
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Cetus A"
|
|
|
msgstr "Цетус А"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic02.dat:284
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Pipe Nebula"
|
|
|
msgstr "Цев, маглина"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic02.dat:292
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Perseus A"
|
|
|
msgstr "Персеј А"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic02.dat:334
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Fornax A"
|
|
|
msgstr "Форнакс А"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic02.dat:456
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Maia Nebula"
|
|
|
msgstr "Меја, маглина"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic02.dat:459
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Merope Nebula"
|
|
|
msgstr "Мероп, маглина"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic02.dat:523
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"California Nebula"
|
|
|
msgstr "Калифорнија, маглина"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic02.dat:581
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Struve's Lost Nebula"
|
|
|
msgstr "Струвеова изгубљена маглина"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic02.dat:582
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Hind's Variable Nebula"
|
|
|
msgstr "Хиндова променљива маглина"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic02.dat:622 data/ngcic02.dat:625
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Carafe Group"
|
|
|
msgstr "Караф, група"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic02.dat:981
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Crab Nebula"
|
|
|
msgstr "Рак, маглина"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic03.dat:5
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Orion Nebula"
|
|
|
msgstr "Орион, маглина"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic03.dat:19
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Epsilon Orionis Nebula"
|
|
|
msgstr "Епсилон Орионис, маглина"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic03.dat:99
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Tarantula Nebula, 30 Doradus"
|
|
|
msgstr "Тарантула маглина, 30 Дорадо"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic03.dat:267
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Rosette Nebula"
|
|
|
msgstr "Розета, маглина"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic03.dat:291
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Hubble's Variable Nebula"
|
|
|
msgstr "Хаблова променљива маглина"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic03.dat:294
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Christmas Tree Cluster"
|
|
|
msgstr "Божићна јелка, јато"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic03.dat:426
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Eskimo Nebula"
|
|
|
msgstr "Ескимска маглина"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic03.dat:455
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Intergalactic Wanderer"
|
|
|
msgstr "Интергалактички луталица"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic03.dat:576
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Bear Claw Galaxy"
|
|
|
msgstr "Медвеђа шапа, галаксија"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic03.dat:614
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Polarissima Australis"
|
|
|
msgstr "Поларисима Аустралис"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic03.dat:675
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Praesepe, Beehive Cluster"
|
|
|
msgstr "Праеспе, кошничко јато"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic03.dat:729
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Helix Galaxy"
|
|
|
msgstr "Хеликоид, галаксија"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic03.dat:730
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Spindle"
|
|
|
msgstr "Вретено"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic03.dat:782
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Herschel's Ray"
|
|
|
msgstr "Хершелов зрак"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic03.dat:913
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Helix"
|
|
|
msgstr "Хеликоид"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic04.dat:80
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Bode's Galaxy"
|
|
|
msgstr "Бодеова галаксија"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic04.dat:83
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Ursa Major A"
|
|
|
msgstr "Урса Мајор А"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic04.dat:164
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Spindle Galaxy"
|
|
|
msgstr "Вретено, галаксија"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic04.dat:181
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Eight-Burst Planetary"
|
|
|
msgstr "Осам бљесака, план. маглина"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic04.dat:223
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Polarissima Borealis"
|
|
|
msgstr "Поларисима Бореалис"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic04.dat:294
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Ghost of Jupiter"
|
|
|
msgstr "Дух Јупитера"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic04.dat:362
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Gem Cluster"
|
|
|
msgstr "Драгуљ, јато"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic04.dat:447
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Eta Carina, Keyhole Nebula"
|
|
|
msgstr "Ета Карина, кључаонична маглина"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic04.dat:667
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Owl Nebula"
|
|
|
msgstr "Сова, маглина"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic04.dat:829 data/ngcic04.dat:830 data/ngcic04.dat:832
|
|
|
#: data/ngcic04.dat:834 data/ngcic04.dat:835 data/ngcic04.dat:837
|
|
|
#: data/ngcic04.dat:838
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Copeland Septet"
|
|
|
msgstr "Коплендов септет"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic05.dat:6
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Blue Planetary"
|
|
|
msgstr "Плава план. маглина"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic05.dat:16
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Miniature Spiral"
|
|
|
msgstr "Минијатурна спирала"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic05.dat:127 data/ngcic05.dat:128
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Antennae Galaxies"
|
|
|
msgstr "Антена, галаксије"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic05.dat:261 data/ngcic05.dat:265 data/ngcic05.dat:266
|
|
|
#: data/ngcic05.dat:267
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Box Galaxies"
|
|
|
msgstr "Кутија, галаксије"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic05.dat:471 data/ngcic05.dat:503 data/ngcic05.dat:534
|
|
|
#: data/ngcic05.dat:537 data/ngcic05.dat:557 data/ngcic05.dat:560
|
|
|
#: data/ngcic05.dat:572 data/ngcic05.dat:576
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Markarian Chain"
|
|
|
msgstr "Маркаријански ланац"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic05.dat:585
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Virgo A"
|
|
|
msgstr "Вирго А"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic05.dat:669 data/ngcic05.dat:670
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Siamese Twins"
|
|
|
msgstr "Сијамски близанци"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic05.dat:696
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Sombrero Galaxy"
|
|
|
msgstr "Сомбреро, галаксија"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic05.dat:787
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"The Mice"
|
|
|
msgstr "Мишеви"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic05.dat:872
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Jewel Box"
|
|
|
msgstr "Кутија драгуља"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic05.dat:893
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Kidney Bean Galaxy"
|
|
|
msgstr "Кидни Бин, галаксија"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic05.dat:946
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Black-Eye Galaxy"
|
|
|
msgstr "Црно око, галаксија"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic06.dat:186
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Sunflower Galaxy"
|
|
|
msgstr "Сунцокрет, галаксија"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic06.dat:262
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Centaurus A"
|
|
|
msgstr "Кентаур А"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic06.dat:273
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Omega Centauri"
|
|
|
msgstr "Омега Кентаур"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic06.dat:329
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Whirlpool Galaxy"
|
|
|
msgstr "Вртлог, галаксија"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic06.dat:352 data/ngcic06.dat:354
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Keenan's System"
|
|
|
msgstr "Кинанов систем"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic06.dat:596
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Pinwheel Galaxy"
|
|
|
msgstr "Ветрењача, галаксија"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic07.dat:171
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Seyfert Galaxies"
|
|
|
msgstr "Сејфертове галаксије"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic07.dat:357
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Hercules Cluster"
|
|
|
msgstr "Херкул, јато"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic07.dat:456
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Bug Nebula"
|
|
|
msgstr "Буба, маглина"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic07.dat:463
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Box Nebula"
|
|
|
msgstr "Кутија, маглина"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic07.dat:560
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Butterfly Cluster"
|
|
|
msgstr "Лептир, јато"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic07.dat:631
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Ptolemy's Cluster"
|
|
|
msgstr "Птолемијево јато"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic07.dat:670
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Trifid Nebula"
|
|
|
msgstr "Трифид, маглина"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic07.dat:679
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Lagoon Nebula"
|
|
|
msgstr "Лагуна, маглина"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic07.dat:699
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Cat Eye Nebula"
|
|
|
msgstr "Мачије око, маглина"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic07.dat:759
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Delle Caustiche"
|
|
|
msgstr "Дела Каустиш"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic07.dat:767
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Eagle Nebula"
|
|
|
msgstr "Орао, маглина"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic07.dat:774
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Swan Nebula, Omega Nebula"
|
|
|
msgstr "Лабуд маглина, Омега маглина"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic07.dat:863
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Wild Duck Cluster"
|
|
|
msgstr "Дивља патка, јато"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic07.dat:878
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Ring Nebula"
|
|
|
msgstr "Прстен, маглина"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic07.dat:978
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Little Gem"
|
|
|
msgstr "Мали драгуљ"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic07.dat:982
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Barnard's Galaxy"
|
|
|
msgstr "Бернарова галаксија"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic07.dat:986
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Blinking Planetary"
|
|
|
msgstr "Трепћућа план. маглина"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic08.dat:18
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Dumbbell Nebula"
|
|
|
msgstr "Тег, маглина"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic08.dat:60
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Crescent Nebula"
|
|
|
msgstr "Полумесечна маглина"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic08.dat:79
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Blue Flash Nebula"
|
|
|
msgstr "Плави бљесак, маглина"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic08.dat:136 data/ngcic08.dat:168 data/ngcic08.dat:171
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Veil Nebula"
|
|
|
msgstr "Вео, маглина"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic08.dat:176
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"North American Nebula"
|
|
|
msgstr "Северноамеричка маглина"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic08.dat:185
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Saturn Nebula"
|
|
|
msgstr "Сатурн, маглина"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic08.dat:437
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Atoms for Peace Galaxy"
|
|
|
msgstr "Атоми за мир, галаксија"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic08.dat:479
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Helix Nebula"
|
|
|
msgstr "Хеликоид, маглина"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic08.dat:503 data/ngcic08.dat:504 data/ngcic08.dat:506
|
|
|
#: data/ngcic08.dat:507
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Stephan's Quintet"
|
|
|
msgstr "Стефанов квинтет"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic08.dat:743 data/ngcic08.dat:775 data/ngcic08.dat:783
|
|
|
#: data/ngcic08.dat:792
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Grus Quartet"
|
|
|
msgstr "Грус квартет"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic08.dat:828
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Bubble Nebula"
|
|
|
msgstr "Балонска маглина"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic08.dat:856
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Blue Snowball"
|
|
|
msgstr "Плава грудва"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic09.dat:92 data/ngcic09.dat:96
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Gamma Cas Nebula"
|
|
|
msgstr "Гама кас, маглина"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic09.dat:439
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Flaming Star Nebula"
|
|
|
msgstr "Горућа звезда, маглина"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic09.dat:468
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Horsehead Nebula"
|
|
|
msgstr "Коњска глава, маглина"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic09.dat:742
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Papillon Galaxy"
|
|
|
msgstr "Папилон, галаксија"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic10.dat:354
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Gamma Cyg Nebula"
|
|
|
msgstr "Гама циг, маглина"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic11.dat:155
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Witch Head Nebula"
|
|
|
msgstr "Вештичја глава, маглина"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic11.dat:258
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Butterfly Nebula"
|
|
|
msgstr "Лептир, маглина"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic11.dat:429
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Omicron Velorum Cluster"
|
|
|
msgstr "Омикрон Велорум, јато"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic11.dat:612
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Coddington Nebula"
|
|
|
msgstr "Кодингтонова маглина"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic11.dat:640
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Southern Pleiades"
|
|
|
msgstr "Јужне Плејаде"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic11.dat:982 data/ngcic11.dat:986
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Running Chicken Nebula"
|
|
|
msgstr "Пиле у трку, маглина"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic12.dat:520 data/ngcic12.dat:523
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Zwicky's Triplet"
|
|
|
msgstr "Звикијев триплет"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic13.dat:636
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"White-Eyed Pea"
|
|
|
msgstr "Белоглаво зрно"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic13.dat:647
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Rho Ophiucus Nebula"
|
|
|
msgstr "Ро Офикус, маглина"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic13.dat:747
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Star Queen Nebula"
|
|
|
msgstr "Краљица неба, маглина"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic14.dat:115
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Pelican Nebula"
|
|
|
msgstr "Пеликан, маглина"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic14.dat:193
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Cocoon Nebula"
|
|
|
msgstr "Чаура, маглина"
|
|
|
|
|
|
#: data/ngcic14.dat:220
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Southern Integral Galaxy"
|
|
|
msgstr "Јужна интегрална галаксија"
|
|
|
|
|
|
#: data/advinterface.dat:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
|
"Simbad"
|
|
|
msgstr "Симбад"
|
|
|
|
|
|
#: data/advinterface.dat:4
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
|
"Aladin"
|
|
|
msgstr "Аладин"
|
|
|
|
|
|
#: data/advinterface.dat:9
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
|
"Skyview"
|
|
|
msgstr "Скајвју"
|
|
|
|
|
|
#: data/advinterface.dat:11
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
|
"Gamma-ray"
|
|
|
msgstr "Гама-зраци"
|
|
|
|
|
|
#: data/advinterface.dat:17
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
|
"X-ray"
|
|
|
msgstr "Икс-зраци"
|
|
|
|
|
|
#: data/advinterface.dat:30
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
|
"EUV"
|
|
|
msgstr "ЕУВ"
|
|
|
|
|
|
#: data/advinterface.dat:38
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
|
"UV"
|
|
|
msgstr "УВ"
|
|
|
|
|
|
#: data/advinterface.dat:44
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
|
"Optical"
|
|
|
msgstr "Оптичко"
|
|
|
|
|
|
#: data/advinterface.dat:50
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
|
"Infrared"
|
|
|
msgstr "Инфрацрвено"
|
|
|
|
|
|
#: data/advinterface.dat:62
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
|
"Radio"
|
|
|
msgstr "Радио"
|
|
|
|
|
|
#: data/advinterface.dat:76
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
|
"High Energy Astrophysical Archive (HEASARC)"
|
|
|
msgstr "Високоенергетска астрофизичка архива (HEASARC)"
|
|
|
|
|
|
#: data/advinterface.dat:77
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
|
"Recent X-Ray Missions"
|
|
|
msgstr "Скорашње икс-зрачне мисије"
|
|
|
|
|
|
#: data/advinterface.dat:85
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
|
"Past X-ray Mission"
|
|
|
msgstr "Прошле икс-зрачне мисије"
|
|
|
|
|
|
#: data/advinterface.dat:97
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
|
"Gamma-Ray Missions"
|
|
|
msgstr "Гама-зрачне мисије"
|
|
|
|
|
|
#: data/advinterface.dat:105
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
|
"Other Missions"
|
|
|
msgstr "Друге мисије"
|
|
|
|
|
|
#: data/advinterface.dat:114
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
|
"Popular Catalog Choices"
|
|
|
msgstr "Популарни избори каталога"
|
|
|
|
|
|
#: data/advinterface.dat:125
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
|
"Multiwavelength Catalogs"
|
|
|
msgstr "Каталози вишеструких таласних дужина"
|
|
|
|
|
|
#: data/advinterface.dat:135
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
|
"NASA Extragalactic Database (NED)"
|
|
|
msgstr "NASA-ина екстрагалактичка база података (NED)"
|
|
|
|
|
|
#: data/advinterface.dat:139
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
|
"Positions"
|
|
|
msgstr "Положаји"
|
|
|
|
|
|
#: data/advinterface.dat:149
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
|
"NASA Astrophysics Data System (ADS)"
|
|
|
msgstr "NASA-ин астрофизички систем података (ADS)"
|
|
|
|
|
|
#: data/advinterface.dat:150
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
|
"Astronomy and Astrophysics"
|
|
|
msgstr "Астрономија и астрофизика"
|
|
|
|
|
|
#: data/advinterface.dat:155
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
|
"Instrumentation"
|
|
|
msgstr "Инструментација"
|
|
|
|
|
|
#: data/advinterface.dat:160
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
|
"Physics and Geophysics"
|
|
|
msgstr "Физика и геофизика"
|
|
|
|
|
|
#: data/advinterface.dat:165
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
|
"Astrophysics preprints"
|
|
|
msgstr "Астрофизичка предиздања"
|
|
|
|
|
|
#: data/advinterface.dat:171
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
|
"Multimission Archive at Space Telescope (MAST)"
|
|
|
msgstr "Вишемисијска архива код свемирског телескопа (MAST)"
|
|
|
|
|
|
#: data/advinterface.dat:172
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
|
"HST"
|
|
|
msgstr "HST"
|
|
|
|
|
|
#: data/advinterface.dat:176
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
|
"ASTRO"
|
|
|
msgstr "ASTRO"
|
|
|
|
|
|
#: data/advinterface.dat:181
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
|
"ORFEUS"
|
|
|
msgstr "ORFEUS"
|
|
|
|
|
|
#: data/advinterface.dat:185
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
|
"COPERNICUS"
|
|
|
msgstr "COPERNICUS"
|
|
|
|
|
|
#: data/advinterface.dat:191
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
|
"Images"
|
|
|
msgstr "Слике"
|
|
|
|
|
|
#: data/advinterface.dat:200
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
|
"Spectra"
|
|
|
msgstr "Спектри"
|
|
|
|
|
|
#: data/advinterface.dat:208
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
|
"Other"
|
|
|
msgstr "Друго"
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialogui.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "AddCatDialog"
|
|
|
msgstr "AddCatDialog"
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialogui.ui:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Import File"
|
|
|
msgstr "Увези фајл"
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialogui.ui:38
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enter import data filename"
|
|
|
msgstr "Унесите име фајла за увоз"
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialogui.ui:41
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"To import an existing data file, enter its filename here. You will then "
|
|
|
"describe the contents of the file below. You can leave the filename blank "
|
|
|
"to construct a catalog file with a valid header, but no data."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Да бисте увезли постојећи фајл са подацима, унесите овде његово име. Затим "
|
|
|
"ћете испод описати садржај фајла. Можете оставити празно име да бисте "
|
|
|
"направили каталошки фајл са исправним заглављем, али без података."
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialogui.ui:57
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Contents of the imported data file"
|
|
|
msgstr "Садржај увезеног фајла"
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialogui.ui:60
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"When you select a data file in the above line, its contents are displayed "
|
|
|
"here."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Када у горњој линији изаберете фајл, овде ће бити приказан његов садржај."
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialogui.ui:70
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Describe Data Fields"
|
|
|
msgstr "Опиши поља са подацима"
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialogui.ui:94
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<b>Catalog fields:</b>"
|
|
|
msgstr "<b>Поља каталога:</b>"
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialogui.ui:102
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Data fields present in the import file"
|
|
|
msgstr "Поља присутна у фајлу за увоз"
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialogui.ui:105
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Build a list of data fields for your import data file (in the correct order "
|
|
|
"from left to right), by dragging items from the \"Available fields\" list."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Направите листу поља за фајл који се увози (по реду, с лева на десно), "
|
|
|
"превлачећи ставке у листу „Доступна поља“."
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialogui.ui:128
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<b>Available fields:</b>"
|
|
|
msgstr "<b>Доступна поља:</b>"
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialogui.ui:136
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The list of available data fields"
|
|
|
msgstr "Листа доступних поља са подацима"
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialogui.ui:139
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Drag items from this box to the \"Catalog fields\" box to describe the "
|
|
|
"contents of your imported data file."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Превуците ставке из ове кутије у кутију „Поља каталога“ да бисте описали "
|
|
|
"садржај фајла за увоз."
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialogui.ui:167
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The coordinate epoch for the catalog"
|
|
|
msgstr "Координатна епоха за каталог"
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialogui.ui:175
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Catalog name prefix:"
|
|
|
msgstr "Префикс имена каталога:"
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialogui.ui:191
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Symbol color:"
|
|
|
msgstr "Боја симбола:"
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialogui.ui:216
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Coordinate epoch:"
|
|
|
msgstr "Координатна епоха:"
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialogui.ui:252
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Preview &Output"
|
|
|
msgstr "Преглед &излаза"
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialogui.ui:272
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enter the filename for the output catalog file"
|
|
|
msgstr "Унесите име за излазни каталошки фајл"
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialogui.ui:280
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Catalog name:"
|
|
|
msgstr "Име каталога:"
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialogui.ui:288
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Save catalog as:"
|
|
|
msgstr "Сними каталог као:"
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialogui.ui:296
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enter a name for the catalog"
|
|
|
msgstr "Унесите име за каталог"
|
|
|
|
|
|
#: addlinkdialogui.ui:24
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Resource Type"
|
|
|
msgstr "Тип ресурса"
|
|
|
|
|
|
#: addlinkdialogui.ui:35
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Image"
|
|
|
msgstr "Слика"
|
|
|
|
|
|
#: addlinkdialogui.ui:66
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Description:"
|
|
|
msgstr "Опис:"
|
|
|
|
|
|
#: addlinkdialogui.ui:128
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Check URL"
|
|
|
msgstr "Провери URL"
|
|
|
|
|
|
#: ccdpreviewui.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "CCD Preview"
|
|
|
msgstr "CCD преглед"
|
|
|
|
|
|
#: ccdpreviewui.ui:50 streamformui.ui:50
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Play/Pause"
|
|
|
msgstr "Пусти/паузирај"
|
|
|
|
|
|
#: ccdpreviewui.ui:76 streamformui.ui:76
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Capture Image"
|
|
|
msgstr "Сними слику"
|
|
|
|
|
|
#: ccdpreviewui.ui:87 streamformui.ui:87
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Image Format"
|
|
|
msgstr "Формат слике"
|
|
|
|
|
|
#: ccdpreviewui.ui:163 contrastbrightnessgui.ui:74
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Brightness:"
|
|
|
msgstr "Светлина:"
|
|
|
|
|
|
#: ccdpreviewui.ui:179 contrastbrightnessgui.ui:44
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Contrast:"
|
|
|
msgstr "Контраст:"
|
|
|
|
|
|
#: ccdpreviewui.ui:195
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Gamma:"
|
|
|
msgstr "Гама:"
|
|
|
|
|
|
#: ccdpreviewui.ui:211 telescopepropui.ui:148
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Focal length:"
|
|
|
msgstr "Фокусна дужина:"
|
|
|
|
|
|
#: ccdpreviewui.ui:230
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "FWHM:"
|
|
|
msgstr "FWHM:"
|
|
|
|
|
|
#: ccdpreviewui.ui:233 ccdpreviewui.ui:370 ccdpreviewui.ui:399
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Full Width at Half Maximum"
|
|
|
msgstr "Пуна ширина при пола максимума"
|
|
|
|
|
|
#: ccdpreviewui.ui:339
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enter the telescope focal length in mm"
|
|
|
msgstr "Фокусна дужина телескопа, у милиметрима"
|
|
|
|
|
|
#: ccdpreviewui.ui:364
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "--"
|
|
|
msgstr "--"
|
|
|
|
|
|
#: ccdpreviewui.ui:396 newfovui.ui:156 newfovui.ui:192 newfovui.ui:456
|
|
|
#: newfovui.ui:492 telescopepropui.ui:205 telescopepropui.ui:228
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "mm"
|
|
|
msgstr "mm"
|
|
|
|
|
|
#: ccdpreviewui.ui:415
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "arcsecs"
|
|
|
msgstr "arcsecs"
|
|
|
|
|
|
#: contrastbrightnessgui.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Contrast/Brightness"
|
|
|
msgstr "Контраст/светлина"
|
|
|
|
|
|
#: details_data.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Details - General Data"
|
|
|
msgstr "Детаљи — општи подаци"
|
|
|
|
|
|
#: details_data.ui:46
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<p align=\"center\">Primary Name, Other Names</p>"
|
|
|
msgstr "<p align=\"center\">Примарно име, остала имена</p>"
|
|
|
|
|
|
#: details_data.ui:142
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "in"
|
|
|
msgstr "in"
|
|
|
|
|
|
#: details_data.ui:168
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Constellation"
|
|
|
msgstr "Сазвежђе"
|
|
|
|
|
|
#: details_data.ui:222
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Click to change image"
|
|
|
msgstr "Кликните за промену слике"
|
|
|
|
|
|
#: details_data.ui:225
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A small thumbnail image of the object is shown here. You can modify the "
|
|
|
"image by clicking on it."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Овде је приказана умањена слика објекта. Можете је променити кликом на њу."
|
|
|
|
|
|
#: details_data.ui:293
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "0.00 arcmin"
|
|
|
msgstr "0.00 arcmin"
|
|
|
|
|
|
#: details_data.ui:317
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "0.00 mag"
|
|
|
msgstr "0.00 mag"
|
|
|
|
|
|
#: details_data.ui:346
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Magnitude:"
|
|
|
msgstr "Магнитуда:"
|
|
|
|
|
|
#: details_data.ui:378 tools/modcalcangdistdlg.ui:271
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Distance:"
|
|
|
msgstr "Удаљеност:"
|
|
|
|
|
|
#: details_data.ui:405
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "0.00 pc"
|
|
|
msgstr "0.00 pc"
|
|
|
|
|
|
#: details_data.ui:434
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Size:"
|
|
|
msgstr "Величина:"
|
|
|
|
|
|
#: details_data.ui:504
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add to Observing List"
|
|
|
msgstr "Додај на осматрачку листу"
|
|
|
|
|
|
#: details_data.ui:512
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Center in Map"
|
|
|
msgstr "Центрирај на мапи"
|
|
|
|
|
|
#: details_data.ui:520
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Center in Telescope"
|
|
|
msgstr "Центрирај на телескопу"
|
|
|
|
|
|
#: details_database.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Details - Online Databases"
|
|
|
msgstr "Детаљи — базе података на вези"
|
|
|
|
|
|
#: details_database.ui:25
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Choose Online Database"
|
|
|
msgstr "Изаберите базу на вези"
|
|
|
|
|
|
#: details_links.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Details - Resource Links"
|
|
|
msgstr "Детаљи — везе ка ресурсима"
|
|
|
|
|
|
#: details_links.ui:43
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<p align=\"center\">Information Links</p>"
|
|
|
msgstr "<p align=\"center\">Везе до информација</p>"
|
|
|
|
|
|
#: details_links.ui:97
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<p align=\"center\">Image Links</p>"
|
|
|
msgstr "<p align=\"center\">Везе до слика</p>"
|
|
|
|
|
|
#: details_links.ui:129
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "View Resource"
|
|
|
msgstr "Прикажи ресурс"
|
|
|
|
|
|
#: details_links.ui:145
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Edit Link..."
|
|
|
msgstr "Уреди везу..."
|
|
|
|
|
|
#: details_links.ui:153
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Remove Link"
|
|
|
msgstr "Уклони везу"
|
|
|
|
|
|
#: details_log.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Details - User Log"
|
|
|
msgstr "Детаљи — кориснички налог"
|
|
|
|
|
|
#: details_log.ui:35
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<p align=\"center\">User Log</p>"
|
|
|
msgstr "<p align=\"center\">Кориснички налог</p>"
|
|
|
|
|
|
#: details_position.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Details - Position Data"
|
|
|
msgstr "Детаљи — подаци о положају"
|
|
|
|
|
|
#: details_position.ui:43
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<p align=\"center\">Coordinates</p>"
|
|
|
msgstr "<p align=\"center\">Координате</p>"
|
|
|
|
|
|
#: details_position.ui:109 details_position.ui:134 details_position.ui:234
|
|
|
#: details_position.ui:259 details_position.ui:393 details_position.ui:758
|
|
|
#: details_position.ui:831 details_position.ui:856
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "00:00:00"
|
|
|
msgstr "00:00:00"
|
|
|
|
|
|
#: details_position.ui:155
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Dec (2000.0):"
|
|
|
msgstr "Дек. (2000.0):"
|
|
|
|
|
|
#: details_position.ui:179
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "RA (2000.0):"
|
|
|
msgstr "Ре. (2000.0):"
|
|
|
|
|
|
#: details_position.ui:280 tools/modcalcazeldlg.ui:409
|
|
|
#: tools/modcalcazeldlg.ui:706 tools/modcalcplanetsdlg.ui:448
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Altitude:"
|
|
|
msgstr "Висина:"
|
|
|
|
|
|
#: details_position.ui:304 tools/modcalcazeldlg.ui:401
|
|
|
#: tools/modcalcazeldlg.ui:605 tools/modcalcplanetsdlg.ui:429
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Azimuth:"
|
|
|
msgstr "Азимут:"
|
|
|
|
|
|
#: details_position.ui:365
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hour angle:"
|
|
|
msgstr "Часовни угао:"
|
|
|
|
|
|
#: details_position.ui:441
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Airmass:"
|
|
|
msgstr "Ваздушна маса:"
|
|
|
|
|
|
#: details_position.ui:469
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "1.00"
|
|
|
msgstr "1.00"
|
|
|
|
|
|
#: details_position.ui:518
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<p align=\"center\">Rise/Set/Transit</p>"
|
|
|
msgstr "<p align=\"center\">Излазак/залазак/транзит</p>"
|
|
|
|
|
|
#: details_position.ui:584 details_position.ui:609 details_position.ui:706
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "00:00"
|
|
|
msgstr "00:00"
|
|
|
|
|
|
#: details_position.ui:630
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Set time:"
|
|
|
msgstr "Време заласка:"
|
|
|
|
|
|
#: details_position.ui:654
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Transit time:"
|
|
|
msgstr "Време транзита:"
|
|
|
|
|
|
#: details_position.ui:678
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Rise time:"
|
|
|
msgstr "Време изласка:"
|
|
|
|
|
|
#: details_position.ui:779
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Azimuth at set:"
|
|
|
msgstr "Азимут на заласку:"
|
|
|
|
|
|
#: details_position.ui:803
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Altitude at transit:"
|
|
|
msgstr "Висина у транзиту:"
|
|
|
|
|
|
#: details_position.ui:877
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Azimuth at rise:"
|
|
|
msgstr "Азимут на изласку:"
|
|
|
|
|
|
#: devmanager.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Device Manager"
|
|
|
msgstr "Менаџер уређаја"
|
|
|
|
|
|
#: devmanager.ui:34
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Local/Server"
|
|
|
msgstr "Локал/сервер"
|
|
|
|
|
|
#: devmanager.ui:43
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Device"
|
|
|
msgstr "Уређај"
|
|
|
|
|
|
#: devmanager.ui:54 devmanager.ui:244
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Status"
|
|
|
msgstr "Статус"
|
|
|
|
|
|
#: devmanager.ui:65 devmanager.ui:152 tools/argstartindi.ui:72
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Mode"
|
|
|
msgstr "Режим"
|
|
|
|
|
|
#: devmanager.ui:76
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Version"
|
|
|
msgstr "Верзија"
|
|
|
|
|
|
#: devmanager.ui:87 devmanager.ui:266
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Port"
|
|
|
msgstr "Порт"
|
|
|
|
|
|
#: devmanager.ui:119
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Server Log"
|
|
|
msgstr "Дневник сервера"
|
|
|
|
|
|
#: devmanager.ui:163 tools/argstartindi.ui:83
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Local"
|
|
|
msgstr "Локал"
|
|
|
|
|
|
#: devmanager.ui:174 tools/argstartindi.ui:94
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Server"
|
|
|
msgstr "Сервер"
|
|
|
|
|
|
#: devmanager.ui:195
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "R&un Service"
|
|
|
msgstr "Покрени &сервис"
|
|
|
|
|
|
#: devmanager.ui:235
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Client"
|
|
|
msgstr "Клијент"
|
|
|
|
|
|
#: devmanager.ui:255 tools/observinglistui.ui:391
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
msgstr "Име"
|
|
|
|
|
|
#: devmanager.ui:292
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hosts"
|
|
|
msgstr "Домаћини"
|
|
|
|
|
|
#: devmanager.ui:303 imagereductionui.ui:110 imagereductionui.ui:288
|
|
|
#: imagereductionui.ui:456
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add..."
|
|
|
msgstr "Додај..."
|
|
|
|
|
|
#: devmanager.ui:329 tools/argswitchindi.ui:72
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Connection"
|
|
|
msgstr "Веза"
|
|
|
|
|
|
#: fitsheaderdialog.ui:28
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Card"
|
|
|
msgstr "Картица"
|
|
|
|
|
|
#: fitsheaderdialog.ui:39
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Value"
|
|
|
msgstr "Вредност"
|
|
|
|
|
|
#: fitsheaderdialog.ui:50
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Comment"
|
|
|
msgstr "Коментар"
|
|
|
|
|
|
#: fitsviewer.rc:36
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Process ToolBar"
|
|
|
msgstr "Процесна трака"
|
|
|
|
|
|
#: focusdialogdlg.ui:28
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "RA/Dec"
|
|
|
msgstr "Ре./дек."
|
|
|
|
|
|
#: focusdialogdlg.ui:39
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "New RA:"
|
|
|
msgstr "Нова ре.:"
|
|
|
|
|
|
#: focusdialogdlg.ui:50
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enter new Right Ascension"
|
|
|
msgstr "Унесите нову ректасцензију"
|
|
|
|
|
|
#: focusdialogdlg.ui:61
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enter new Declination"
|
|
|
msgstr "Унесите нову деклинацију"
|
|
|
|
|
|
#: focusdialogdlg.ui:69
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "New dec:"
|
|
|
msgstr "Нова дек.:"
|
|
|
|
|
|
#: focusdialogdlg.ui:77 tools/altvstimeui.ui:61 tools/modcalcapcoorddlg.ui:186
|
|
|
#: tools/modcalcapcoorddlg.ui:519 tools/modcalcazeldlg.ui:349
|
|
|
#: tools/modcalcazeldlg.ui:534 tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:287
|
|
|
#: tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:605 tools/modcalcgalcoorddlg.ui:279
|
|
|
#: tools/modcalcgalcoorddlg.ui:554 tools/modcalcvlsrdlg.ui:331
|
|
|
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:619
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Epoch:"
|
|
|
msgstr "Епоха:"
|
|
|
|
|
|
#: focusdialogdlg.ui:85
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "2000.0"
|
|
|
msgstr "2000.0"
|
|
|
|
|
|
#: focusdialogdlg.ui:88
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Epoch for the RA/Dec coordinates"
|
|
|
msgstr "Епоха за координате ре./дек."
|
|
|
|
|
|
#: focusdialogdlg.ui:98
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Az/Alt"
|
|
|
msgstr "Аз./Вис."
|
|
|
|
|
|
#: focusdialogdlg.ui:109
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "New azimuth:"
|
|
|
msgstr "Нови азимут:"
|
|
|
|
|
|
#: focusdialogdlg.ui:117
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "New altitude:"
|
|
|
msgstr "Нова висина:"
|
|
|
|
|
|
#: focusdialogdlg.ui:128
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enter new Azimuth"
|
|
|
msgstr "Унесите нови азимут"
|
|
|
|
|
|
#: focusdialogdlg.ui:173
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enter new Altitude"
|
|
|
msgstr "Унесите нову висину"
|
|
|
|
|
|
#: fovdialogui.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Edit FOV Symbols"
|
|
|
msgstr "Уреди УВП симболе"
|
|
|
|
|
|
#: fovdialogui.ui:36
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The list of defined field-of-view (FOV) symbols. You can add a symbol to "
|
|
|
"the list using the \"New\" button, remove a symbol using the \"Remove\" "
|
|
|
"button, and modify a symbol using the \"Edit\" button. A schematic of the "
|
|
|
"highlighted symbol is drawn at right."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Листа дефинисаних симбола угла видног поља (УВП). Можете додати симбол у "
|
|
|
"листу користећи дугме „Нови“, уклонити симбол помоћу „Уклони“ и изменити "
|
|
|
"симбол помоћу „Уреди“. Шематски приказ истакнутог симбола се исцртава десно."
|
|
|
|
|
|
#: fovdialogui.ui:52
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "New..."
|
|
|
msgstr "Нови..."
|
|
|
|
|
|
#: fovdialogui.ui:55
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add a new FOV symbol"
|
|
|
msgstr "Додај нови УВП симбол"
|
|
|
|
|
|
#: fovdialogui.ui:58
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Add a new field-of-view (FOV) symbol to the list. You can define the size, "
|
|
|
"shape, and color of the new symbol."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Додаје се нови симбол угла видног поља (УВП) у листу. Можете дефинисати "
|
|
|
"његову величину, облик и боју."
|
|
|
|
|
|
#: fovdialogui.ui:83
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Edit..."
|
|
|
msgstr "Уреди..."
|
|
|
|
|
|
#: fovdialogui.ui:86
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Modify the highlighted FOV symbol"
|
|
|
msgstr "Измени истакнути УВП симбол"
|
|
|
|
|
|
#: fovdialogui.ui:89
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Press this button to modify the highlighted FOV symbol. You can change its "
|
|
|
"size, shape and color."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Притисните ово дугме да бисте изменили истакнути УВП симбол. Можете "
|
|
|
"променити његову величину, облик и боју."
|
|
|
|
|
|
#: fovdialogui.ui:100
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Remove highlighted FOV symbol"
|
|
|
msgstr "Уклони истакнути УВП симбол"
|
|
|
|
|
|
#: fovdialogui.ui:103
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Press this button to remove the highlighted FOV symbol from the list."
|
|
|
msgstr "Притисните ово дугме да бисте уклонили истакнути УВП симбол из листе."
|
|
|
|
|
|
#: histdialog.ui:115
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Max."
|
|
|
msgstr "Макс."
|
|
|
|
|
|
#: histdialog.ui:172
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Intensity:"
|
|
|
msgstr "Интензитет:"
|
|
|
|
|
|
#: histdialog.ui:196
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Frequency:"
|
|
|
msgstr "Учестаност:"
|
|
|
|
|
|
#: histdialog.ui:204
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Min."
|
|
|
msgstr "Мин."
|
|
|
|
|
|
#: histdialog.ui:282
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "FITS Scale"
|
|
|
msgstr "FITS скала"
|
|
|
|
|
|
#: histdialog.ui:293
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Auto"
|
|
|
msgstr "Ауто."
|
|
|
|
|
|
#: histdialog.ui:304
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Linear"
|
|
|
msgstr "Линеарна"
|
|
|
|
|
|
#: histdialog.ui:312
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Logarithmic"
|
|
|
msgstr "Логаритамска"
|
|
|
|
|
|
#: histdialog.ui:320
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Square root"
|
|
|
msgstr "Квадратнокорена"
|
|
|
|
|
|
#: imagereductionui.ui:52 imagereductionui.ui:230 imagereductionui.ui:398
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "File Name"
|
|
|
msgstr "Име фајла"
|
|
|
|
|
|
#: imagereductionui.ui:144 imagereductionui.ui:322 imagereductionui.ui:490
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Combination"
|
|
|
msgstr "Комбинација"
|
|
|
|
|
|
#: imagereductionui.ui:155 imagereductionui.ui:333 imagereductionui.ui:501
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Average"
|
|
|
msgstr "Просек"
|
|
|
|
|
|
#: imagereductionui.ui:166 imagereductionui.ui:344 imagereductionui.ui:512
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Median"
|
|
|
msgstr "Медијан"
|
|
|
|
|
|
#: imagereductionui.ui:221
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Flat Field Frames"
|
|
|
msgstr "Оквири равних поља"
|
|
|
|
|
|
#: imagereductionui.ui:389
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Flat Field Dark Frames"
|
|
|
msgstr "Тамни оквири равних поља"
|
|
|
|
|
|
#: imgsequencedlgui.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Capture Image Sequence"
|
|
|
msgstr "Сними секвенцу слика"
|
|
|
|
|
|
#: imgsequencedlgui.ui:33
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Progress"
|
|
|
msgstr "Напредак"
|
|
|
|
|
|
#: imgsequencedlgui.ui:60
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Progress:"
|
|
|
msgstr "Напредак:"
|
|
|
|
|
|
#: imgsequencedlgui.ui:85
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "of"
|
|
|
msgstr "од"
|
|
|
|
|
|
#: imgsequencedlgui.ui:110
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "completed"
|
|
|
msgstr "завршено"
|
|
|
|
|
|
#: imgsequencedlgui.ui:200
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "S&top"
|
|
|
msgstr "&Стани"
|
|
|
|
|
|
#: imgsequencedlgui.ui:235
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Camera/CCD"
|
|
|
msgstr "Камера/CCD"
|
|
|
|
|
|
#: imgsequencedlgui.ui:262 imgsequencedlgui.ui:418 tools/argsetactionindi.ui:43
|
|
|
#: tools/argsetccdtempindi.ui:40 tools/argsetfilternumindi.ui:43
|
|
|
#: tools/argsetfocusspeedindi.ui:63 tools/argsetfocustimeoutindi.ui:40
|
|
|
#: tools/argsetframetypeindi.ui:40 tools/argsetgeolocationindi.ui:40
|
|
|
#: tools/argsetportindi.ui:32 tools/argsetscopeactionindi.ui:40
|
|
|
#: tools/argsettargetcoordindi.ui:40 tools/argsettargetnameindi.ui:40
|
|
|
#: tools/argsetutcindi.ui:40 tools/argshutdownindi.ui:40
|
|
|
#: tools/argstartexposureindi.ui:40 tools/argstartfocusindi.ui:40
|
|
|
#: tools/argstartindi.ui:40 tools/argswitchindi.ui:40
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Device:"
|
|
|
msgstr "Уређај:"
|
|
|
|
|
|
#: imgsequencedlgui.ui:276
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Prefix:"
|
|
|
msgstr "Префикс:"
|
|
|
|
|
|
#: imgsequencedlgui.ui:279
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Prefix to append to the beginning of file names"
|
|
|
msgstr "Префикс за додавање именима фајлова"
|
|
|
|
|
|
#: imgsequencedlgui.ui:290
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Exposure:"
|
|
|
msgstr "Експозиција:"
|
|
|
|
|
|
#: imgsequencedlgui.ui:293
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Set the exposure time in seconds for individual images, if applicable"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Постави време експозиције у секундама за појединачне слике, ако је применљиво"
|
|
|
|
|
|
#: imgsequencedlgui.ui:304
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Count:"
|
|
|
msgstr "Број:"
|
|
|
|
|
|
#: imgsequencedlgui.ui:307 imgsequencedlgui.ui:435
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Number of images to capture"
|
|
|
msgstr "Број слика које треба ухватити"
|
|
|
|
|
|
#: imgsequencedlgui.ui:318
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Delay:"
|
|
|
msgstr "Застој:"
|
|
|
|
|
|
#: imgsequencedlgui.ui:321
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Delay in seconds between consecutive images"
|
|
|
msgstr "Застој у секундама између узастопних слика"
|
|
|
|
|
|
#: imgsequencedlgui.ui:347
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "image"
|
|
|
msgstr "слика"
|
|
|
|
|
|
#: imgsequencedlgui.ui:383
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add ISO 8601 time stamp"
|
|
|
msgstr "Додај ISO 8601 временски печат"
|
|
|
|
|
|
#: imgsequencedlgui.ui:389
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add time stamp to the file name"
|
|
|
msgstr "Додај временски печат имену фајла"
|
|
|
|
|
|
#: imgsequencedlgui.ui:399 tools/obslistwizardui.ui:49
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Filter"
|
|
|
msgstr "Филтер"
|
|
|
|
|
|
#: imgsequencedlgui.ui:432 tools/argsetfilternumindi.ui:51
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Filter:"
|
|
|
msgstr "Филтер:"
|
|
|
|
|
|
#: indiconf.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Configure INDI"
|
|
|
msgstr "Подеси INDI"
|
|
|
|
|
|
#: indiconf.ui:41
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Default FITS directory:"
|
|
|
msgstr "Подразумевани FITS директоријум:"
|
|
|
|
|
|
#: indiconf.ui:92
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Automatic display of FITS upon capture"
|
|
|
msgstr "&Аутоматски приказ FITS-а по хватању"
|
|
|
|
|
|
#: indiconf.ui:103
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Telescope port:"
|
|
|
msgstr "Порт телескопа:"
|
|
|
|
|
|
#: indiconf.ui:106
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Default INDI telescope port"
|
|
|
msgstr "Подразумевани INDI порт телескопа"
|
|
|
|
|
|
#: indiconf.ui:119
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Video port:"
|
|
|
msgstr "Видео порт:"
|
|
|
|
|
|
#: indiconf.ui:122
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Default INDI video port"
|
|
|
msgstr "Подразумевани INDI видео порт"
|
|
|
|
|
|
#: indiconf.ui:195
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Display"
|
|
|
msgstr "Приказ"
|
|
|
|
|
|
#: indiconf.ui:206
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Device target crosshair"
|
|
|
msgstr "Нишан мете &уређаја"
|
|
|
|
|
|
#: indiconf.ui:212
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Display the telescope position on the sky map"
|
|
|
msgstr "Прикажи положај телескопа на мапи неба"
|
|
|
|
|
|
#: indiconf.ui:220
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "INDI messages in status &bar"
|
|
|
msgstr "INDI поруке у &статусној траци"
|
|
|
|
|
|
#: indiconf.ui:226
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Display INDI status messages in the status bar"
|
|
|
msgstr "Прикажи INDI поруке у статусној траци"
|
|
|
|
|
|
#: indiconf.ui:253
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Automatic Device Updates"
|
|
|
msgstr "Аутоматска ажурирања уређаја"
|
|
|
|
|
|
#: indiconf.ui:264 tools/argsetlocaltime.ui:54
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Time"
|
|
|
msgstr "Време"
|
|
|
|
|
|
#: indiconf.ui:270
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Update telescope clock upon connection"
|
|
|
msgstr "Ажурирај часовник телескопа по повезивању"
|
|
|
|
|
|
#: indiconf.ui:278
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Geographic location"
|
|
|
msgstr "&Географска локација"
|
|
|
|
|
|
#: indiconf.ui:284
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Update telescope geographical location upon connection"
|
|
|
msgstr "Ажурирај географску локацију телескопа по повезивању"
|
|
|
|
|
|
#: indiconf.ui:294
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Filter Wheel"
|
|
|
msgstr "Филтерски точак"
|
|
|
|
|
|
#: indiconf.ui:297
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Assign color values for your filter wheel slots"
|
|
|
msgstr "Доделите вредности боја у лежишта филтерског точка"
|
|
|
|
|
|
#: indiconf.ui:316
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Slot:"
|
|
|
msgstr "Лежиште:"
|
|
|
|
|
|
#: indiconf.ui:324
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Alias:"
|
|
|
msgstr "Алијас:"
|
|
|
|
|
|
#: indihostconf.ui:43 tools/altvstimeui.ui:171
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Name:"
|
|
|
msgstr "Име:"
|
|
|
|
|
|
#: indihostconf.ui:51
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Host:"
|
|
|
msgstr "Домаћин:"
|
|
|
|
|
|
#: indihostconf.ui:59 tools/argsetportindi.ui:40
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Port:"
|
|
|
msgstr "Порт:"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:10
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Position of the time InfoBox."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:11
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "The screen coordinates of the Time InfoBox."
|
|
|
msgstr "Укључи/искључи приказ временске инфо-кутије"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:15
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Position of the focus InfoBox."
|
|
|
msgstr "Засиви/врати инфо-кутију фокуса"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:16
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "The screen coordinates of the Focus InfoBox."
|
|
|
msgstr "Укључи/искључи приказ инфо-кутије фокуса"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:20
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Position of the geographic InfoBox."
|
|
|
msgstr "Засиви/врати географску инфо-кутију"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:21
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The screen coordinates of the Geographic Location InfoBox."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:25
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Is the time InfoBox in the \"shaded\" state?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:26
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "If true, the Time InfoBox will show only its top line of data."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:30
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Is the focus InfoBox in the \"shaded\" state?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:31
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "If true, the Focus InfoBox will show only its top line of data."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:35
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Is the geographic InfoBox in the \"shaded\" state?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:36
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If true, the Geographic Location InfoBox will show only its top line of data."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:40
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Meta-option to toggle display of all InfoBoxes"
|
|
|
msgstr "Укључи/искључи приказ свих инфо-кутија"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:41
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Toggles display of all three InfoBoxes."
|
|
|
msgstr "Укључи/искључи приказ свих инфо-кутија"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:45
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Display the time InfoBox?"
|
|
|
msgstr "Укључи/искључи приказ временске инфо-кутије"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:46
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Toggles display of the Time InfoBox."
|
|
|
msgstr "Укључи/искључи приказ временске инфо-кутије"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:50
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Display the focus InfoBox?"
|
|
|
msgstr "Укључи/искључи приказ инфо-кутије фокуса"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:51
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Toggles display of the Focus InfoBox."
|
|
|
msgstr "Укључи/искључи приказ инфо-кутије фокуса"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:55
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Display the geographic InfoBox?"
|
|
|
msgstr "Укључи/искључи приказ географске инфо-кутије"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:56
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Toggles display of the Geographic Location InfoBox."
|
|
|
msgstr "Укључи/искључи приказ географске инфо-кутије"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:60 kstars.kcfg:66
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Time InfoBox anchor flag"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:61
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Is the Time InfoBox anchored to a window edge? 0 = not anchored; 1 = "
|
|
|
"anchored to right edge; 2 = anchored to bottom edge; 3 = anchored to bottom "
|
|
|
"and right edges."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:67
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Is the Focus InfoBox anchored to a window edge? 0 = not anchored; 1 = "
|
|
|
"anchored to right edge; 2 = anchored to bottom edge; 3 = anchored to bottom "
|
|
|
"and right edges."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:72
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Geographic InfoBox anchor flag"
|
|
|
msgstr "Засиви/врати географску инфо-кутију"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:73
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Is the Geographic Location InfoBox anchored to a window edge? 0 = not "
|
|
|
"anchored; 1 = anchored to right edge; 2 = anchored to bottom edge; 3 = "
|
|
|
"anchored to bottom and right edges."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:78
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Display the statusbar?"
|
|
|
msgstr "Прикажи INDI поруке у статусној траци"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:79
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Toggle display of the status bar."
|
|
|
msgstr "Укључи/искључи приказ небеског екватора"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:83
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Display Alt/Az coordinates in the statusbar?"
|
|
|
msgstr "Прикажи INDI поруке у статусној траци"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:84
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Toggle display of the Horizontal coordinates of the mouse cursor in the "
|
|
|
"status bar."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:88
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Display RA/Dec coordinates in the statusbar?"
|
|
|
msgstr "Прикажи INDI поруке у статусној траци"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:89
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Toggle display of the Equatorial coordinates of the mouse cursor in the "
|
|
|
"status bar."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:93
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Display main toolbar?"
|
|
|
msgstr "Укључи/искључи приказ главне траке са алатима"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:94
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Toggle display of the main toolbar."
|
|
|
msgstr "Укључи/искључи приказ главне траке са алатима"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:98
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Display view toolbar?"
|
|
|
msgstr "Укључи/искључи приказ траке за приказе"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:99
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Toggle display of the \"view\" toolbar."
|
|
|
msgstr "Укључи/искључи приказ траке за приказе"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:103
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Width of main window, in pixels"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:107
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Height of main window, in pixels"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:111
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Run Startup Wizard when KStars launches?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:118
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Filenames of defined custom object catalogs."
|
|
|
msgstr "Направи посебан каталог објеката"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:119
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "List of the filenames of custom objects catalogs."
|
|
|
msgstr "Направи посебан каталог објеката"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:122
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "List of toggles for displaying custom object catalogs."
|
|
|
msgstr "Направи посебан каталог објеката"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:123
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"List of integers toggling display of each custom object catalog (any nonzero "
|
|
|
"value indicates the objects in that catalog will be displayed)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:129
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Automatically set telescope's geographic location?"
|
|
|
msgstr "Ажурирај географску локацију телескопа по повезивању"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:130
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If true, INDI will automatically synch the telescope's geographic location "
|
|
|
"to the current KStars location."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:134
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Automatically set telescope's time and date?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:135
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If true, INDI will automatically synch the telescope's clock to the current "
|
|
|
"KStars time."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:139
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw crosshairs at telescope position in the sky map?"
|
|
|
msgstr "Прикажи положај телескопа на мапи неба"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:140
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Toggle display of crosshairs centered at telescope's pointed position in the "
|
|
|
"KStars sky map."
|
|
|
msgstr "Прикажи положај телескопа на мапи неба"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:144
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Display INDI messages in the statusbar?"
|
|
|
msgstr "Прикажи INDI поруке у статусној траци"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:145
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Toggle display of INDI messages in the KStars statusbar."
|
|
|
msgstr "Прикажи INDI поруке у статусној траци"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:149
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Display FITS automatically when an image is captured?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:150
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Toggle automatic display of FITS files upon capture."
|
|
|
msgstr "&Аутоматски приказ FITS-а по хватању"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:154
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "INDI Telescope port"
|
|
|
msgstr "Порт телескопа:"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:155
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The port to which the telescope is attached (e.g., /dev/ttyS0)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:159
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "INDI Video port"
|
|
|
msgstr "Видео порт:"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:160
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The port to which the video device is connected"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:164
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "FITS Default directory"
|
|
|
msgstr "Подразумевани FITS директоријум:"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:165
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The default location of saved FITS files"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:169
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Aliases for filter wheel slots."
|
|
|
msgstr "Доделите вредности боја у лежишта филтерског точка"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:170
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "List of the aliases for filter wheel slots."
|
|
|
msgstr "Доделите вредности боја у лежишта филтерског точка"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:176
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "City name of geographic location."
|
|
|
msgstr "Изаберите нову географску локацију"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:177
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "The City name of the current geographic location."
|
|
|
msgstr "Изаберите нову географску локацију"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:181
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Province name of geographic location."
|
|
|
msgstr "Изаберите нову географску локацију"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:182
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The Province name of the current geographic location. This is the name of "
|
|
|
"the state for locations in the U. S."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:186
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Country name of geographic location."
|
|
|
msgstr "Изаберите нову географску локацију"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:187
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "The Country name of the current geographic location."
|
|
|
msgstr "Изаберите нову географску локацију"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:191
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Geographic Longitude, in degrees."
|
|
|
msgstr "Географске координате"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:192
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The longitude of the current geographic location, in decimal degrees."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:196
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Geographic Latitude, in degrees."
|
|
|
msgstr "Географска локација"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:197
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The latitude of the current geographic location, in decimal degrees."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:201
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Elevation above sea level of geographic location, in meters."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:205
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Time Zone offset of geographic location, in hours."
|
|
|
msgstr "Изаберите нову географску локацију"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:209
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Two-letter code for daylight savings time rule used by geographic location."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:210
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Two-letter code that determines the dates on which daylight savings time "
|
|
|
"begins and ends (you can view the rules by pressing the \"Explain DST Rules"
|
|
|
"\" button in the Geographic Location window)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:217
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use animated slewing effects when changing focus position?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:218
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If true, focus changes will cause the sky to visibly spin to the new "
|
|
|
"position. Otherwise, the display will \"snap\" instantly to the new "
|
|
|
"position."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ако је укључено, измена положаја фокуса ће резултовати видљивим анимираним "
|
|
|
"обртањем до новог положаја. У супротном, приказ ће се моментално центрирати "
|
|
|
"на нови положај."
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:222
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Name of selected FOV indicator"
|
|
|
msgstr "Постави УВП индикатор"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:223
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The name of the currently-selected field-of-view indicator. The list of "
|
|
|
"defined FOV indicator names is listed in the \"Settings|FOV Symbols\" menu."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:227
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Shape of selected FOV"
|
|
|
msgstr "вредност за изабрану опцију"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:228
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Integer indicating the selected FOV symbol shape. Possible values are: "
|
|
|
"0=Square; 1=Circle; 2=Crosshairs; 3=Bullseye."
|
|
|
msgstr "Изаберите облик УВП симбола (0=квадрат, 1=круг, 2=нишан, 4=мета)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:233
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Angular size of selected FOV indicator, in arcmin"
|
|
|
msgstr "Изаберите угловну величину за УВП симбол (у луч.мин.)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:234
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "The angular size for the FOV symbol, in arcminutes."
|
|
|
msgstr "Изаберите угловну величину за УВП симбол (у луч.мин.)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:238
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Fade planet trails to background color?"
|
|
|
msgstr "Претапај трагове до позадинске боје"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:239
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If true, trails attached to solar system bodies will fade into the "
|
|
|
"background sky color."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ако је укључено, боја трага планете ће бити стопљена са позадинском бојом "
|
|
|
"неба."
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:243
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Right Ascension of focus position"
|
|
|
msgstr "Ректасцензија"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:244
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The right ascension of the initial focus position of the sky map, in decimal "
|
|
|
"hours. This value is volatile; it is reset whenever the program shuts down."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:248
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Declination of focus position"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:249
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The declination of the initial focus position of the sky map, in decimal "
|
|
|
"degrees. This value is volatile; it is reset whenever the program shuts "
|
|
|
"down."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:253
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Name of focused object"
|
|
|
msgstr "Име исцртаног објекта"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:254
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The name of the object that should be centered and tracked on startup. If "
|
|
|
"no object should be centered, set to \"nothing\". This value is volatile; "
|
|
|
"it is reset whenever the program shuts down."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:258
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Is tracking engaged?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:259
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"True if the skymap should track on its initial position on startup. This "
|
|
|
"value is volatile; it is reset whenever the program shuts down."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:263
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Hide objects while moving?"
|
|
|
msgstr "Сакриј објекте у току померања"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:264
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Toggle whether KStars should hide some objects while the display is moving, "
|
|
|
"for smoother motion."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:268
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Hide constellation boundaries while moving?"
|
|
|
msgstr "Сакрити границе сазвежђа у току обртања?"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:269
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Toggle whether constellation boundaries are hidden while the display is in "
|
|
|
"motion."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ако је укључено, имена сазвежђа ће бити сакривена док је мапа у покрету."
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:273 opsadvancedui.ui:378
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hide constellation lines while moving?"
|
|
|
msgstr "Сакрити линије сазвежђа у току померања?"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:274
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Toggle whether constellation lines are hidden while the display is in motion."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ако је укључено, линије сазвежђа ће бити сакривене док је мапа у покрету."
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:278 opsadvancedui.ui:392
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hide constellation names while moving?"
|
|
|
msgstr "Сакрити имена сазвежђа у току померања?"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:279
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Toggle whether constellation names are hidden while the display is in motion."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ако је укључено, имена сазвежђа ће бити сакривена док је мапа у покрету."
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:283 opsadvancedui.ui:350
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hide coordinate grid while moving?"
|
|
|
msgstr "Сакрити координатну мрежу у току померања?"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:284
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Toggle whether the coordinate grid is hidden while the display is in motion."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ако је укључено, координатна мрежа ће бити сакривена док је мапа у покрету."
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:288
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Hide Milky Way contour while moving?"
|
|
|
msgstr "Сакрити Млечни пут у току померања?"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:289
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Toggle whether the Milky Way contour is hidden while the display is in "
|
|
|
"motion."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ако је укључено, контура Млечног пута ће бити сакривена док је мапа у "
|
|
|
"покрету."
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:293 opsadvancedui.ui:286
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hide IC objects while moving?"
|
|
|
msgstr "Сакрити IC објекте у току померања?"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:294
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Toggle whether IC objects are hidden while the display is in motion."
|
|
|
msgstr "Укључи/искључи сакривање објеката у току обртања приказа"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:298
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Hide Messier objects while moving?"
|
|
|
msgstr "Сакрити Месијеове објекте у току померања?"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:299
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Toggle whether Messier objects are hidden while the display is in motion."
|
|
|
msgstr "Укључи/искључи сакривање објеката у току обртања приказа"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:303 opsadvancedui.ui:364
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hide NGC objects while moving?"
|
|
|
msgstr "Сакрити NGC објекте у току померања?"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:304
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Toggle whether NGC objects are hidden while the display is in motion."
|
|
|
msgstr "Укључи/искључи сакривање објеката у току обртања приказа"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:308
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Hide extra objects while moving?"
|
|
|
msgstr "Сакрити IC објекте у току померања?"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:309
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Toggle whether extra objects are hidden while the display is in motion."
|
|
|
msgstr "Укључи/искључи сакривање објеката у току обртања приказа"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:313
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Hide solar system objects while moving?"
|
|
|
msgstr "Сакрити тела Сунчевог система у току померања?"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:314
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Toggle whether solar system objects are hidden while the display is in "
|
|
|
"motion."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ако је укључено, сва тела Сунчевог система ће бити сакривена док је мапа у "
|
|
|
"покрету."
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:318 opsadvancedui.ui:217
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hide faint stars while moving?"
|
|
|
msgstr "Сакрити бледе звезде у току померања?"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:319
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Toggle whether faint stars are hidden while the display is in motion."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ако је укључено, блеђе звезде ће бити сакривене када је мапа у покрету."
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:323
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw asteroids in the sky map?"
|
|
|
msgstr "Исцртати астероиде?"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:324
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Toggle whether asteroids are drawn in the sky map."
|
|
|
msgstr "Ако је укључено, астероиди ће се исцртавати на мапи неба."
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:328
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Label asteroid names in the sky map?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:329
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Toggle whether asteroid name labels are drawn in the sky map."
|
|
|
msgstr "Ако је укључено, имена сазвежђа ће бити приказана на мапи неба."
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:333
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw comets in the sky map?"
|
|
|
msgstr "Исцртати комете?"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:334
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Toggle whether comets are drawn in the sky map."
|
|
|
msgstr "Ако је укључено, на мапи неба ће се исцртавати небески екватор."
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:338
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Label comet names in the sky map?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:339
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Toggle whether comet name labels are drawn in the sky map."
|
|
|
msgstr "Ако је укључено, имена сазвежђа ће бити приказана на мапи неба."
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:343
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw constellation boundaries in the sky map?"
|
|
|
msgstr "Сакрити границе сазвежђа у току обртања?"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:344
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Toggle whether constellation boundaries are drawn in the sky map."
|
|
|
msgstr "Ако је укључено, имена сазвежђа ће бити приказана на мапи неба."
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:348
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw constellation lines in the sky map?"
|
|
|
msgstr "Приказати имена сазвежђа?"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:349
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Toggle whether constellation lines are drawn in the sky map."
|
|
|
msgstr "Ако је укључено, линије сазвежђа ће бити исцртане на мапи неба."
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:353
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw constellation names in the sky map?"
|
|
|
msgstr "Приказати имена сазвежђа?"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:354
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Toggle whether constellation name labels are drawn in the sky map."
|
|
|
msgstr "Ако је укључено, имена сазвежђа ће бити приказана на мапи неба."
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:358
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw \"deep sky\" objects in the sky map?"
|
|
|
msgstr "Центрирај овај објект на приказу неба"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:359
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Toggle whether deep-sky objects are drawn in the sky map."
|
|
|
msgstr "Ако је укључено, на мапи неба ће се исцртавати небески екватор."
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:363
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw ecliptic line in the sky map?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:364
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Toggle whether the ecliptic line is drawn in the sky map."
|
|
|
msgstr "Ако је укључено, на мапи неба ће се исцртавати небески екватор."
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:368
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw equator line in the sky map?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:369
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Toggle whether the equator line is drawn in the sky map."
|
|
|
msgstr "Ако је укључено, на мапи неба ће се исцртавати небески екватор."
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:373
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw coordinate grid in the sky map?"
|
|
|
msgstr "Исцртати координатну мрежу?"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:374
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Toggle whether the coordinate grid is drawn in the sky map."
|
|
|
msgstr "Ако је укључено, на мапи неба ће се исцртавати небески екватор."
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:378
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw opaque ground in the sky map?"
|
|
|
msgstr "Исцртати непрозирно тло?"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:379
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Toggle whether the region below the horizon is opaque."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:383
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw horizon line in the sky map?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:384
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Toggle whether the horizon line is drawn in the sky map."
|
|
|
msgstr "Ако је укључено, линије сазвежђа ће бити исцртане на мапи неба."
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:388
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw IC objects in the sky map?"
|
|
|
msgstr "Центрирај овај објект на приказу неба"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:389
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Toggle whether IC objects are drawn in the sky map."
|
|
|
msgstr "Укључи/искључи сакривање објеката у току обртања приказа"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:393
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw NGC objects in the sky map?"
|
|
|
msgstr "Центрирај овај објект на приказу неба"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:394
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Toggle whether NGC objects are drawn in the sky map."
|
|
|
msgstr "Укључи/искључи сакривање објеката у току обртања приказа"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:398
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw Messier objects in the sky map?"
|
|
|
msgstr "Сакрити Месијеове објекте у току померања?"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:399
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Toggle whether Messier objects are drawn in the sky map."
|
|
|
msgstr "Ако је укључено, на мапи неба ће се исцртавати небески екватор."
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:403
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw Messier object images in the sky map?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:404
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Toggle whether Messier objects are rendered as images in the sky map."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:408
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw extra deep-sky objects in the sky map?"
|
|
|
msgstr "Центрирај овај објект на приказу неба"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:409
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Toggle whether extra objects are drawn in the sky map."
|
|
|
msgstr "Ако је укључено, на мапи неба ће се исцртавати небески екватор."
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:413
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw Milky Way contour in the sky map?"
|
|
|
msgstr "Исцртати контуру Млечног пута?"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:414
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Toggle whether the Milky Way contour is drawn in the sky map."
|
|
|
msgstr "Ако је укључено, на мапи неба ће се исцртавати небески екватор."
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:418
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Fill Milky Way contour? (false means use outline only)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:419
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Toggle whether the Milky Way contour is filled. When this option is false, "
|
|
|
"the Milky Way is shown as an outline."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:423
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Meta-option for all planets in the sky map."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:424
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Meta-option to control whether all major planets (and the Sun and Moon) are "
|
|
|
"drawn in the sky map."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Притисните овде да бисте изабрали Сунце, Месец и планете које треба да се "
|
|
|
"исцртавају на мапи"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:428
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw planets as images in the sky map?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:429
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Toggle whether major planets (and the Sun and Moon) are rendered as images "
|
|
|
"in the sky map."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ако је укључено, планете, Сунце и Месец ће на мапи бити приказане као "
|
|
|
"битмапиране слике"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:433
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Label planet names in the sky map?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:434
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Toggle whether major planets (and the Sun and Moon) are labeled in the sky "
|
|
|
"map."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Притисните овде да бисте изабрали Сунце, Месец и планете које треба да се "
|
|
|
"исцртавају на мапи"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:438
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw Sun in the sky map?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:439
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Toggle whether the Sun is drawn in the sky map."
|
|
|
msgstr "Ако је укључено, Сунце ће се исцртавати на мапи неба."
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:443
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw Moon in the sky map?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:444
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Toggle whether the Moon is drawn in the sky map."
|
|
|
msgstr "Ако је укључено, Месец ће се исцртавати на мапи неба."
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:448
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw Mercury in the sky map?"
|
|
|
msgstr "Исцртати Меркур?"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:449
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Toggle whether Mercury is drawn in the sky map."
|
|
|
msgstr "Ако је укључено, Меркур ће се исцртавати на мапи неба."
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:453
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw Venus in the sky map?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:454
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Toggle whether Venus is drawn in the sky map."
|
|
|
msgstr "Ако је укључено, Венера ће се исцртавати на мапи неба."
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:458
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw Mars in the sky map?"
|
|
|
msgstr "Исцртати главна тела као слике?"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:459
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Toggle whether Mars is drawn in the sky map."
|
|
|
msgstr "Ако је укључено, Марс ће се исцртавати на мапи неба."
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:463
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw Jupiter in the sky map?"
|
|
|
msgstr "Исцртати Јупитер?"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:464
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Toggle whether Jupiter is drawn in the sky map."
|
|
|
msgstr "Ако је укључено, Јупитер ће се исцртавати на мапи неба."
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:468
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw Saturn in the sky map?"
|
|
|
msgstr "Исцртати Сатурн?"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:469
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Toggle whether Saturn is drawn in the sky map."
|
|
|
msgstr "Ако је укључено, Сатурн ће се исцртавати на мапи неба."
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:473
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw Uranus in the sky map?"
|
|
|
msgstr "Исцртати Уран?"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:474
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Toggle whether Uranus is drawn in the sky map."
|
|
|
msgstr "Ако је укључено, Уран ће се исцртавати на мапи неба."
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:478
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw Neptune in the sky map?"
|
|
|
msgstr "Исцртати Нептун?"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:479
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Toggle whether Neptune is drawn in the sky map."
|
|
|
msgstr "Ако је укључено, Нептун ће се исцртавати на мапи неба."
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:483
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw Pluto in the sky map?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:484
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Toggle whether Pluto is drawn in the sky map."
|
|
|
msgstr "Ако је укључено, Плутон ће се исцртавати на мапи неба."
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:488
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw stars in the sky map?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:489
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Toggle whether stars are drawn in the sky map."
|
|
|
msgstr "Ако је укључено, на мапи неба ће се исцртавати небески екватор."
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:493
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Label star magnitudes in the sky map?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:494
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Toggle whether star magnitude (brightness) labels are shown in the sky map."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:498
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Label star names in the sky map?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:499
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Toggle whether star name labels are shown in the sky map."
|
|
|
msgstr "Ако је укључено, имена сазвежђа ће бити приказана на мапи неба."
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:503
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Minimum timescale for forced-slewing mode"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:504
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The timescale above which slewing mode is forced on at all times."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:508
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "InfoBoxes Background fill mode"
|
|
|
msgstr "Позадина инфо-кутије"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:509
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The background fill mode for the on-screen information boxes: 0=\"no BG\"; 1="
|
|
|
"\"semi-transparent BG\"; 2=\"opaque BG\""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:513
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Mode for rendering stars"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:514
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The method for rendering stars: 0=\"realistic colors\"; 1=\"solid red\"; 2="
|
|
|
"\"solid black\"; 3=\"solid white\""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:519
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Saturation level of star colors"
|
|
|
msgstr "Поставите интензитет боје звезда"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:520
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The color saturation level of stars (only applicable when using \"realistic "
|
|
|
"colors\" mode)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:525
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Use abbreviated constellation names?"
|
|
|
msgstr "Користе се локализована имена сазвежђа"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:526
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Use official IAU abbreviations for constellation names."
|
|
|
msgstr "Користе се латинска имена сазвежђа"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:530
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Use Latin constellation names?"
|
|
|
msgstr "Користе се латинска имена сазвежђа"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:531
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Use Latin constellation names."
|
|
|
msgstr "Користе се латинска имена сазвежђа"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:535
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Use localized constellation names?"
|
|
|
msgstr "Користе се локализована имена сазвежђа"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:536
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Use localized constellation names (if localized names are not available, "
|
|
|
"default to Latin names)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:540
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Use horizontal coordinate system?"
|
|
|
msgstr "Водоравне координате"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:541
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Display the sky with horizontal coordinates (when false, equatorial "
|
|
|
"coordinates will be used)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:545
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Automatically label focused object?"
|
|
|
msgstr "Аутоматски прикачити ознаке имена центрираним објектима?"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:546
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Toggle whether a centered object automatically gets a name label attached."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:551
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Toggle whether a centered solar system object automatically gets a trail "
|
|
|
"attached, as long as it remains centered."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:555
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Add temporary label on mouse hover?"
|
|
|
msgstr "Прикачи привремену ознаку при преласку мишем"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:556
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Toggle whether the object under the mouse cursor gets a transient name label."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:560
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use symbols to label observing list objects"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:561
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Objects in the observing list will be highlighted with a symbol in the map."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:565
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Use text to label observing list objects"
|
|
|
msgstr "Сними текућу осматрачку листу на диск"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:566
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Objects in the observing list will be highlighted with a colored name label "
|
|
|
"in the map."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:570
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Correct positions for atmospheric refraction?"
|
|
|
msgstr "Кориговати атмосферску рефракцију?"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:571
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Toggle whether object positions are corrected for the effects of atmospheric "
|
|
|
"refraction (only applies when horizontal coordinates are used)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:575
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Zoom Factor, in pixels per radian"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:576
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The zoom level, measured in pixels per radian."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:581
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Faint limit for asteroids"
|
|
|
msgstr "Ограничење бледоће за астероиде"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:582
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "The faint magnitude limit for drawing asteroids."
|
|
|
msgstr "Поставите најблеђу магнитуду за исцртавање астероида"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:586
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Faint limit for asteroid names"
|
|
|
msgstr "Ограничење бледоће за ознаке имена астероида"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:587
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "The faint magnitude limit for drawing asteroid name labels."
|
|
|
msgstr "Поставите ограничење бледоће за исцртавање ознака имена астероида"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:591
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Faint limit for deep-sky objects"
|
|
|
msgstr "Ограничење бледоће за ознаке имена"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:592
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The faint magnitude limit for drawing deep-sky objects, when fully zoomed in."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:596
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Faint limit for deep-sky objects when zoomed out"
|
|
|
msgstr "Ограничење бледоће кад је умањено"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:597
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The faint magnitude limit for drawing deep-sky objects, when fully zoomed "
|
|
|
"out."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:601
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Faint limit for stars"
|
|
|
msgstr "Ограничење бледоће за астероиде"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:602
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "The faint magnitude limit for drawing stars, when fully zoomed in."
|
|
|
msgstr "Поставите најблеђу магнитуду за исцртавање астероида"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:606
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Faint limit for stars when zoomed out"
|
|
|
msgstr "Ограничење бледоће кад је умањено"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:607
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "The faint magnitude limit for drawing stars, when fully zoomed out."
|
|
|
msgstr "Ограничење бледоће кад је умањено"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:611
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Faint limit for stars when slewing"
|
|
|
msgstr "Ограничење бледоће за ознаке имена"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:612
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The faint magnitude limit for drawing stars, when the map is in motion (only "
|
|
|
"applicable if faint stars are set to be hidden while the map is in motion)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:616
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Faint limit for star name labels and/or magnitudes"
|
|
|
msgstr "Ограничење бледоће за ознаке имена астероида"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:617
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "The faint magnitude limit for drawing star name and magnitude labels."
|
|
|
msgstr "Поставите ограничење бледоће за исцртавање ознака имена астероида"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:621
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Maximum distance from Sun for labeling comets, in AU"
|
|
|
msgstr "Максимално растојање за имена комета"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:622
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "The maximum solar distance for drawing comets."
|
|
|
msgstr "Максимално растојање за имена комета"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:629
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use Dark colors for KStars windows?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:630
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If true, then the application window colors will be switched to a dark red "
|
|
|
"theme, for better night vision."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:634
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Color of angular distance ruler"
|
|
|
msgstr "Лењир за лучну удаљеност"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:635
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The color for the angular-distance measurement ruler."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:639
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Background color of InfoBoxes"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:640
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The background color of the on-screen information boxes."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:644
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Text color of InfoBoxes when grabbed with mouse"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:645
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The text color for the on-screen information boxes, when activated by a "
|
|
|
"mouse click."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:649
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Text color of InfoBoxes"
|
|
|
msgstr "Укључи/искључи приказ свих инфо-кутија"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:650
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The normal text color of the on-screen information boxes."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:654
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Color of constellation boundaries"
|
|
|
msgstr "Границе сазвежђа"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:655
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "The color for the constellation boundary lines."
|
|
|
msgstr "Укључи/искључи приказ граница сазвежђа"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:659
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Color of constellation lines"
|
|
|
msgstr "Линије сазвежђа"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:660
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "The color for the constellation figure lines."
|
|
|
msgstr "Укључи/искључи приказ линија сазвежђа"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:664
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Color of constellation names"
|
|
|
msgstr "Имена сазвежђа"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:665
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "The color for the constellation names."
|
|
|
msgstr "Прикажи латинска имена сазвежђа"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:669
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Color of cardinal compass labels along horizon"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:670
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The color for the cardinal compass point labels."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:674
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Color of ecliptic line"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:675
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "The color for the ecliptic line."
|
|
|
msgstr "Укључи/искључи приказ еклиптике"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:679
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Color of equator line"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:680
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The color for the equator line."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:684
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Color of FOV indicator symbol"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:685
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "The color for the field-of-view indicator symbol."
|
|
|
msgstr "Изаберите боју за симбол угла видног поља"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:689
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Color of coordinate grid lines"
|
|
|
msgstr "Исцртати координатну мрежу?"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:690
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "The color for the coordinate grid lines."
|
|
|
msgstr "Укључи/искључи приказ координатне мреже"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:694
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Color of objects with extra links available"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:695
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The color for objects which have extra URL links available."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:699
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Color of horizon line"
|
|
|
msgstr "Укључи/искључи приказ линије хоризонта"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:700
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The color for the horizon line and opaque ground."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:704
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Color of Messier objects"
|
|
|
msgstr "Месијеови објекти"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:705
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "The color for Messier object symbols."
|
|
|
msgstr "Укључи/искључи приказ симбола Месијеових објеката"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:709
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Color of NGC objects"
|
|
|
msgstr "NGC објекти"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:710
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "The color for NGC object symbols."
|
|
|
msgstr "Изаберите боју УВП симбола"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:714
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Color of IC objects"
|
|
|
msgstr "IC објекти"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:715
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "The color for IC object symbols."
|
|
|
msgstr "Изаберите боју УВП симбола"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:719
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Color of Milky Way contour"
|
|
|
msgstr "Исцртати контуру Млечног пута?"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:720
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "The color for the Milky Way contour."
|
|
|
msgstr "Исцртати контуру Млечног пута?"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:724
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Color of star name labels"
|
|
|
msgstr "Укључи/искључи приказ ознака имена звезда"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:725
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "The color for star name labels."
|
|
|
msgstr "Укључи/искључи приказ ознака имена звезда"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:729
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Color of planet name labels"
|
|
|
msgstr "Укључи/искључи приказ ознака имена планета"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:730
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The color for solar system object labels."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:734
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Color of planet trails"
|
|
|
msgstr "Трагови планета"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:735
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The color for solar system object trails."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:739
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Color of sky"
|
|
|
msgstr "Боје"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:740
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "The color for the sky background."
|
|
|
msgstr "Претапати трагове до позадинске боје?"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:744
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Color of telescope symbols"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:745
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "The color for telescope target symbols."
|
|
|
msgstr "Изаберите боју УВП симбола"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:749
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Color of user-added labels"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:750
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The color for user-added object labels."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstarsui.rc:20
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "T&ime"
|
|
|
msgstr "&Време"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsui.rc:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Pointing"
|
|
|
msgstr "&Уперено"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsui.rc:51
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Devices"
|
|
|
msgstr "&Уређаји"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsui.rc:79
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Info Boxes"
|
|
|
msgstr "&Инфо-кутије"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsui.rc:86
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Toolbars"
|
|
|
msgstr "&Траке са алатима"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsui.rc:90
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Statusbar"
|
|
|
msgstr "&Статусна трака"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsui.rc:131
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "View Toolbar"
|
|
|
msgstr "Трака за приказ"
|
|
|
|
|
|
#: kswizardui.ui:20
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Welcome to KStars"
|
|
|
msgstr "Добродошли у KStars"
|
|
|
|
|
|
#: kswizardui.ui:61
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<h3>Welcome to the KStars Setup Wizard</h3>"
|
|
|
msgstr "<h3>Добродошли у чаробњак за подешавање KStars-а</h3>"
|
|
|
|
|
|
#: kswizardui.ui:94
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>This Wizard will help you set up some basic options to help you get the "
|
|
|
"most out of KStars. You can press <b>Finish</b> at any time to save the "
|
|
|
"settings you've made so far, and skip the remaining steps.</p>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"<p>To get started, press the <b>Next</b> button.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Овај чаробњак ће вам помоћи да подесите неке основне опције да бисте "
|
|
|
"извукли максимум из KStars-а. Можете у било ком тренутку притиснути "
|
|
|
"<b>Заврши</b> да бисте снимили поставке које сте до тада направили и "
|
|
|
"прескочили преостале кораке.</p>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"<p>Да бисте почели, притисните дугме <b>Даље</b>.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: kswizardui.ui:130
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Geographic Location"
|
|
|
msgstr "Географска локација"
|
|
|
|
|
|
#: kswizardui.ui:171
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<h3>Choose Your Home Location</h3>"
|
|
|
msgstr "<h3>Изаберите своју домаћу локацију</h3>"
|
|
|
|
|
|
#: kswizardui.ui:220
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>Select a City near your\n"
|
|
|
"location from the list. You\n"
|
|
|
"may filter the list by the name\n"
|
|
|
"of your city, province, and\n"
|
|
|
"country.</p>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"<p>Once you have selected a City, press <b>Next</b>.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Изаберите из листе град близу \n"
|
|
|
"своје локације. Можете филтрирати \n"
|
|
|
"листу према имену вашег града, \n"
|
|
|
"провинције и државе.</p>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"<p>Када одаберете град, притисните <b>Даље</b>.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: kswizardui.ui:270
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Filter the list by city name"
|
|
|
msgstr "Филтрирај листу према имену града"
|
|
|
|
|
|
#: kswizardui.ui:286 tools/argsetgeolocation.ui:48
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Province:"
|
|
|
msgstr "Провинција:"
|
|
|
|
|
|
#: kswizardui.ui:294
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Filter the list by country name"
|
|
|
msgstr "Филтрирај листу према имену државе"
|
|
|
|
|
|
#: kswizardui.ui:302
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Filter the list by province name"
|
|
|
msgstr "Филтрирај листу према имену провинције"
|
|
|
|
|
|
#: kswizardui.ui:343
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Displays the latitude of the selected city"
|
|
|
msgstr "Приказује географску ширину изабраног града"
|
|
|
|
|
|
#: kswizardui.ui:376
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Displays the longitude of the selected city"
|
|
|
msgstr "Приказује географску дужину изабраног града"
|
|
|
|
|
|
#: kswizardui.ui:399
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The list of cities which match the present search filters."
|
|
|
msgstr "Листа градова који се поклапају са присутним филтерима за претрагу."
|
|
|
|
|
|
#: kswizardui.ui:413
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Setup Telescopes"
|
|
|
msgstr "Подесите телескопе"
|
|
|
|
|
|
#: kswizardui.ui:454
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<h3>Setup Telescopes and Devices</h3>"
|
|
|
msgstr "<h3>Подесите телескопе и друге уређаје</h3>"
|
|
|
|
|
|
#: kswizardui.ui:495
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"KStars can control most popular computerized telescope\n"
|
|
|
"mounts, as well as some focusers and CCD cameras. It\n"
|
|
|
"can also control telescopes remotely over the Internet."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"KStars може да контролише већину популарних комјутеризованих\n"
|
|
|
"телескопских носача, као и неке фокусере и CCD камере. Може\n"
|
|
|
"такође да контролише телескопе удаљено преко Интернета."
|
|
|
|
|
|
#: kswizardui.ui:522
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"To set up your devices, press the <b>Telescope Setup\n"
|
|
|
"Wizard</b> button below. When you are finished, press <b>Next</b>.\n"
|
|
|
"If you do not have any devices to set up, just press <b>Next</b>.\n"
|
|
|
"You can always set up devices later using the <b>Devices</b> menu."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Да бисте подесили своје уређаје, притисните дугме <b>Чаробњак \n"
|
|
|
"за подешавање телескопа</b> испод. Кад завршите, притисните <b>Даље</b>. \n"
|
|
|
"Ако немате ниједан уређај за подешавање, само притисните <b>Даље</b>. \n"
|
|
|
"Касније увек можете подесити уређаје користећи мени <b>Уређаји</b>."
|
|
|
|
|
|
#: kswizardui.ui:575
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Telescope Setup Wizard..."
|
|
|
msgstr "Чаробњак за подешавање телескопа..."
|
|
|
|
|
|
#: kswizardui.ui:578
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Launch the Telescope Setup Wizard"
|
|
|
msgstr "Покрени чаробњак за подешавање уређаја"
|
|
|
|
|
|
#: kswizardui.ui:581
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The Telescope Setup Wizard will help you configure telescopes\n"
|
|
|
"and other astronomical devices such as CCD cameras and focusers."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Чаробњак за подешавање телескопа ће вам помоћи да подесите своје\n"
|
|
|
"телескопе и остале астрономске уређаје, као што су CCD камере и фокусери."
|
|
|
|
|
|
#: kswizardui.ui:634
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Download Extras"
|
|
|
msgstr "Преузимање прикључака"
|
|
|
|
|
|
#: kswizardui.ui:675
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<h3>Download Extra Data Files</h3>"
|
|
|
msgstr "<h3>Преузимање додатних фајлова са подацима</h3>"
|
|
|
|
|
|
#: kswizardui.ui:716
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>You may now download optional data files to enhance\n"
|
|
|
"KStars, such as Messier object images, or a more complete\n"
|
|
|
"NGC/IC catalog. Press the <b>Download Extra Data</b>\n"
|
|
|
"button to proceed. </p>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"<p>You can also use this tool later, by selecting\n"
|
|
|
"<b>Download data</b> from the <b>File</b> menu.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Сада можете преузети опционе фајлове са подацима да бисте \n"
|
|
|
"побољшали KStars, какви су слике Месијеових објеката, или потпунији \n"
|
|
|
"NGC/IC каталог. Притисните дугме <b>Преузми додатне податке</b> \n"
|
|
|
"да бисте наставили. </p>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"<p>Овај алат можете користити и касније, избором \n"
|
|
|
"<b>Преузми податке</b> из менија <b>Фајл</b>.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: kswizardui.ui:775
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Download Extra Data"
|
|
|
msgstr "Преузми додатне податке"
|
|
|
|
|
|
#: newfovui.ui:41
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<b>Name:</b>"
|
|
|
msgstr "<b>Име:</b>"
|
|
|
|
|
|
#: newfovui.ui:49
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Name for FOV symbol"
|
|
|
msgstr "Име за УВП симбол"
|
|
|
|
|
|
#: newfovui.ui:52
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The name of the field-of-view (FOV) symbol. This name appears in the FOV "
|
|
|
"menu and in the \"Edit FOV Symbols\" tool."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Име симбол угла видног поља (УВП). Ово име се појављује у УВП менију и у "
|
|
|
"алату „Уреди УВП симболе“."
|
|
|
|
|
|
#: newfovui.ui:69
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Eyepiece"
|
|
|
msgstr "Окулар"
|
|
|
|
|
|
#: newfovui.ui:96 newfovui.ui:398
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Telescope focal length:"
|
|
|
msgstr "Фокусна дужина телескопа:"
|
|
|
|
|
|
#: newfovui.ui:104
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Eyepiece focal length:"
|
|
|
msgstr "Фокусна дужина окулара:"
|
|
|
|
|
|
#: newfovui.ui:112
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Eyepiece FOV:"
|
|
|
msgstr "УВП окулара:"
|
|
|
|
|
|
#: newfovui.ui:138 newfovui.ui:432 newfovui.ui:569
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Telescope focal length, in millimeters"
|
|
|
msgstr "Фокусна дужина телескопа, у милиметрима"
|
|
|
|
|
|
#: newfovui.ui:141
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enter the telescope focal length, in millimeters.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
|
|
|
"symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Унесите фокусну дужину телескопа, у милиметрима.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Ово је једно од поља које је потребно за дефинисање симбола угла видног поља "
|
|
|
"(УВП) који се поклапа са углом видног поља телескопског окулара."
|
|
|
|
|
|
#: newfovui.ui:174
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Eyepiece focal length, in millimeters"
|
|
|
msgstr "Фокусна дужина окулара, у милиметрима"
|
|
|
|
|
|
#: newfovui.ui:177
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enter the eyepiece focal length, in millimeters.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
|
|
|
"symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Унесите фокусну дужину окулара, у милиметрима.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Ово је једно од поља које је потребно за дефинисање симбола угла видног поља "
|
|
|
"(УВП) који се поклапа са углом видног поља телескопског окулара."
|
|
|
|
|
|
#: newfovui.ui:210
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "field-of-view of the eyepiece, in arcminutes"
|
|
|
msgstr "угао видног поља окулара, у лучним минутима"
|
|
|
|
|
|
#: newfovui.ui:213
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enter the eyepiece field-of-view angle, in arcminutes.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
|
|
|
"symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Унесите угао видног поља окулара, у лучним минутима.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Ово је једно од поља које је потребно за дефинисање симбола угла видног поља "
|
|
|
"(УВП) који се поклапа са углом видног поља телескопског окулара."
|
|
|
|
|
|
#: newfovui.ui:228
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "arcmin"
|
|
|
msgstr "arcmin"
|
|
|
|
|
|
#: newfovui.ui:284 newfovui.ui:315
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Compute FOV"
|
|
|
msgstr "Израчунај УВП"
|
|
|
|
|
|
#: newfovui.ui:287 newfovui.ui:318
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Compute field-of-view from above data fields"
|
|
|
msgstr "Израчунај угао видног поља према горњим подацима"
|
|
|
|
|
|
#: newfovui.ui:290
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This button will compute the field-of-view (FOV) angle for a specific "
|
|
|
"eyepiece/telescope combination. You must first specify the focal lengths of "
|
|
|
"the telescope and eyepiece, and the FOV angle of the eyepiece in the above "
|
|
|
"entry fields.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"The computed FOV angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of "
|
|
|
"view\" edit box."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ово дугме ће израчунати угао видног поља (УВП) за наведену комбинацију "
|
|
|
"окулар/телескоп. Прво морате навести фокусне дужине телескопа и окулара, као "
|
|
|
"и угао видног поља окулара у горњим пољима за унос.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Израчунати УВП (у лучним минутима) биће приказан у кутији за уређивање „Угао "
|
|
|
"видног поља“."
|
|
|
|
|
|
#: newfovui.ui:304
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Camera"
|
|
|
msgstr "Камера"
|
|
|
|
|
|
#: newfovui.ui:321
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This button will compute the field-of-view (FOV) angle for a specific camera/"
|
|
|
"telescope combination. You must first specify the focal length of the "
|
|
|
"telescope and the size of the CCD chip or film negative.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"The computed FOV angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of "
|
|
|
"view\" edit box."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ово дугме ће израчунати угао видног поља (УВП) за наведену комбинацију "
|
|
|
"камера/телескоп. Прво морате навести фокусну дужину телескопа и величину CCD "
|
|
|
"чипа или филмског негатива.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Израчунати УВП (у лучним минутима) биће приказан у кутији за уређивање „Угао "
|
|
|
"видног поља“."
|
|
|
|
|
|
#: newfovui.ui:406
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Chip/Film size:"
|
|
|
msgstr "Величина чипа/филма:"
|
|
|
|
|
|
#: newfovui.ui:435 newfovui.ui:572
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enter the telescope focal length, in millimeters.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
|
|
|
"symbol which matches the field-of-view of a camera mounted on a telescope."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Унесите фокусну дужину телескопа, у милиметрима.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Ово је једно од поља које је потребно за дефинисање симбола угла видног поља "
|
|
|
"(УВП) који се поклапа са углом видног поља камере монтиране на телескоп."
|
|
|
|
|
|
#: newfovui.ui:474 newfovui.ui:611
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Size of chip or film, in millimeters"
|
|
|
msgstr "Величина чипа или филма, у милиметрима"
|
|
|
|
|
|
#: newfovui.ui:477 newfovui.ui:614
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enter the physical size of the CCD chip or film negative.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
|
|
|
"symbol which matches the field-of-view of a camera mounted on a telescope."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Унесите физичку величину CCD чипа или филмског негатива.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Ово је једно од поља које је потребно за дефинисање симбола угла видног поља "
|
|
|
"(УВП) који се поклапа са углом видног поља камере монтиране на телескоп."
|
|
|
|
|
|
#: newfovui.ui:508
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Radiotelescope"
|
|
|
msgstr "Радиотелескоп"
|
|
|
|
|
|
#: newfovui.ui:535
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Radiotelescope diameter:"
|
|
|
msgstr "Пречник радиотелескопа:"
|
|
|
|
|
|
#: newfovui.ui:543
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Wavelength:"
|
|
|
msgstr "Таласна дужина:"
|
|
|
|
|
|
#: newfovui.ui:593
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "m"
|
|
|
msgstr "m"
|
|
|
|
|
|
#: newfovui.ui:629
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "cm"
|
|
|
msgstr "cm"
|
|
|
|
|
|
#: newfovui.ui:685
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Compute HPBW"
|
|
|
msgstr "Израчунај HPBW"
|
|
|
|
|
|
#: newfovui.ui:691
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Compute radiotelescope HPBW from above data fields"
|
|
|
msgstr "Израчунај HPBW радиотелескопа према подацима из горњих поља"
|
|
|
|
|
|
#: newfovui.ui:694
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This button will compute the Half Power Beam Width (HPBW) angle for a "
|
|
|
"specific radiotelescope and observing wavelength combination, assuming no "
|
|
|
"multibeam receiver is available at the telescope. You must first specify "
|
|
|
"the diameter of the radiotelescope and the observing wavelength.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"The computed HPBW angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of "
|
|
|
"view\" edit box."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ово дугме ће израчунати угао ширине појаса при пола снаге (HPBW) за "
|
|
|
"комбинацију датог телескопа и таласне дужине осматрања, уз претпоставку да "
|
|
|
"вишепојасни пријемник није доступан на телескопу. Прво морате навести "
|
|
|
"пречник радиотелескопа и таласну дужину осматрања.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Израчунати HPBW (у лучним минутима) биће приказан у кутији „Угао видног "
|
|
|
"поља“."
|
|
|
|
|
|
#: newfovui.ui:717
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Field of view (arcmin):"
|
|
|
msgstr "Угао видног поља (arcmin):"
|
|
|
|
|
|
#: newfovui.ui:725
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Desired field-of-view size, in arcminutes"
|
|
|
msgstr "Жељена величина угла видног поља, у милиметрима"
|
|
|
|
|
|
#: newfovui.ui:728
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enter the desired angular size for the field-of-view (FOV) symbol.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"You can either enter a value directly, or use the \"Eyepiece\" or \"Camera\" "
|
|
|
"Tabs to compute an angular size for specific eyepieces or cameras."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Унесите жељену угловну величину за симбол угла видног поља (УВП).\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Можете или унети вредност директно, или користити језичке „Окулар“ или "
|
|
|
"„Камера“ да бисте израчунали угловну величину за наведене окуларе или камере."
|
|
|
|
|
|
#: newfovui.ui:791
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select color for the field-of-view symbol"
|
|
|
msgstr "Изаберите боју за симбол угла видног поља"
|
|
|
|
|
|
#: newfovui.ui:794
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select a color for the field-of-view (FOV) symbol."
|
|
|
msgstr "Изаберите боју за симбол угла видног поља (УВП)."
|
|
|
|
|
|
#: newfovui.ui:802
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Color:"
|
|
|
msgstr "Боја:"
|
|
|
|
|
|
#: newfovui.ui:808
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Square"
|
|
|
msgstr "Квадрат"
|
|
|
|
|
|
#: newfovui.ui:813
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Circle"
|
|
|
msgstr "Круг"
|
|
|
|
|
|
#: newfovui.ui:818
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Crosshairs"
|
|
|
msgstr "Нишан"
|
|
|
|
|
|
#: newfovui.ui:823
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Bullseye"
|
|
|
msgstr "Мета"
|
|
|
|
|
|
#: newfovui.ui:828
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Semitransparent circle"
|
|
|
msgstr "Полупровидни круг"
|
|
|
|
|
|
#: newfovui.ui:835
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select a shape for the field-of-view symbol"
|
|
|
msgstr "Изаберите облик симбола угла видног поља"
|
|
|
|
|
|
#: newfovui.ui:838
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Select a shape for the field-of-view (FOV) symbol. The possible shapes "
|
|
|
"are:\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Circle, Square, Crosshairs, Bullseye."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Изаберите облик симбола угла видног поља (УВП). Могући облици су:\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"круг, квадрат, нишан, мета."
|
|
|
|
|
|
#: newfovui.ui:848
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Shape:"
|
|
|
msgstr "Облик:"
|
|
|
|
|
|
#: opsadvancedui.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "OpsAdvanced"
|
|
|
msgstr "Напредне оп."
|
|
|
|
|
|
#: opsadvancedui.ui:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Correct for atmospheric refraction"
|
|
|
msgstr "Исправка за атмосферску рефракцију"
|
|
|
|
|
|
#: opsadvancedui.ui:30
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Correct coordinates of objects for the effects of the atmosphere"
|
|
|
msgstr "Исправи координате објеката у односу на атмосферске ефекте"
|
|
|
|
|
|
#: opsadvancedui.ui:33
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The atmosphere bends light passing through it, like a lens. If this item is "
|
|
|
"checked, this \"atmospheric refraction\" will be simulated in the sky map. "
|
|
|
"Note that this correction is only applied when using the Horizontal "
|
|
|
"coordinate system."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Атмосфера савија светлост која пролази кроз њу, као сочиво. Ако је ово "
|
|
|
"укључено, ова „атмосферска рефракција“ ће бити симулирана на мапи неба. "
|
|
|
"Имајте у виду да се ова корекција примењује само када се користи водоравни "
|
|
|
"координатни систем."
|
|
|
|
|
|
#: opsadvancedui.ui:41
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use animated slewing"
|
|
|
msgstr "Користи анимиранo обртање"
|
|
|
|
|
|
#: opsadvancedui.ui:44
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show slewing motion when focus changes?"
|
|
|
msgstr "Приказати обртно кретање када се фокус промени?"
|
|
|
|
|
|
#: opsadvancedui.ui:47
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If checked, changing the focus position will result in a visible animated "
|
|
|
"\"slew\" to the new position. Otherwise, the display will center on the new "
|
|
|
"position instantaneously."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ако је укључено, измена положаја фокуса ће резултовати видљивим анимираним "
|
|
|
"обртањем до новог положаја. У супротном, приказ ће се моментално центрирати "
|
|
|
"на нови положај."
|
|
|
|
|
|
#: opsadvancedui.ui:55
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Attach label to centered object"
|
|
|
msgstr "Прикачи ознаку на центрирани објекат"
|
|
|
|
|
|
#: opsadvancedui.ui:58 opsadvancedui.ui:72
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show name label of centered object?"
|
|
|
msgstr "Приказати ознаку имена центрираног објекта?"
|
|
|
|
|
|
#: opsadvancedui.ui:61 opsadvancedui.ui:75
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If checked, a name label will be temporarily attached to an object while it "
|
|
|
"is centered in the display. You can attach a more persistent label to any "
|
|
|
"object using the right-click popup menu."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ако је укључено, ознака имена ће бити привремено прикачена објекту док је "
|
|
|
"центриран у приказу. Можете прикачити и трајнију ознаку било ком објекту "
|
|
|
"користећи искачући мени који се добија десним кликом."
|
|
|
|
|
|
#: opsadvancedui.ui:69
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Attach temporary label when hovering mouse"
|
|
|
msgstr "Прикачи привремену ознаку при преласку мишем"
|
|
|
|
|
|
#: opsadvancedui.ui:83
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Observing List Labels"
|
|
|
msgstr "Ознаке осматрачке листе"
|
|
|
|
|
|
#: opsadvancedui.ui:94
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Symbol"
|
|
|
msgstr "Симбол"
|
|
|
|
|
|
#: opsadvancedui.ui:105
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Text"
|
|
|
msgstr "Текст"
|
|
|
|
|
|
#: opsadvancedui.ui:132
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hide objects while moving"
|
|
|
msgstr "Сакриј објекте у току померања"
|
|
|
|
|
|
#: opsadvancedui.ui:135
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Do not draw all objects while the map is moving?"
|
|
|
msgstr "Не цртати све објекте док се мапа помера?"
|
|
|
|
|
|
#: opsadvancedui.ui:138
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"When the map is in motion, smooth animation is compromised if the program "
|
|
|
"has too many objects to draw on the map; check this item to temporarily hide "
|
|
|
"some of the objects while the display is in motion."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Када је мапа у покрету, глатка анимација ће бити угрожена ако програм мора "
|
|
|
"да исцрта много објеката на мапи; укључите ову опцију да би се привремено "
|
|
|
"сакрили неки објекти док је приказ у покрету."
|
|
|
|
|
|
#: opsadvancedui.ui:154
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Also hide if time step larger than:"
|
|
|
msgstr "Такође сакриј ако је временски корак већи од:"
|
|
|
|
|
|
#: opsadvancedui.ui:165
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "smallest timestep for which objects are always hidden"
|
|
|
msgstr "најмањи временски печат за који су објекти увек скривени"
|
|
|
|
|
|
#: opsadvancedui.ui:195
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Configure Hidden Objects"
|
|
|
msgstr "Подеси скривене објекте"
|
|
|
|
|
|
#: opsadvancedui.ui:214
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Stars fainter than"
|
|
|
msgstr "Звезде блеђе од"
|
|
|
|
|
|
#: opsadvancedui.ui:220
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If checked, then fainter stars will be hidden when the map is in motion."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ако је укључено, блеђе звезде ће бити сакривене када је мапа у покрету."
|
|
|
|
|
|
#: opsadvancedui.ui:237 opsadvancedui.ui:240
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Stars fainter than this will not be drawn while the map is moving."
|
|
|
msgstr "Звезде блеђе од овог неће бити исцртаване док је мапа у покрету."
|
|
|
|
|
|
#: opsadvancedui.ui:248 opscatalogui.ui:82 opscatalogui.ui:98
|
|
|
#: opscatalogui.ui:213 opscatalogui.ui:469 opscatalogui.ui:485
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:330 opssolarsystemui.ui:346 tools/obslistwizardui.ui:851
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "mag"
|
|
|
msgstr "маг."
|
|
|
|
|
|
#: opsadvancedui.ui:283
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "IC objects"
|
|
|
msgstr "IC објекти"
|
|
|
|
|
|
#: opsadvancedui.ui:289
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If checked, then objects in the IC catalog will be hidden when the map is in "
|
|
|
"motion."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ако је укључено, објекти из IC каталога ће бити сакривени док је мапа у "
|
|
|
"покрету."
|
|
|
|
|
|
#: opsadvancedui.ui:297
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Milky Way"
|
|
|
msgstr "Млечни пут"
|
|
|
|
|
|
#: opsadvancedui.ui:300
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hide the Milky Way contour while moving?"
|
|
|
msgstr "Сакрити Млечни пут у току померања?"
|
|
|
|
|
|
#: opsadvancedui.ui:303
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If checked, then the Milky Way contour will be hidden when the map is in "
|
|
|
"motion."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ако је укључено, контура Млечног пута ће бити сакривена док је мапа у "
|
|
|
"покрету."
|
|
|
|
|
|
#: opsadvancedui.ui:311
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Solar system"
|
|
|
msgstr "Сунчев систем"
|
|
|
|
|
|
#: opsadvancedui.ui:314
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hide solar system bodies while moving?"
|
|
|
msgstr "Сакрити тела Сунчевог система у току померања?"
|
|
|
|
|
|
#: opsadvancedui.ui:317
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If checked, then all solar system bodies will be hidden when the map is in "
|
|
|
"motion."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ако је укључено, сва тела Сунчевог система ће бити сакривена док је мапа у "
|
|
|
"покрету."
|
|
|
|
|
|
#: opsadvancedui.ui:325
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Constellation boundaries"
|
|
|
msgstr "Границе сазвежђа"
|
|
|
|
|
|
#: opsadvancedui.ui:333
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Messier objects"
|
|
|
msgstr "Месијеови објекти"
|
|
|
|
|
|
#: opsadvancedui.ui:336
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hide Messier objects when moving?"
|
|
|
msgstr "Сакрити Месијеове објекте у току померања?"
|
|
|
|
|
|
#: opsadvancedui.ui:339
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If checked, then objects in the Messier catalog will be hidden when the map "
|
|
|
"is in motion."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ако је укључено, објекти из Месијеовог каталога ће бити сакривени док је "
|
|
|
"мапа у покрету."
|
|
|
|
|
|
#: opsadvancedui.ui:347
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Coordinate grid"
|
|
|
msgstr "Координатна мрежа"
|
|
|
|
|
|
#: opsadvancedui.ui:353
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If checked, then the coordinate grid will be hidden when the map is in "
|
|
|
"motion."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ако је укључено, координатна мрежа ће бити сакривена док је мапа у покрету."
|
|
|
|
|
|
#: opsadvancedui.ui:361
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "NGC objects"
|
|
|
msgstr "NGC објекти"
|
|
|
|
|
|
#: opsadvancedui.ui:367
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If checked, then objects in the NGC catalog will be hidden when the map is "
|
|
|
"in motion."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ако је укључено, објекти из NGC каталога ће бити сакривени док је мапа у "
|
|
|
"покрету."
|
|
|
|
|
|
#: opsadvancedui.ui:375
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Constellation lines"
|
|
|
msgstr "Линије сазвежђа"
|
|
|
|
|
|
#: opsadvancedui.ui:381
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If checked, then constellation lines will be hidden when the map is in "
|
|
|
"motion."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ако је укључено, линије сазвежђа ће бити сакривене док је мапа у покрету."
|
|
|
|
|
|
#: opsadvancedui.ui:389
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Constellation names"
|
|
|
msgstr "Имена сазвежђа"
|
|
|
|
|
|
#: opsadvancedui.ui:395
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If checked, then constellation names will be hidden when the map is in "
|
|
|
"motion."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ако је укључено, имена сазвежђа ће бити сакривена док је мапа у покрету."
|
|
|
|
|
|
#: opscatalogui.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "OpsCatalog"
|
|
|
msgstr "Каталошке оп."
|
|
|
|
|
|
#: opscatalogui.ui:44
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hipparcos star catalog"
|
|
|
msgstr "Звездани каталог Hipparcos"
|
|
|
|
|
|
#: opscatalogui.ui:47
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw stars?"
|
|
|
msgstr "Да ли исцртавам звезде?"
|
|
|
|
|
|
#: opscatalogui.ui:50
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"When selected, stars are drawn in the skymap. Use the other options in this "
|
|
|
"box to control how many stars are drawn."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Када је укључено, звезде се исцртавају на мапи неба. Користите друге опције "
|
|
|
"у овој кутији да бисте контролисали колико звезда се исцртава."
|
|
|
|
|
|
#: opscatalogui.ui:69 opscatalogui.ui:456
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The faint limit when zoomed in"
|
|
|
msgstr "Ограничење бледоће кад је увеличано"
|
|
|
|
|
|
#: opscatalogui.ui:72 opscatalogui.ui:459
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Set the faintest magnitude that will be drawn at the maximum zoom level. "
|
|
|
"The faint limit varies smoothly between these two values, as the zoom level "
|
|
|
"changes.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Magnitude is a measure of brightness; the larger the number, the fainter the "
|
|
|
"object. Magnitude 6.0 is about as faint as the unaided human eye can see."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Поставите најблеђу магнитуду која ће бити исцртавана при максималном нивоу "
|
|
|
"увеличања. Ограничење бледоће глатко варира између ове две вредности док се "
|
|
|
"ниво увеличања мења.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Магнитуда је мера светлине; што је број већи, објекат је блеђи. Магнитуда "
|
|
|
"6.0 је највише што људско око може да види без додатне помоћи."
|
|
|
|
|
|
#: opscatalogui.ui:90 opscatalogui.ui:477
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Faint limit zoomed out:"
|
|
|
msgstr "Ограничење бледоће при умањењу:"
|
|
|
|
|
|
#: opscatalogui.ui:109 opscatalogui.ui:499
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The faint limit when zoomed out"
|
|
|
msgstr "Ограничење бледоће кад је умањено"
|
|
|
|
|
|
#: opscatalogui.ui:112 opscatalogui.ui:502
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Set the faintest magnitude that will be drawn at the minimum zoom level. "
|
|
|
"The faint limit varies smoothly between these two values, as the zoom level "
|
|
|
"changes.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Magnitude is a measure of brightness; the larger the number, the fainter the "
|
|
|
"object. Magnitude 6.0 is about as faint as the unaided human eye can see."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Поставите најблеђу магнитуду која ће бити исцртавана при минималном нивоу "
|
|
|
"увеличања. Ограничење бледоће глатко варира између ове две вредности док се "
|
|
|
"ниво увеличања мења.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Магнитуда је мера светлине; што је број већи, објекат је блеђи. Магнитуда "
|
|
|
"6.0 је највише што људско око може да види без додатне помоћи."
|
|
|
|
|
|
#: opscatalogui.ui:122 opscatalogui.ui:512
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Faint limit zoomed in:"
|
|
|
msgstr "Ограничење бледоће при увеличању:"
|
|
|
|
|
|
#: opscatalogui.ui:191
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "For stars brighter than:"
|
|
|
msgstr "За звезде светлије од:"
|
|
|
|
|
|
#: opscatalogui.ui:202
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Faint limit for name labels"
|
|
|
msgstr "Ограничење бледоће за ознаке имена"
|
|
|
|
|
|
#: opscatalogui.ui:205
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Sets the faintest <b>magnitude</b> for which name and magnitude labels may "
|
|
|
"be attached to stars. Magnitude is a measure of brightness; the larger the "
|
|
|
"number, the fainter the object. Magnitude 6.0 is about as faint as the "
|
|
|
"unaided human eye can see."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Поставите најблеђу <b>магнитуду</b> за коју ознаке имена и магнитуде могу "
|
|
|
"бити прикачене за звезде. Магнитуда је мера светлине; што је број већи, "
|
|
|
"објекат је блеђи. Магнитуда 6.0 је највише што људско око може да види без "
|
|
|
"додатне помоћи."
|
|
|
|
|
|
#: opscatalogui.ui:265
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show &name"
|
|
|
msgstr "Прикажи &име"
|
|
|
|
|
|
#: opscatalogui.ui:268
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Attach name labels to bright stars?"
|
|
|
msgstr "Прикачити ознаке имена светлим звездама?"
|
|
|
|
|
|
#: opscatalogui.ui:271
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "When checked, name labels are attached to the brighter stars."
|
|
|
msgstr "Ако је укључено, ознаке имена се каче светлијим звездама."
|
|
|
|
|
|
#: opscatalogui.ui:306
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show ma&gnitude"
|
|
|
msgstr "Прикажи ма&гнитуду"
|
|
|
|
|
|
#: opscatalogui.ui:309
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Attach magnitude labels to bright stars?"
|
|
|
msgstr "Прикачити ознаке магнитуда светлим звездама?"
|
|
|
|
|
|
#: opscatalogui.ui:312
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "When checked, magnitude labels are attached to the brighter stars."
|
|
|
msgstr "Ако је укључено, ознаке магнитуда се каче светлијим звездама."
|
|
|
|
|
|
#: opscatalogui.ui:324
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Deep-Sky Objects"
|
|
|
msgstr "Далеки објекти"
|
|
|
|
|
|
#: opscatalogui.ui:341
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show Catalog"
|
|
|
msgstr "Прикажи каталог"
|
|
|
|
|
|
#: opscatalogui.ui:357
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "List of other catalogs"
|
|
|
msgstr "Листа других каталога"
|
|
|
|
|
|
#: opscatalogui.ui:360
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The list of catalogs available, other than the star catalog. By default, "
|
|
|
"the list includes the Messier, NGC and IC catalogs. You can add your own "
|
|
|
"object catalogs as well."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Листа доступних каталога, поред звезданих каталога. Подразумевано, ова листа "
|
|
|
"укључује Месијеов, NGC и IC каталог. Такође можете додати и сопствене "
|
|
|
"каталоге објеката."
|
|
|
|
|
|
#: opscatalogui.ui:376
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Import Catalog..."
|
|
|
msgstr "Увези каталог..."
|
|
|
|
|
|
#: opscatalogui.ui:379
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Create a custom object catalog"
|
|
|
msgstr "Направи посебан каталог објеката"
|
|
|
|
|
|
#: opscatalogui.ui:382
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Press this button to create a custom object catalog. Use this button "
|
|
|
"instead of \"Load Catalog\", even if you already have a data file. We will "
|
|
|
"add a header to your data file to create the catalog."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Притисните ово дугме да направите посебан каталог објеката. Употребите ово "
|
|
|
"дугме уместо „Учитај каталог“, чак и ако већ имате фајл са подацима; у ваш "
|
|
|
"фајл ће бити додато заглавље које означава каталог."
|
|
|
|
|
|
#: opscatalogui.ui:390
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Load Catalog..."
|
|
|
msgstr "Учитај каталог..."
|
|
|
|
|
|
#: opscatalogui.ui:393
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Load an existing user catalog"
|
|
|
msgstr "Учитај постојећи кориснички каталог"
|
|
|
|
|
|
#: opscatalogui.ui:396
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Load an existing custom catalog. Only use this button if you have a catalog "
|
|
|
"file that was created by KStars (or one that has the proper header)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Учитај постојећи кориснички каталог. Употребите ово дугме само ако имате "
|
|
|
"каталог направљен KStars-ом (односно онај који има одговарајуће заглавље)."
|
|
|
|
|
|
#: opscatalogui.ui:407
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Remove Catalog"
|
|
|
msgstr "Уклони каталог"
|
|
|
|
|
|
#: opscatalogui.ui:410
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Remove a custom catalog"
|
|
|
msgstr "Уклони посебан каталог"
|
|
|
|
|
|
#: opscatalogui.ui:413
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Press this button to remove a custom object catalog that you had added "
|
|
|
"previously. You cannot remove the Messier, NGC or IC catalogs with this "
|
|
|
"button."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Притисните ово дугме да бисте уклонили посебан каталог објеката који сте "
|
|
|
"раније додали. Овим дугметом не можете да уклоните Месијеов, NGC или IC "
|
|
|
"каталог."
|
|
|
|
|
|
#: opscolorsui.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "OpsColors"
|
|
|
msgstr "Оп. боја"
|
|
|
|
|
|
#: opscolorsui.ui:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Current Colors"
|
|
|
msgstr "Текуће боје"
|
|
|
|
|
|
#: opscolorsui.ui:38
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Current color settings"
|
|
|
msgstr "Текуће поставке боја"
|
|
|
|
|
|
#: opscolorsui.ui:41
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The list of all customizable colors in the program. Next to each item is a "
|
|
|
"square showing the color it is currently set to. Click on any item to "
|
|
|
"change its color."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Листа свих прилагодљивих боја у програму. Поред сваке ставке налази се "
|
|
|
"квадрат који приказује боју на коју је ставка тренутно постављена. Кликните "
|
|
|
"на било коју ставку да бисте јој променили боју."
|
|
|
|
|
|
#: opscolorsui.ui:57
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "InfoBox BG mode:"
|
|
|
msgstr "Поз. режим инфо-кутија:"
|
|
|
|
|
|
#: opscolorsui.ui:63
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "No Fill"
|
|
|
msgstr "Без попуне"
|
|
|
|
|
|
#: opscolorsui.ui:68
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Transparent"
|
|
|
msgstr "Провидно"
|
|
|
|
|
|
#: opscolorsui.ui:73
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Opaque"
|
|
|
msgstr "Непрозирно"
|
|
|
|
|
|
#: opscolorsui.ui:95
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Star color mode:"
|
|
|
msgstr "Режим боја звезда:"
|
|
|
|
|
|
#: opscolorsui.ui:106
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Set the star color mode"
|
|
|
msgstr "Поставите режим боја звезда"
|
|
|
|
|
|
#: opscolorsui.ui:109
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"There are four ways to draw stars on the map. By default, stars are circles "
|
|
|
"with a white core and a rim which is tinted to reflect the star's actual "
|
|
|
"color. You may also choose to draw the stars as solid white, red, or black "
|
|
|
"circles, to match the needs of your overall color scheme."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Постоје четири начина за исцртавање звезда на мапи. Подразумевано, звезде су "
|
|
|
"кругови са белим језгром и ободом који је обојен тако да одсликава стварну "
|
|
|
"боју звезде. Поред овог, можете изабрати да звезде буду пуни бели, црвени "
|
|
|
"или црни кругови, да би се уклопиле у потребе ваше шеме боје."
|
|
|
|
|
|
#: opscolorsui.ui:127
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Star color intensity:"
|
|
|
msgstr "Интензитет боје звезда:"
|
|
|
|
|
|
#: opscolorsui.ui:138
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Set the intensity of star colors"
|
|
|
msgstr "Поставите интензитет боје звезда"
|
|
|
|
|
|
#: opscolorsui.ui:141
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"When using the realistic-color star mode, this option will set the "
|
|
|
"saturation level of the star's colors. A higher value means more intense "
|
|
|
"colors."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Када се користи реалистичан режим боја звезда, ова опција наводи ниво "
|
|
|
"засићења тих боја. Већа вредност означава интензивније боје."
|
|
|
|
|
|
#: opscolorsui.ui:153
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Preset Color Schemes"
|
|
|
msgstr "Предефинисане шеме боја"
|
|
|
|
|
|
#: opscolorsui.ui:164
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "List of preset color schemes"
|
|
|
msgstr "Листа предефинисаних шема боја"
|
|
|
|
|
|
#: opscolorsui.ui:167
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"List of all known color schemes. Several are provided by default, and you "
|
|
|
"may also define your own."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Листа свих познатих шема боја. Неколико шема је подразумевано присутно, а ви "
|
|
|
"можете дефинисати и своје."
|
|
|
|
|
|
#: opscolorsui.ui:200
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Remove Color Scheme"
|
|
|
msgstr "Уклони шему боја"
|
|
|
|
|
|
#: opscolorsui.ui:203
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Remove a preset color scheme"
|
|
|
msgstr "Уклања се предефинисана шема боја"
|
|
|
|
|
|
#: opscolorsui.ui:206
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Press this button to remove the highlighted color scheme. This will only "
|
|
|
"work on your custom color schemes."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Притисните ово дугме да бисте уклонили истакнуту шему боја. Ово ће радити "
|
|
|
"само за ваше посебне шеме."
|
|
|
|
|
|
#: opscolorsui.ui:265
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Save Current Colors..."
|
|
|
msgstr "Сними текуће боје..."
|
|
|
|
|
|
#: opscolorsui.ui:268
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Create a new preset color scheme using current settings"
|
|
|
msgstr "Прави се нова предефинисана шема од текућих поставки"
|
|
|
|
|
|
#: opscolorsui.ui:271
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"After changing the colors to a scheme that you like, press this button to "
|
|
|
"create a new scheme using those colors. Your scheme will appear here in the "
|
|
|
"list of presets, and will also be available in the \"Settings\" menu of the "
|
|
|
"main window."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Пошто измените боје на шему која се вама допада, притисните ово дугме да "
|
|
|
"бисте направили нову шему користећи те боје. Ваша шема ће се појављивати "
|
|
|
"овде у листи предефинисаних, а биће доступна и у менију „Подешавања“ главног "
|
|
|
"прозора."
|
|
|
|
|
|
#: opsguidesui.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "OpsGuides"
|
|
|
msgstr "Осм. водиље"
|
|
|
|
|
|
#: opsguidesui.ui:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Constellation lines"
|
|
|
msgstr "&Линије сазвежђа"
|
|
|
|
|
|
#: opsguidesui.ui:30
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show constellation lines?"
|
|
|
msgstr "Приказати линије сазвежђа?"
|
|
|
|
|
|
#: opsguidesui.ui:33
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "If checked, constellation lines will be drawn on the sky map."
|
|
|
msgstr "Ако је укључено, линије сазвежђа ће бити исцртане на мапи неба."
|
|
|
|
|
|
#: opsguidesui.ui:41
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Constellation &boundaries"
|
|
|
msgstr "&Границе сазвежђа"
|
|
|
|
|
|
#: opsguidesui.ui:49
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Constellation &names"
|
|
|
msgstr "&Имена сазвежђа"
|
|
|
|
|
|
#: opsguidesui.ui:52
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw constellation names?"
|
|
|
msgstr "Приказати имена сазвежђа?"
|
|
|
|
|
|
#: opsguidesui.ui:55
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "If checked, constellation names will be drawn on the sky map."
|
|
|
msgstr "Ако је укључено, имена сазвежђа ће бити приказана на мапи неба."
|
|
|
|
|
|
#: opsguidesui.ui:63
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Constellation Name Options"
|
|
|
msgstr "Опције имена сазвежђа"
|
|
|
|
|
|
#: opsguidesui.ui:74
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "L&atin"
|
|
|
msgstr "&Латинска"
|
|
|
|
|
|
#: opsguidesui.ui:77
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use Latin constellation names"
|
|
|
msgstr "Користе се латинска имена сазвежђа"
|
|
|
|
|
|
#: opsguidesui.ui:80
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select this to use Latin constellation names on the sky map"
|
|
|
msgstr "Изаберите ово да би се користила латинска имена сазвежђа на мапи неба"
|
|
|
|
|
|
#: opsguidesui.ui:88
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Localized"
|
|
|
msgstr "Локализована"
|
|
|
|
|
|
#: opsguidesui.ui:91
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use Localized constellation names"
|
|
|
msgstr "Користе се локализована имена сазвежђа"
|
|
|
|
|
|
#: opsguidesui.ui:94
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Select this to use constellation names from your locality (if available)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Изаберите ово да би се користила имена сазвежђа из вашег локала (ако су "
|
|
|
"доступна)"
|
|
|
|
|
|
#: opsguidesui.ui:102
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Abbre&viated"
|
|
|
msgstr "&Скраћена"
|
|
|
|
|
|
#: opsguidesui.ui:105
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use IAU abbreviations"
|
|
|
msgstr "Користе се МАУ скраћенице"
|
|
|
|
|
|
#: opsguidesui.ui:108
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Select this to use abbreviations from the International Astronomical Union "
|
|
|
"as constellation labels"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Изаберите ово да би се као ознаке сазвежђа користиле скраћенице Међународне "
|
|
|
"астрономске уније."
|
|
|
|
|
|
#: opsguidesui.ui:135
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Mil&ky Way"
|
|
|
msgstr "&Млечни пут"
|
|
|
|
|
|
#: opsguidesui.ui:138
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw the Milky Way contour?"
|
|
|
msgstr "Исцртати контуру Млечног пута?"
|
|
|
|
|
|
#: opsguidesui.ui:141
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If checked, a contour representing the Milky Way will be drawn on the sky map"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ако је укључено, на мапи неба ће бити исцртавана контура која представља "
|
|
|
"Млечни пут"
|
|
|
|
|
|
#: opsguidesui.ui:149
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Fill Milk&y Way"
|
|
|
msgstr "&Попуни Млечни пут"
|
|
|
|
|
|
#: opsguidesui.ui:152
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use filled Milky Way contour?"
|
|
|
msgstr "Попунити контуру Млечног пута?"
|
|
|
|
|
|
#: opsguidesui.ui:155
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If checked, the Milky Way contour will be shown filled. Otherwise, only the "
|
|
|
"outline will be drawn."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ако је укључено, контура Млечног пута ће бити приказана попуњена. У "
|
|
|
"супротном, исцртава се само контура."
|
|
|
|
|
|
#: opsguidesui.ui:180
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Coor&dinate grid"
|
|
|
msgstr "&Координатна мрежа"
|
|
|
|
|
|
#: opsguidesui.ui:183
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw coordinate grid?"
|
|
|
msgstr "Исцртати координатну мрежу?"
|
|
|
|
|
|
#: opsguidesui.ui:186
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If checked, a grid of lines will be drawn every 2 hours in Right Ascension "
|
|
|
"and every 20 degrees in Declination."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ако је укључено, исцртаваће се мрежа линија на свака 2 часа ректасцензије и "
|
|
|
"сваких 20 степени деклинације."
|
|
|
|
|
|
#: opsguidesui.ui:194
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Celestial e&quator"
|
|
|
msgstr "&Небески екватор"
|
|
|
|
|
|
#: opsguidesui.ui:197
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw Celestial equator?"
|
|
|
msgstr "Исцртати небески екватор?"
|
|
|
|
|
|
#: opsguidesui.ui:200
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "If checked, the celestial equator will be drawn in the sky map."
|
|
|
msgstr "Ако је укључено, на мапи неба ће се исцртавати небески екватор."
|
|
|
|
|
|
#: opsguidesui.ui:211
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw Ecliptic?"
|
|
|
msgstr "Исцртати еклиптику?"
|
|
|
|
|
|
#: opsguidesui.ui:214
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If checked, the ecliptic will be drawn on the sky map. The ecliptic is a "
|
|
|
"great circle on the sky that the Sun appears to follow over the course of "
|
|
|
"one year. All other solar system bodies roughly follow the ecliptic as well."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ако је укључено, на мапи неба ће се исцртавати еклиптика. Еклиптика је "
|
|
|
"велики круг на небу који изгледа као да Сунце прати у току једне године. Сва "
|
|
|
"друга тела Сунчевог система такође приближно прате еклиптику."
|
|
|
|
|
|
#: opsguidesui.ui:222
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hori&zon (line)"
|
|
|
msgstr "&Хоризонт (линија)"
|
|
|
|
|
|
#: opsguidesui.ui:225
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw horizon?"
|
|
|
msgstr "Исцртати хоризонт?"
|
|
|
|
|
|
#: opsguidesui.ui:228
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If checked, a line representing the local horizon will be drawn on the map."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ако је укључено, на мапи неба ће бити исцртавана линија која представља "
|
|
|
"локални хоризонт."
|
|
|
|
|
|
#: opsguidesui.ui:236
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Opaque &ground"
|
|
|
msgstr "Непро&зирно тло"
|
|
|
|
|
|
#: opsguidesui.ui:239
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw opaque ground?"
|
|
|
msgstr "Исцртати непрозирно тло?"
|
|
|
|
|
|
#: opsguidesui.ui:242
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If checked, the area below the horizon will be filled in, to simulate the "
|
|
|
"ground beneath you. Note that the ground is never drawn when using the "
|
|
|
"Equatorial coordinate system."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ако је укључено, област испод хоризонта ће бити испуњена, да би се "
|
|
|
"симулирало тло под вама. Приметите да се тло никада не исцртава када је "
|
|
|
"изабран екваторијални координатни систем."
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "OpsSolarSystem"
|
|
|
msgstr "OpsSolarSystem"
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sun, Moon && Planets"
|
|
|
msgstr "Сунце, Месец и планете"
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:49
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw Saturn?"
|
|
|
msgstr "Исцртати Сатурн?"
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:52
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "If checked, Saturn will be drawn on the map."
|
|
|
msgstr "Ако је укључено, Сатурн ће се исцртавати на мапи неба."
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:60
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use images"
|
|
|
msgstr "Користи слике"
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:63
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw major bodies as images?"
|
|
|
msgstr "Исцртати главна тела као слике?"
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:66
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If checked, then the planets, the Sun and the Moon will be shown as bitmap "
|
|
|
"images on the map"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ако је укључено, планете, Сунце и Месец ће на мапи бити приказане као "
|
|
|
"битмапиране слике"
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:77
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw Mars?"
|
|
|
msgstr "Исцртати Марс?"
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:80
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "If checked, Mars will be drawn on the map."
|
|
|
msgstr "Ако је укључено, Марс ће се исцртавати на мапи неба."
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:88
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use name labels"
|
|
|
msgstr "Користи ознаке имена"
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:91
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Attach Name labels to the major solar system bodies?"
|
|
|
msgstr "Прикачити ознаке имена главним телима Сунчевог система?"
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:94
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If checked, name labels will be attached to the planets, the Sun and the Moon"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ако је укључено, ознаке имена ће бити прикачене планетама, Сунцу и Месецу"
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:105
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw Pluto?"
|
|
|
msgstr "Исцртати Плутон?"
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:108
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "If checked, Pluto will be drawn on the map."
|
|
|
msgstr "Ако је укључено, Плутон ће се исцртавати на мапи неба."
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:119
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select all major bodies"
|
|
|
msgstr "Изаберите сва главна тела"
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:122
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Press this to select all planets, the Sun and the Moon to be drawn in the map"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Притисните овде да бисте изабрали Сунце, Месец и планете које треба да се "
|
|
|
"исцртавају на мапи"
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:130
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select None"
|
|
|
msgstr "Не бирај ништа"
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:133
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Unselect all major bodies"
|
|
|
msgstr "Поништава се избор свих главних тела"
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:136
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Press this button to unselect all planets, the Sun and the Moon so that they "
|
|
|
"will not be drawn on the map"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Притисните ово дугме да бисте поништили избор свих планета, Сунца и Месеца, "
|
|
|
"тако да они неће бити исцртавани на мапи"
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:147
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw Venus?"
|
|
|
msgstr "Исцртати Венеру?"
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:150
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "If checked, Venus will be drawn on the map."
|
|
|
msgstr "Ако је укључено, Венера ће се исцртавати на мапи неба."
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:158
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The sun"
|
|
|
msgstr "Сунце"
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:161
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw the Sun?"
|
|
|
msgstr "Исцртати Сунце?"
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:164
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "If checked, the Sun will be drawn on the map."
|
|
|
msgstr "Ако је укључено, Сунце ће се исцртавати на мапи неба."
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:175
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw Jupiter?"
|
|
|
msgstr "Исцртати Јупитер?"
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:178
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "If checked, Jupiter will be drawn on the map."
|
|
|
msgstr "Ако је укључено, Јупитер ће се исцртавати на мапи неба."
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:186
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The moon"
|
|
|
msgstr "Месец"
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:189
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw the Moon?"
|
|
|
msgstr "Исцртати Месец?"
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:192
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "If checked, the Moon will be drawn on the map."
|
|
|
msgstr "Ако је укључено, Месец ће се исцртавати на мапи неба."
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:203
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw Mercury?"
|
|
|
msgstr "Исцртати Меркур?"
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:206
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "If checked, Mercury will be drawn on the map."
|
|
|
msgstr "Ако је укључено, Меркур ће се исцртавати на мапи неба."
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:217
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw Neptune?"
|
|
|
msgstr "Исцртати Нептун?"
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:220
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "If checked, Neptune will be drawn on the map."
|
|
|
msgstr "Ако је укључено, Нептун ће се исцртавати на мапи неба."
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:248
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw Uranus?"
|
|
|
msgstr "Исцртати Уран?"
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:251
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "If checked, Uranus will be drawn on the map."
|
|
|
msgstr "Ако је укључено, Уран ће се исцртавати на мапи неба."
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:280
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Minor Planets"
|
|
|
msgstr "Мање планете"
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:294
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw comets?"
|
|
|
msgstr "Исцртати комете?"
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:297
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "If checked, comets will be drawn on the map"
|
|
|
msgstr "Ако је укључено, комете ће се исцртавати на мапи неба."
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:322
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show asteroids brighter than"
|
|
|
msgstr "Прикажи астероиде светлије од"
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:338
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "AU"
|
|
|
msgstr "AU"
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:357
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw asteroids?"
|
|
|
msgstr "Исцртати астероиде?"
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:360
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "If checked, asteroids will be drawn on the map"
|
|
|
msgstr "Ако је укључено, астероиди ће се исцртавати на мапи неба."
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:368
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show names of asteroids brighter than"
|
|
|
msgstr "Прикажи имена астероида светлијих од"
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:371
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Attach names to bright asteroids?"
|
|
|
msgstr "Прикачити имена светлијим астероидима?"
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:374
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "If checked, then name labels will be attached to bright asteroids"
|
|
|
msgstr "Ако је укључено, ознаке имена биће прикачене светлим астероидима"
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:388
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Maximum distance for comet names"
|
|
|
msgstr "Максимално растојање за имена комета"
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:391
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Set the maximum distance from the Sun for a comet to have a name label, in "
|
|
|
"Astronomical Units (AU). 1 AU is the distance between the Earth and the "
|
|
|
"Sun, approximately 150 million km"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Поставите максимално растојање од Сунца да би комета имала ознаку имена, у "
|
|
|
"астрономским јединицама (AU). 1 AU је растојање између Земље и Сунца, "
|
|
|
"приближно једнако 150 милиона километара."
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:399
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show names of comets within"
|
|
|
msgstr "Прикажи имена унутрашњих комета"
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:402
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show names of comets near the Sun"
|
|
|
msgstr "Приказују се имена комета које су близу Сунцу"
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:405
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If checked, the comets near the Sun will have name labels attached. Comets "
|
|
|
"vary in brightness in their orbits, so a faint magnitude is not effective in "
|
|
|
"this case."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ако је укључено, кометама које су близу Сунцу биће прикачене ознаке имена. "
|
|
|
"Комете имају променљиву светлину на својим орбитама, тако да у овом случају "
|
|
|
"бледоћа магнитуде није ефективна."
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:416
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "faint limit for asteroids"
|
|
|
msgstr "Ограничење бледоће за астероиде"
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:419
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Set the faintest magnitude for drawing asteroids"
|
|
|
msgstr "Поставите најблеђу магнитуду за исцртавање астероида"
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:430
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Faint limit for asteroid name labels"
|
|
|
msgstr "Ограничење бледоће за ознаке имена астероида"
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:433
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Set the faint limit for drawing asteroid name labels"
|
|
|
msgstr "Поставите ограничење бледоће за исцртавање ознака имена астероида"
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:443
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Orbital Trails"
|
|
|
msgstr "Орбитални трагови"
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:454
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Always show trail when tracking a solar system body"
|
|
|
msgstr "Увек прикажи траг када се прати тело у Сунчевом систему"
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:457
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Auto-trail tracked bodies"
|
|
|
msgstr "Аутоматски траг за праћена тела"
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:460
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If checked then any solar system body will have a temporary trail attached "
|
|
|
"while it is centered in the display."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ако је укључено, свако тело сунчевог ситема ће имати прикачен привремени "
|
|
|
"траг док је центрирано у приказу."
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:476
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Fade trails to background color"
|
|
|
msgstr "Претапај трагове до позадинске боје"
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:479
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Fade trail color into the background?"
|
|
|
msgstr "Претапати трагове до позадинске боје?"
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:482
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If checked, the color of the planet trail will be blended into the "
|
|
|
"background sky color."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ако је укључено, боја трага планете ће бити стопљена са позадинском бојом "
|
|
|
"неба."
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:507
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Remove All Trails"
|
|
|
msgstr "Уклони све трагове"
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:510
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Clear all orbit trails"
|
|
|
msgstr "Чисте се сви орбитални трагови"
|
|
|
|
|
|
#: opssolarsystemui.ui:513
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Press this to clear all orbit trails that you may have attached to solar "
|
|
|
"system bodies using the right-click popup menu."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Притисните ово да бисте очистили све орбиталне трагове које сте раније "
|
|
|
"додали телима Сунчевог система користећи искачући мени десног клика."
|
|
|
|
|
|
#: statform.ui:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Std. dev:"
|
|
|
msgstr "Станд. дев.:"
|
|
|
|
|
|
#: statform.ui:43
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Max:"
|
|
|
msgstr "Макс.:"
|
|
|
|
|
|
#: statform.ui:59 statform.ui:115
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "@"
|
|
|
msgstr "@"
|
|
|
|
|
|
#: statform.ui:67
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Bitpix:"
|
|
|
msgstr "Бит.пикс.:"
|
|
|
|
|
|
#: statform.ui:83 tools/modcalcvlsrdlg.ui:203 tools/modcalcvlsrdlg.ui:793
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Height:"
|
|
|
msgstr "Висина:"
|
|
|
|
|
|
#: statform.ui:99
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Mean:"
|
|
|
msgstr "Средње:"
|
|
|
|
|
|
#: statform.ui:123
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Width:"
|
|
|
msgstr "Ширина:"
|
|
|
|
|
|
#: statform.ui:155
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Min:"
|
|
|
msgstr "Мин.:"
|
|
|
|
|
|
#: streamformui.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Video Stream"
|
|
|
msgstr "Видео ток"
|
|
|
|
|
|
#: telescopepropui.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Telescope Properties"
|
|
|
msgstr "Својства телескопа"
|
|
|
|
|
|
#: telescopepropui.ui:30
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Telescopes:"
|
|
|
msgstr "Телескопи:"
|
|
|
|
|
|
#: telescopepropui.ui:46
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&New"
|
|
|
msgstr "&Нови"
|
|
|
|
|
|
#: telescopepropui.ui:54
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "S&ave"
|
|
|
msgstr "&Сними"
|
|
|
|
|
|
#: telescopepropui.ui:62
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Remo&ve"
|
|
|
msgstr "&Уклони"
|
|
|
|
|
|
#: telescopepropui.ui:124
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Driver:"
|
|
|
msgstr "Драјвер:"
|
|
|
|
|
|
#: telescopepropui.ui:132
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Version:"
|
|
|
msgstr "Верзија:"
|
|
|
|
|
|
#: telescopepropui.ui:140
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Label:"
|
|
|
msgstr "Ознака:"
|
|
|
|
|
|
#: telescopepropui.ui:156
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Aperture:"
|
|
|
msgstr "Бленда:"
|
|
|
|
|
|
#: telescopewizard.ui:36
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Telescope Wizard"
|
|
|
msgstr "Чаробњак за телескопе"
|
|
|
|
|
|
#: telescopewizard.ui:89
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Back"
|
|
|
msgstr "&Назад"
|
|
|
|
|
|
#: telescopewizard.ui:97
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Next"
|
|
|
msgstr "&Следеће"
|
|
|
|
|
|
#: telescopewizard.ui:136
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Welcome to the <b>KStars Telescope Setup Wizard!</b>\n"
|
|
|
"<br><br>\n"
|
|
|
"This Wizard will help you to connect to your telescope and control it from "
|
|
|
"KStars. You will be asked to verify some basic information.\n"
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
"<br>You can get extended information on telescope support in KStars by "
|
|
|
"pressing the <tt>help</tt> button at any point during the Wizard.\n"
|
|
|
"<br><br>\n"
|
|
|
"Please click next to continue."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Добродошли у <b>KStars-ов чаробњак за подешавање телескопа</b>!\n"
|
|
|
"<br><br>\n"
|
|
|
"Овај чаробњак ће вам помоћи да повежете и контролишете телескоп из KStars-а. "
|
|
|
"Бићете упитани да проверите неке основне информације.\n"
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
"<br>У било ком тренутку, притиском на дугме <tt>Помоћ</tt> можете добити "
|
|
|
"више информација о подршци телескопа у KStars-у.\n"
|
|
|
"<br><br>\n"
|
|
|
"Кликните на Следеће да бисте наставили."
|
|
|
|
|
|
#: telescopewizard.ui:166
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<h3>1. Telescope Model</h3>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Please select your telescope model from the list below. Click next after "
|
|
|
"selecting a model."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<h3>1. Модел телескопа</h3>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Изаберите модел вашег телескопа из доње листе. Кликните на Следеће пошто "
|
|
|
"изаберете модел."
|
|
|
|
|
|
#: telescopewizard.ui:245
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Tip</b>\n"
|
|
|
"<br>Some non-Meade telescopes support a subset of the LX200 command set. "
|
|
|
"Select <tt>LX200 Generic</tt> to control such devices."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Савет</b>\n"
|
|
|
"<br>Нек не-Мидови телескопи подржавају подскуп командног скупа LX200. "
|
|
|
"Изаберите <tt>LX200 Generic</tt> да бисте контролисали такве уређаје."
|
|
|
|
|
|
#: telescopewizard.ui:275
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<h3>2. Align Your Telescope</h3>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"You need to align your telescope before you can control it properly from "
|
|
|
"KStars. Please refer to your telescope manual for alignment instructions.\n"
|
|
|
"<br><br>\n"
|
|
|
"After a successful alignment, connect your telescope's RS232 interface to "
|
|
|
"your computer's serial or USB port.\n"
|
|
|
"<br><br><br>Click next to continue."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<h3>2. Поравнајте телескоп</h3>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Морате прво поравнати телескоп да бисте могли правилно да га контролишете из "
|
|
|
"KStars-а. Погледајте инструкције за поравнање у документацији телескопа.\n"
|
|
|
"<br><br>\n"
|
|
|
"После успешног поравнања, повежите телескопов RS232 интерфејс на серијски "
|
|
|
"или USB порт вашег рачунара.\n"
|
|
|
"<br><br><br>Кликните на Следеће да бисте наставили."
|
|
|
|
|
|
#: telescopewizard.ui:304
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<h3>3. Verify Local Settings</h3>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Verify if the following time, date, and location settings are correct. If "
|
|
|
"any of the settings are incorrect, you can correct them via the <tt>Set "
|
|
|
"time</tt> and <tt>Set Location</tt> buttons.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<h3>3. Проверите поставке локала</h3>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Проверите да ли су исправне поставке времена, датума и локације. Ако је нека "
|
|
|
"од ових поставки неисправна, можете је исправити преко дугмади <tt>Постави "
|
|
|
"време</tt> и <tt>Постави локацију</tt>.\n"
|
|
|
|
|
|
#: telescopewizard.ui:367
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<b>Time</b>"
|
|
|
msgstr "<b>Време</b>"
|
|
|
|
|
|
#: telescopewizard.ui:398
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<b>Date</b>"
|
|
|
msgstr "<b>Датум</b>"
|
|
|
|
|
|
#: telescopewizard.ui:431
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<b>Location</b>"
|
|
|
msgstr "<b>Локација</b>"
|
|
|
|
|
|
#: telescopewizard.ui:464
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Set Time..."
|
|
|
msgstr "Постави време..."
|
|
|
|
|
|
#: telescopewizard.ui:472
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Set Location..."
|
|
|
msgstr "Постави локацију..."
|
|
|
|
|
|
#: telescopewizard.ui:522
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<h3>4. Determine Connection Port</h3>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Enter the port number your telescope is connected to. If you only have one "
|
|
|
"serial port in your computer, the port is usually <tt>/dev/ttyS0</tt>\n"
|
|
|
"<br><br>If you are unsure about the port number, you can leave the field "
|
|
|
"empty and KStars will try to scan the ports for attached telescopes. Beware "
|
|
|
"that the autoscan process might take a few minutes to complete. "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<h3>4. Одредите порт за повезивање</h3>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Унесите број порта на који ваш телескоп повезан. Ако имате само један "
|
|
|
"серијски порт у рачунару, то је обично <tt>/dev/ttyS0</tt>\n"
|
|
|
"<br><br>Ако нисте сигурни који је број порта, можете оставити поље празним и "
|
|
|
"KStars ће покушати да скенира портове у потрази за прикаченим телескопима. "
|
|
|
"Имајте у виду да процес аутоматског скенирања може потрајати неколико "
|
|
|
"минута. "
|
|
|
|
|
|
#: telescopewizard.ui:561
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<b>Port:</b>"
|
|
|
msgstr "<b>Порт:</b>"
|
|
|
|
|
|
#: thumbnaileditorui.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Thumbnail Editor"
|
|
|
msgstr "Уређивач сличица"
|
|
|
|
|
|
#: thumbnaileditorui.ui:49
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Crop region: [0,0 200 x 200]"
|
|
|
msgstr "Сасеци на област: [0,0 200 x 200]"
|
|
|
|
|
|
#: thumbnaileditorui.ui:66
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "(crop region will be scaled to 200x200)"
|
|
|
msgstr "(исечена област ће бити скалирана на 200x200)"
|
|
|
|
|
|
#: thumbnailpickerui.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Thumbnail Picker"
|
|
|
msgstr "Бирач сличица"
|
|
|
|
|
|
#: thumbnailpickerui.ui:95
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Specify image location:"
|
|
|
msgstr "Наведите локацију слике:"
|
|
|
|
|
|
#: thumbnailpickerui.ui:103
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "image/png image/jpeg image/gif image/tiff"
|
|
|
msgstr "image/png image/jpeg image/gif image/tiff"
|
|
|
|
|
|
#: thumbnailpickerui.ui:157
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Current thumbnail:"
|
|
|
msgstr "Тренутна сличица:"
|
|
|
|
|
|
#: thumbnailpickerui.ui:250
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Edit Ima&ge..."
|
|
|
msgstr "Уреди &слику..."
|
|
|
|
|
|
#: thumbnailpickerui.ui:258
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Unset Image"
|
|
|
msgstr "Одбаци слику"
|
|
|
|
|
|
#: tools/altvstimeui.ui:39
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sources"
|
|
|
msgstr "Извори"
|
|
|
|
|
|
#: tools/altvstimeui.ui:93 tools/argsetradec.ui:88
|
|
|
#: tools/argsettargetcoordindi.ui:56 tools/obslistwizardui.ui:432
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Dec:"
|
|
|
msgstr "Дек.:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/altvstimeui.ui:109 tools/argsetradec.ui:56
|
|
|
#: tools/argsettargetcoordindi.ui:48 tools/obslistwizardui.ui:416
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "RA:"
|
|
|
msgstr "Ре.:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/altvstimeui.ui:123
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Name of plotted object"
|
|
|
msgstr "Име исцртаног објекта"
|
|
|
|
|
|
#: tools/altvstimeui.ui:126
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"There are two ways to use this field: \n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"1. Simply type the name of a known object and press the \"Plot\" button (or "
|
|
|
"press Enter). The object's Altitude vs. Time curve will be added to the "
|
|
|
"plot, and its coordinates will be displayed below.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"2. Type a name label for a custom object. You will also need to specify the "
|
|
|
"RA and Dec coordinates of the object, and then press the \"Plot\" button to "
|
|
|
"add its curve to the plot."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Постоје два начина за употребу овог поља:\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"1. Једноставно упишите име познатог објекта и притисните дугме "
|
|
|
"„Исцртај“ (или притисните Enter). Крива висине према времену ће бити додата "
|
|
|
"на цртеж, а њене координате ће бити приказане испод.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"2. Упишите именску ознаку за посебан објекат. Мораћете такође да наведете и "
|
|
|
"ре. и дек. координате објекта, а затим да притиснете дугме „Исцртај“ да "
|
|
|
"бисте додали његову криву цртежу."
|
|
|
|
|
|
#: tools/altvstimeui.ui:200
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Find Object..."
|
|
|
msgstr "Нађи објекат..."
|
|
|
|
|
|
#: tools/altvstimeui.ui:216
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Plot"
|
|
|
msgstr "Исцртај"
|
|
|
|
|
|
#: tools/altvstimeui.ui:254
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Clear List"
|
|
|
msgstr "Очисти листу"
|
|
|
|
|
|
#: tools/altvstimeui.ui:280 tools/modcalcsidtimedlg.ui:88
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Date && Location"
|
|
|
msgstr "Датум и локација"
|
|
|
|
|
|
#: tools/altvstimeui.ui:299 tools/modcalcapcoorddlg.ui:64
|
|
|
#: tools/modcalcapcoorddlg.ui:497 tools/modcalcazeldlg.ui:93
|
|
|
#: tools/modcalcazeldlg.ui:501 tools/modcalcdaylengthdlg.ui:115
|
|
|
#: tools/modcalcjddlg.ui:244 tools/modcalcplanetsdlg.ui:222
|
|
|
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:847 tools/modcalcsidtimedlg.ui:99
|
|
|
#: tools/modcalcsidtimedlg.ui:541 tools/modcalcvlsrdlg.ui:116
|
|
|
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:627
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Date:"
|
|
|
msgstr "Датум:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/altvstimeui.ui:345
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Choose City..."
|
|
|
msgstr "Изаберите град..."
|
|
|
|
|
|
#: tools/altvstimeui.ui:361 tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:622
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Long.:"
|
|
|
msgstr "Дуж.:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/altvstimeui.ui:393 tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:639
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Lat.:"
|
|
|
msgstr "Шир.:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/altvstimeui.ui:461
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Update"
|
|
|
msgstr "Ажурирај"
|
|
|
|
|
|
#: tools/argchangeviewoption.ui:32
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "List of adjustable options"
|
|
|
msgstr "Листа подесивих опција"
|
|
|
|
|
|
#: tools/argchangeviewoption.ui:35
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Select an option from this list to set its value. You may also select the "
|
|
|
"option using an organized Tree List using the \"Browse Tree\" button."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Изаберите опцију из ове листе да бисте јој поставили вредност. Можете "
|
|
|
"изабрати опцију и користећи уређену стаблолику листу, притиском на дугме "
|
|
|
"„Прегледај стабло“."
|
|
|
|
|
|
#: tools/argchangeviewoption.ui:60
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Value:"
|
|
|
msgstr "Вредност:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/argchangeviewoption.ui:68
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Browse Tree"
|
|
|
msgstr "Прегледај стабло"
|
|
|
|
|
|
#: tools/argchangeviewoption.ui:71
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show Tree View of options"
|
|
|
msgstr "Прикажи опције у облику стабла"
|
|
|
|
|
|
#: tools/argchangeviewoption.ui:74
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Press this button to select a View Option from a Tree list, in which they "
|
|
|
"are grouped by subject. Also shown are a short description of each option, "
|
|
|
"and the data type of the option's value (string, integer, float or boolean)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Притисните ово дугме да бисте изабрали опцију приказа из стаблолике листе, у "
|
|
|
"којој су оне груписане по теми. Такође је приказан кратак опис за сваку "
|
|
|
"опцију и тип податка вредности опције (знаковни низ, цео број, реалан број "
|
|
|
"или логичка вредност)."
|
|
|
|
|
|
#: tools/argchangeviewoption.ui:82
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "value for selected option"
|
|
|
msgstr "вредност за изабрану опцију"
|
|
|
|
|
|
#: tools/argchangeviewoption.ui:85
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Set the value for the selected view option here. Make sure the value you "
|
|
|
"enter matches the data type expected by the option. For example, the "
|
|
|
"\"UseAltAz\" option expects a boolean value, so you should enter \"true\", "
|
|
|
"\"false\", \"1\", or \"0\". If you are unsure what data type is expected, "
|
|
|
"examine the Tree View of options using the \"Browse Tree\" button."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Поставите овде вредност за изабрану опцију приказа. Уверите се да вредност "
|
|
|
"коју уносите одговара типу податка који опција очекује. На пример, опција "
|
|
|
"„UseAltAz“ очекује логичку вредност, тако да би требало да унесете „true“ "
|
|
|
"или „false“, „1“ или „0“. Ако нисте сигурни који се тип податка очекује, "
|
|
|
"испитајте стабло опција користећи дугме „Прегледај стабло“."
|
|
|
|
|
|
#: tools/argchangeviewoption.ui:110
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Option:"
|
|
|
msgstr "Опција:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/argexportimage.ui:32
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "File name:"
|
|
|
msgstr "Име фајла:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/argexportimage.ui:114
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Image width:"
|
|
|
msgstr "Ширина слике:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/argexportimage.ui:122
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Image height:"
|
|
|
msgstr "Висина слике:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/arglooktoward.ui:32 tools/argstartfocusindi.ui:48
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Dir:"
|
|
|
msgstr "Смер:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/arglooktoward.ui:43
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "north"
|
|
|
msgstr "север"
|
|
|
|
|
|
#: tools/arglooktoward.ui:48
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "northeast"
|
|
|
msgstr "североисток"
|
|
|
|
|
|
#: tools/arglooktoward.ui:53
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "east"
|
|
|
msgstr "исток"
|
|
|
|
|
|
#: tools/arglooktoward.ui:58
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "southeast"
|
|
|
msgstr "југоисток"
|
|
|
|
|
|
#: tools/arglooktoward.ui:63
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "south"
|
|
|
msgstr "југ"
|
|
|
|
|
|
#: tools/arglooktoward.ui:68
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "southwest"
|
|
|
msgstr "југозапад"
|
|
|
|
|
|
#: tools/arglooktoward.ui:73
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "west"
|
|
|
msgstr "запад"
|
|
|
|
|
|
#: tools/arglooktoward.ui:78
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "northwest"
|
|
|
msgstr "северозапад"
|
|
|
|
|
|
#: tools/arglooktoward.ui:83
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "zenith"
|
|
|
msgstr "зенит"
|
|
|
|
|
|
#: tools/arglooktoward.ui:93
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Target object or direction"
|
|
|
msgstr "Циљни објекат или смер"
|
|
|
|
|
|
#: tools/arglooktoward.ui:96
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Select a direction or object to center on. The combo box provides a list of "
|
|
|
"known directions including cardinal compass points on the horizon, as well "
|
|
|
"as the Zenith. You may also enter the name of a known object here, or "
|
|
|
"select an object from the list of known objects by pressing the \"Object\" "
|
|
|
"button."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Изаберите смер или објекат на који се треба центрирати. Ова кутија даје "
|
|
|
"листу познатих смерова, укључујући кардиналне тачке компаса на хоризонту, "
|
|
|
"као и зенит. Овде такође можете унети име познатог објекта, или изабрати "
|
|
|
"објекат из листе познатих објеката притиском на дугме „Објекат“."
|
|
|
|
|
|
#: tools/arglooktoward.ui:109 tools/argsettargetnameindi.ui:108
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Object"
|
|
|
msgstr "Објекат"
|
|
|
|
|
|
#: tools/arglooktoward.ui:112 tools/argsettargetnameindi.ui:111
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select object from a list"
|
|
|
msgstr "Изаберите објекат из листе"
|
|
|
|
|
|
#: tools/arglooktoward.ui:115 tools/argsettargetnameindi.ui:114
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Opens the Find Object dialog, which allows you to select an object from the "
|
|
|
"list of known objects. When an object has been selected, its name will "
|
|
|
"appear in the \"dir\" box at left."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Отвара се дијалог за тражење објекта, који вам омогућава да изаберете "
|
|
|
"објекат из листе познатих објеката. Када се објекат изабере, његово име ће "
|
|
|
"се појавити у кутији „Смер“ лево."
|
|
|
|
|
|
#: tools/argprintimage.ui:24
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show print dialog"
|
|
|
msgstr "Прикажи дијалог за штампање"
|
|
|
|
|
|
#: tools/argprintimage.ui:32
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use star chart colors"
|
|
|
msgstr "Користи боје звездане карте"
|
|
|
|
|
|
#: tools/argsetactionindi.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "argSetActionINDI"
|
|
|
msgstr "argSetActionINDI"
|
|
|
|
|
|
#: tools/argsetactionindi.ui:51 tools/argsetscopeactionindi.ui:48
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Action:"
|
|
|
msgstr "Акција:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/argsetaltaz.ui:43
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Altitude angle"
|
|
|
msgstr "Угао висине"
|
|
|
|
|
|
#: tools/argsetaltaz.ui:46
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Set the Altitude coordinate to be focused on in the sky map, in degrees. "
|
|
|
"You can express the angle as a simple integer (\"45\") or floating-point "
|
|
|
"(\"45.333\") value, or as space- or colon-delimited values specifying "
|
|
|
"degrees, arcminutes and arcseconds (\"45:20\", \"45:20:00\", \"45:20\", \"45 "
|
|
|
"20.0\", etc.).\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"The Altitude is one of the coordinates in the Horizontal coordinate system. "
|
|
|
"It is defined as the angle of an object above or below the horizon. For "
|
|
|
"example, the Zenith has an Altitude of 90 degrees. Altitude is also known "
|
|
|
"as Elevation."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Поставите координату висине на коју се треба фокусирати на мапи неба, у "
|
|
|
"степенима. Угао може бити изражен као једноставан цео број („45“) или реалан "
|
|
|
"број („45.333“), или као вредност раздвојена размаком или двотачком која "
|
|
|
"наводи степене, лучне минуте и лучне секунде („45:20“, „45:20:00“, „45 20“, "
|
|
|
"„45 20.0“, итд.)\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Висина је једна од координата у водоравном координатном систему. Дефинише се "
|
|
|
"као угао објекта изнад или испод хоризонта. На пример, зенит има висину од "
|
|
|
"90 степени. Висина је позната и као елевација."
|
|
|
|
|
|
#: tools/argsetaltaz.ui:56
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Az:"
|
|
|
msgstr "Аз.:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/argsetaltaz.ui:75
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Azimuth angle"
|
|
|
msgstr "Угао азимута"
|
|
|
|
|
|
#: tools/argsetaltaz.ui:78
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Set the Azimuth coordinate to be focused on in the skymap, in degrees. You "
|
|
|
"can express the angle as a simple integer (\"45\") or floating-point "
|
|
|
"(\"45.333\") value, or as space- or colon-delimited values specifying "
|
|
|
"degrees, arcminutes and arcseconds (\"45:20\", \"45:20:00\", \"45:20\", \"45 "
|
|
|
"20.0\", etc.).\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"The azimuth is one of the coordinates in the horizontal coordinate system. "
|
|
|
"It is defined as the angle measured along the horizon, between the North "
|
|
|
"point and the point on the horizon directly below the object. Azimuth "
|
|
|
"increases clockwise around the horizon"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Поставите координату азимута на коју се треба фокусирати на мапи неба, у "
|
|
|
"степенима. Угао може бити изражен као једноставан цео број („45“) или реалан "
|
|
|
"број („45.333“), или као вредност раздвојена размаком или двотачком која "
|
|
|
"наводи степене, лучне минуте и лучне секунде („45:20“, „45:20:00“, „45 20“, "
|
|
|
"„45 20.0“, итд.)\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Азимут је једна од координата у водоравном координатном систему. Дефинише се "
|
|
|
"као угао мерен дуж хоризонта, између тачке севера и тачке на хоризонту "
|
|
|
"директно испод објекта. Азимут се повећава дуж хоризонта у смеру казаљке на "
|
|
|
"часовнику."
|
|
|
|
|
|
#: tools/argsetaltaz.ui:88
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Alt:"
|
|
|
msgstr "Вис.:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/argsetccdtempindi.ui:48
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Temp:"
|
|
|
msgstr "Темп.:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/argsetcolor.ui:32
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Color name:"
|
|
|
msgstr "Име боје:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/argsetcolor.ui:40
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Color value:"
|
|
|
msgstr "Вредност боје:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/argsetfilternumindi.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "ArgSetCCDTempINDI"
|
|
|
msgstr "ArgSetCCDTempINDI"
|
|
|
|
|
|
#: tools/argsetfocusspeedindi.ui:71
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Speed:"
|
|
|
msgstr "Брзина:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/argsetfocustimeoutindi.ui:48
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Timeout:"
|
|
|
msgstr "Време истицања:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/argsetframetypeindi.ui:48
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Type:"
|
|
|
msgstr "Тип:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/argsetgeolocation.ui:56
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Country name"
|
|
|
msgstr "Име државе"
|
|
|
|
|
|
#: tools/argsetgeolocation.ui:59
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enter the Country name for the desired location. It might be easier to use "
|
|
|
"the \"Find City\" location to choose your location from the list of "
|
|
|
"predefined cities."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Унесите име државе за жељену локацију. Може бити једноставније да користите "
|
|
|
"„Нађи град“ да бисте изабрали вашу локацију из листе предефинисаних градова."
|
|
|
|
|
|
#: tools/argsetgeolocation.ui:83
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "City name"
|
|
|
msgstr "Име града"
|
|
|
|
|
|
#: tools/argsetgeolocation.ui:86
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enter the City name for the desired location. It might be easier to use the "
|
|
|
"\"Find City\" location to choose your location from the list of predefined "
|
|
|
"cities."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Унесите име града за жељену локацију. Може бити једноставније да користите "
|
|
|
"„Нађи град“ да бисте изабрали вашу локацију из листе предефинисаних градова."
|
|
|
|
|
|
#: tools/argsetgeolocation.ui:94
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Province name"
|
|
|
msgstr "Име провинције"
|
|
|
|
|
|
#: tools/argsetgeolocation.ui:97
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enter the Province name for the desired location. It might be easier to use "
|
|
|
"the \"Find City\" location to choose your location from the list of "
|
|
|
"predefined cities."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Унесите име провинције за жељену локацију. Може бити једноставније да "
|
|
|
"користите „Нађи град“ да бисте изабрали вашу локацију из листе "
|
|
|
"предефинисаних градова."
|
|
|
|
|
|
#: tools/argsetgeolocation.ui:132
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Find City"
|
|
|
msgstr "Нађи град"
|
|
|
|
|
|
#: tools/argsetgeolocation.ui:135
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Open the Set Location tool"
|
|
|
msgstr "Отвори алат за постављање локације"
|
|
|
|
|
|
#: tools/argsetgeolocation.ui:138
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Press this button to open the Set Location dialog, which will allow you to "
|
|
|
"choose a location from our list of over 2500 cities around the word. Once a "
|
|
|
"location has been selected, the City, Province and Country fields will be "
|
|
|
"filled in."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Притисните ово дугме да бисте отворили дијалог за постављање локације, који "
|
|
|
"ће вам омогућити да изаберете локацију из наше листе од преко 2500 градова "
|
|
|
"широм света. Једном када изаберете локацију, попуниће се поља града, "
|
|
|
"провинције и државе."
|
|
|
|
|
|
#: tools/argsetgeolocationindi.ui:48
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Long:"
|
|
|
msgstr "Дуж.:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/argsetgeolocationindi.ui:56
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Lat:"
|
|
|
msgstr "Шир.:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/argsetlocaltime.ui:57
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Set the Time"
|
|
|
msgstr "Постави време"
|
|
|
|
|
|
#: tools/argsetradec.ui:46
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enter the Declination coordinate to be focused on in the skymap, in "
|
|
|
"degrees. You can express the angle as a simple integer (\"45\") or floating-"
|
|
|
"point (\"45.333\") value, or as space- or colon-delimited values specifying "
|
|
|
"degrees, arcminutes and arcseconds (\"45:20\", \"45:20:00\", \"45:20\", \"45 "
|
|
|
"20.0\", etc.).\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Declination is one of the coordinates in the Equatorial coordinate system; "
|
|
|
"it measures the angle of an object North or South of the Celestial Equator. "
|
|
|
"The star Polaris, which is near the celestial north pole, has a Declination "
|
|
|
"of nearly 90 degrees."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Поставите координату деклинације на коју се треба фокусирати на мапи неба, у "
|
|
|
"степенима. Угао може бити изражен као једноставан цео број („45“) или реалан "
|
|
|
"број („45.333“), или као вредност раздвојена размаком или двотачком која "
|
|
|
"наводи степене, лучне минуте и лучне секунде („45:20“, „45:20:00“, „45 20“, "
|
|
|
"„45 20.0“, итд.)\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Деклинација је једна од координата у екваторијалном координатном систему. "
|
|
|
"Она мери угао објекта северно или јужно од небеског екватора. Звезда "
|
|
|
"Поларис, која је близу небеског северног пола, има деклинацију од близу 90 "
|
|
|
"степени."
|
|
|
|
|
|
#: tools/argsetradec.ui:78
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enter the Right Ascension coordinate to be focused on in the skymap, in "
|
|
|
"hours. You can express the angle as a simple integer (\"12\") or floating-"
|
|
|
"point (\"12.333\") value, or as space- or colon-delimited values specifying "
|
|
|
"hours, minutes and seconds (\"12:20\", \"12:20:00\", \"12:20\", \"12 20.0\", "
|
|
|
"etc.).\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Right Ascension is one of the coordinates in the Equatorial coordinate "
|
|
|
"system. It measures the angle around the celestial equator from the Vernal "
|
|
|
"equinox, increasing to the East. Right Ascension (RA) is almost always "
|
|
|
"expressed in Hours instead of Degrees; the Celestial Equator is divided into "
|
|
|
"24 Hours, so 1 Hour of RA is equal to 360/24=15 Degrees. See the AstroInfo "
|
|
|
"article for more details,"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Поставите координату ректасцензије на коју се треба фокусирати на мапи неба, "
|
|
|
"у часовима. Угао може бити изражен као једноставан цео број („12“) или "
|
|
|
"реалан број („12.333“), или као вредност раздвојена размаком или двотачком "
|
|
|
"која наводи часове, минуте и секунде („12:20“, „12:20:00“, „12 20“, „12 "
|
|
|
"20.0“, итд.)\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Ректасцензија је једна од координата у екваторијалном координатном систему. "
|
|
|
"Она мери угао око небеског екватора почев од пролећне равнодневнице, "
|
|
|
"повећавајући се ка истоку. Ректасцензија (Ре.) је скоро увек изражена у "
|
|
|
"часовима уместо у степенима; небески екватор је подељен у 24 часа, тако да 1 "
|
|
|
"час износи 360/24=15 степени. Погледајте чланак у Астроинфу за више детаља."
|
|
|
|
|
|
#: tools/argsettargetnameindi.ui:48
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Object:"
|
|
|
msgstr "Објекат:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/argsettrack.ui:32
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Track"
|
|
|
msgstr "Прати"
|
|
|
|
|
|
#: tools/argsettrack.ui:35
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Toggle Tracking on/off"
|
|
|
msgstr "Укључи/искључи праћење"
|
|
|
|
|
|
#: tools/argsettrack.ui:38
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If checked, the sky will remain focused on its current position or object as "
|
|
|
"time passes. This is called \"Tracking\". Note that tracking is "
|
|
|
"automatically engaged whenever an object is centered at the focus point. "
|
|
|
"So, if you use \"lookToward\" with an object name, you do not need to engage "
|
|
|
"tracking. \n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"If unchecked, then Tracking will be forced off, even if an object has been "
|
|
|
"centered, As time passes, the sky will then appear to drift by (due to the "
|
|
|
"rotation of the Earth)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ако је укључено, небо ће остати фокусирано на своју текућу позицију или "
|
|
|
"објекат док време пролази. Ово се назива „праћењем“. Приметите да се праћење "
|
|
|
"аутоматски укључује увек када се објекат центрира у фокусну тачку. Зато, ако "
|
|
|
"искористите „lookToward“ са именом објекта, не морате ручно да покрећете "
|
|
|
"праћење.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Ако је искључено, онда ће праћење присилно бити искључено, чак и када је "
|
|
|
"објекат центриран. Како време пролази, изгледаће као да и небо пролази (због "
|
|
|
"ротације Земље)."
|
|
|
|
|
|
#: tools/argsetutcindi.ui:48
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Date/Time:"
|
|
|
msgstr "Датум и време:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/argstartexposureindi.ui:48
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Duration:"
|
|
|
msgstr "Трајање:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/argwaitfor.ui:32
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<font color=\"#00007f\">Sec:</font>"
|
|
|
msgstr "<font color=\"#00007f\">Сек.:</font>"
|
|
|
|
|
|
#: tools/argwaitfor.ui:40
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Pause delay in seconds"
|
|
|
msgstr "Пауза у секундама"
|
|
|
|
|
|
#: tools/argwaitfor.ui:43
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enter the number of seconds that the script should pause before executing "
|
|
|
"the remaining commands."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Унесите број секунди који би скрипта требала да паузира пре него што се "
|
|
|
"изврше преостале наредбе."
|
|
|
|
|
|
#: tools/argwaitforkey.ui:32
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Key:"
|
|
|
msgstr "Тастер:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/argwaitforkey.ui:40
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Wait for this key to be pressed"
|
|
|
msgstr "Сачекај да се притисне овај тастер"
|
|
|
|
|
|
#: tools/argwaitforkey.ui:43
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The script execution will pause until the user presses the key specified "
|
|
|
"here. \n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Only simple keys can currently be used; you cannot use modifier keys such as "
|
|
|
"Ctrl or Shift. Type \"space\" to specify the spacebar, otherwise use the "
|
|
|
"key itself."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Извршавање скрипте ће се паузирати док се не притисне тастер који је овде "
|
|
|
"наведен.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Тренутно могу да се користе само обични тастери; не можете користити "
|
|
|
"модификаторске тастере као што су Ctrl или Shift. Упишите „space“ за тастер "
|
|
|
"размака, иначе сам тастер."
|
|
|
|
|
|
#: tools/argzoom.ui:32
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Zoom level:"
|
|
|
msgstr "Ниво увеличања:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/argzoom.ui:40
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "New Zoom level"
|
|
|
msgstr "Нови ниво увеличања"
|
|
|
|
|
|
#: tools/argzoom.ui:43
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Set the Zoom level for the display. You can incrementally change this value "
|
|
|
"using \"ZoomIn\" and \"ZoomOut\". \n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"The Zoom level specifies the number of pixels which span one radian of arc. "
|
|
|
"Reasonable values should be between 300 and 10,000,000.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Поставите ниво увеличања приказа. Можете повећавати или смањивати ову "
|
|
|
"вредност и користећи „Увеличај“ и „Умањи“.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Ниво увеличања наводи број пиксела који се налазе на једном радијану угла. "
|
|
|
"Разумне вредности су између 300 и 10.000.000.\n"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcangdistdlg.ui:31 tools/modcalcapcoorddlg.ui:34
|
|
|
#: tools/modcalcazeldlg.ui:34 tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:34
|
|
|
#: tools/modcalcequinoxdlg.ui:31 tools/modcalcgalcoorddlg.ui:34
|
|
|
#: tools/modcalcgeoddlg.ui:34 tools/modcalcplanetsdlg.ui:31
|
|
|
#: tools/modcalcprecdlg.ui:31 tools/modcalcsidtimedlg.ui:34
|
|
|
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:31
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Interactive Mode"
|
|
|
msgstr "Интерактивни режим"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcangdistdlg.ui:50
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Initial Coordinates"
|
|
|
msgstr "Почетне координате"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcangdistdlg.ui:89 tools/modcalcangdistdlg.ui:146
|
|
|
#: tools/modcalcapcoorddlg.ui:157 tools/modcalcapcoorddlg.ui:319
|
|
|
#: tools/modcalcapcoorddlg.ui:508 tools/modcalcazeldlg.ui:308
|
|
|
#: tools/modcalcazeldlg.ui:523 tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:279
|
|
|
#: tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:535 tools/modcalcgalcoorddlg.ui:287
|
|
|
#: tools/modcalcgalcoorddlg.ui:537 tools/modcalcplanetsdlg.ui:370
|
|
|
#: tools/modcalcprecdlg.ui:120 tools/modcalcprecdlg.ui:295
|
|
|
#: tools/modcalcprecdlg.ui:414 tools/modcalcvlsrdlg.ui:290
|
|
|
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:608
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Declination:"
|
|
|
msgstr "Деклинација:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcangdistdlg.ui:97 tools/modcalcangdistdlg.ui:154
|
|
|
#: tools/modcalcapcoorddlg.ui:165 tools/modcalcapcoorddlg.ui:311
|
|
|
#: tools/modcalcapcoorddlg.ui:541 tools/modcalcazeldlg.ui:283
|
|
|
#: tools/modcalcazeldlg.ui:512 tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:249
|
|
|
#: tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:521 tools/modcalcgalcoorddlg.ui:249
|
|
|
#: tools/modcalcgalcoorddlg.ui:523 tools/modcalcplanetsdlg.ui:362
|
|
|
#: tools/modcalcprecdlg.ui:102 tools/modcalcprecdlg.ui:287
|
|
|
#: tools/modcalcprecdlg.ui:467 tools/modcalcvlsrdlg.ui:265
|
|
|
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:652
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Right ascension:"
|
|
|
msgstr "Ректасцензија:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcangdistdlg.ui:107
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Final Coordinates"
|
|
|
msgstr "Крајње координате"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcangdistdlg.ui:191 tools/modcalcapcoorddlg.ui:223
|
|
|
#: tools/modcalcdaylengthdlg.ui:189 tools/modcalcequinoxdlg.ui:175
|
|
|
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:718 tools/modcalcprecdlg.ui:182
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Compute"
|
|
|
msgstr "Израчунај"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcangdistdlg.ui:331 tools/modcalcapcoorddlg.ui:395
|
|
|
#: tools/modcalcazeldlg.ui:454 tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:454
|
|
|
#: tools/modcalcequinoxdlg.ui:288 tools/modcalcgalcoorddlg.ui:437
|
|
|
#: tools/modcalcgeoddlg.ui:349 tools/modcalcplanetsdlg.ui:789
|
|
|
#: tools/modcalcprecdlg.ui:359 tools/modcalcsidtimedlg.ui:373
|
|
|
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:575
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Batch Mode"
|
|
|
msgstr "Пакетни режим"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcangdistdlg.ui:353 tools/modcalcapcoorddlg.ui:417
|
|
|
#: tools/modcalcazeldlg.ui:476 tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:476
|
|
|
#: tools/modcalcequinoxdlg.ui:310 tools/modcalcgalcoorddlg.ui:459
|
|
|
#: tools/modcalcgeoddlg.ui:371 tools/modcalcplanetsdlg.ui:811
|
|
|
#: tools/modcalcprecdlg.ui:381 tools/modcalcsidtimedlg.ui:401
|
|
|
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:597
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select Fields in Input File"
|
|
|
msgstr "Изаберите поља у улазном фајлу"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcangdistdlg.ui:408
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Final right ascension:"
|
|
|
msgstr "Крајња ректасцензија:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcangdistdlg.ui:419
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Final declination:"
|
|
|
msgstr "Крајња деклинација:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcangdistdlg.ui:430
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Initial declination:"
|
|
|
msgstr "Почетна деклинација:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcangdistdlg.ui:441
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Initial right ascension:"
|
|
|
msgstr "Почетна ректасцензија:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcangdistdlg.ui:454 tools/modcalcapcoorddlg.ui:554
|
|
|
#: tools/modcalcazeldlg.ui:730 tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:655
|
|
|
#: tools/modcalcequinoxdlg.ui:359 tools/modcalcgalcoorddlg.ui:638
|
|
|
#: tools/modcalcgeoddlg.ui:513 tools/modcalcplanetsdlg.ui:1072
|
|
|
#: tools/modcalcprecdlg.ui:480 tools/modcalcsidtimedlg.ui:576
|
|
|
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:866
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Fields in Output File Plus Result"
|
|
|
msgstr "Поља у излазном фајлу плус резултат"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcangdistdlg.ui:465 tools/modcalcapcoorddlg.ui:565
|
|
|
#: tools/modcalcazeldlg.ui:741 tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:666
|
|
|
#: tools/modcalcequinoxdlg.ui:370 tools/modcalcgalcoorddlg.ui:649
|
|
|
#: tools/modcalcgeoddlg.ui:524 tools/modcalcplanetsdlg.ui:1083
|
|
|
#: tools/modcalcprecdlg.ui:491 tools/modcalcsidtimedlg.ui:587
|
|
|
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:877
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "All parameters"
|
|
|
msgstr "Сви параметри"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcangdistdlg.ui:473 tools/modcalcapcoorddlg.ui:573
|
|
|
#: tools/modcalcazeldlg.ui:749 tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:674
|
|
|
#: tools/modcalcequinoxdlg.ui:378 tools/modcalcgalcoorddlg.ui:657
|
|
|
#: tools/modcalcgeoddlg.ui:532 tools/modcalcplanetsdlg.ui:1091
|
|
|
#: tools/modcalcprecdlg.ui:499 tools/modcalcsidtimedlg.ui:595
|
|
|
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:885
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Only parameters in input file"
|
|
|
msgstr "Само параметри у улазном фајлу"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcangdistdlg.ui:497 tools/modcalcapcoorddlg.ui:597
|
|
|
#: tools/modcalcazeldlg.ui:773 tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:698
|
|
|
#: tools/modcalcequinoxdlg.ui:402 tools/modcalcgalcoorddlg.ui:681
|
|
|
#: tools/modcalcgeoddlg.ui:556 tools/modcalcplanetsdlg.ui:1115
|
|
|
#: tools/modcalcprecdlg.ui:523 tools/modcalcsidtimedlg.ui:619
|
|
|
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:909
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Input File..."
|
|
|
msgstr "Улазни фајл..."
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcangdistdlg.ui:500 tools/modcalcapcoorddlg.ui:600
|
|
|
#: tools/modcalcazeldlg.ui:776 tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:701
|
|
|
#: tools/modcalcequinoxdlg.ui:405 tools/modcalcgalcoorddlg.ui:684
|
|
|
#: tools/modcalcgeoddlg.ui:559 tools/modcalcplanetsdlg.ui:1118
|
|
|
#: tools/modcalcprecdlg.ui:526 tools/modcalcsidtimedlg.ui:622
|
|
|
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:912
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "File with the input data"
|
|
|
msgstr "Фајл са улазним подацима"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcangdistdlg.ui:518 tools/modcalcapcoorddlg.ui:618
|
|
|
#: tools/modcalcazeldlg.ui:794 tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:719
|
|
|
#: tools/modcalcequinoxdlg.ui:423 tools/modcalcgalcoorddlg.ui:702
|
|
|
#: tools/modcalcgeoddlg.ui:577 tools/modcalcplanetsdlg.ui:1136
|
|
|
#: tools/modcalcprecdlg.ui:544 tools/modcalcsidtimedlg.ui:640
|
|
|
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:930
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Output File..."
|
|
|
msgstr "Излазни фајл..."
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcangdistdlg.ui:521 tools/modcalcapcoorddlg.ui:621
|
|
|
#: tools/modcalcazeldlg.ui:797 tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:722
|
|
|
#: tools/modcalcequinoxdlg.ui:426 tools/modcalcgalcoorddlg.ui:705
|
|
|
#: tools/modcalcgeoddlg.ui:580 tools/modcalcplanetsdlg.ui:1139
|
|
|
#: tools/modcalcprecdlg.ui:547 tools/modcalcsidtimedlg.ui:643
|
|
|
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:933
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "File for the output data"
|
|
|
msgstr "Фајл за излазне податке"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcangdistdlg.ui:564 tools/modcalcapcoorddlg.ui:664
|
|
|
#: tools/modcalcazeldlg.ui:840 tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:765
|
|
|
#: tools/modcalcequinoxdlg.ui:469 tools/modcalcgalcoorddlg.ui:748
|
|
|
#: tools/modcalcgeoddlg.ui:623 tools/modcalcplanetsdlg.ui:1182
|
|
|
#: tools/modcalcprecdlg.ui:590 tools/modcalcsidtimedlg.ui:686
|
|
|
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:976
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Run"
|
|
|
msgstr "Покрени"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcapcoorddlg.ui:53
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Target Time && Date"
|
|
|
msgstr "Време и датум мете"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcapcoorddlg.ui:72 tools/modcalcapcoorddlg.ui:478
|
|
|
#: tools/modcalcazeldlg.ui:490 tools/modcalcjddlg.ui:208
|
|
|
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:914 tools/modcalcsidtimedlg.ui:260
|
|
|
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:641
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "UT:"
|
|
|
msgstr "УВ:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcapcoorddlg.ui:118
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Catalog Coordinates"
|
|
|
msgstr "Координате из каталога"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcazeldlg.ui:45 tools/modcalcvlsrdlg.ui:42
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Time && Location"
|
|
|
msgstr "Време и локација"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcazeldlg.ui:85 tools/modcalcplanetsdlg.ui:214
|
|
|
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:124
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Universal time:"
|
|
|
msgstr "Универзално време:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcazeldlg.ui:176 tools/modcalcequinoxdlg.ui:48
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select Input"
|
|
|
msgstr "Изаберите улаз"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcazeldlg.ui:187
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Apparent coordinates"
|
|
|
msgstr "Привидне координате"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcazeldlg.ui:198
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Horizontal coordinates"
|
|
|
msgstr "Водоравне координате"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcazeldlg.ui:234 tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:156
|
|
|
#: tools/modcalcgalcoorddlg.ui:156 tools/modcalcgeoddlg.ui:143
|
|
|
#: tools/modcalcjddlg.ui:413 tools/modcalcsidtimedlg.ui:172
|
|
|
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:526
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Convert"
|
|
|
msgstr "Конвертуј"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcazeldlg.ui:272 tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:216
|
|
|
#: tools/modcalcgalcoorddlg.ui:216 tools/modcalcplanetsdlg.ui:332
|
|
|
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:254
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Equatorial Coordinates"
|
|
|
msgstr "Екваторијалне координате"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcdaylengthdlg.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Day Length"
|
|
|
msgstr "Дужина дана"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcdaylengthdlg.ui:33
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Location && Date"
|
|
|
msgstr "Локација и датум"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcdaylengthdlg.ui:241
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sunrise, Noon && Sunset Data"
|
|
|
msgstr "Подаци о изласку, подневу и заласку сунца"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcdaylengthdlg.ui:282
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sunrise:"
|
|
|
msgstr "Излазак:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcdaylengthdlg.ui:312
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Noon:"
|
|
|
msgstr "Подне:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcdaylengthdlg.ui:320
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Day length:"
|
|
|
msgstr "Дужина дана:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcdaylengthdlg.ui:372
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sunset:"
|
|
|
msgstr "Залазак:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcdaylengthdlg.ui:407
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sunrise azimuth:"
|
|
|
msgstr "Азимут изласка:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcdaylengthdlg.ui:415
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sunset azimuth:"
|
|
|
msgstr "Азимут заласка:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcdaylengthdlg.ui:445
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Altitude at noon:"
|
|
|
msgstr "Висина у подне:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Geocentric Ecliptic Coordinates"
|
|
|
msgstr "Геоцентричне еклиптичке координате"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:45 tools/modcalcgalcoorddlg.ui:45
|
|
|
#: tools/modcalcgeoddlg.ui:53
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Choose Input Coordinates"
|
|
|
msgstr "Изаберите улазне координате"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:73
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Geocentric equatorial"
|
|
|
msgstr "Геоцентричне екваторијалне"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:104
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Geocentric ecliptic"
|
|
|
msgstr "Геоцентричне еклиптичке"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:527 tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:541
|
|
|
#: tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:611 tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:628
|
|
|
#: tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:645 tools/modcalcgalcoorddlg.ui:529
|
|
|
#: tools/modcalcgalcoorddlg.ui:543 tools/modcalcgalcoorddlg.ui:560
|
|
|
#: tools/modcalcgalcoorddlg.ui:577 tools/modcalcgalcoorddlg.ui:594
|
|
|
#: tools/modcalcsidtimedlg.ui:426 tools/modcalcsidtimedlg.ui:440
|
|
|
#: tools/modcalcsidtimedlg.ui:530 tools/modcalcsidtimedlg.ui:547
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If checked, value will be read from input file. If not, value will be read "
|
|
|
"from adjacent box"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ако је укључено, вредност ће бити прочитана из улазног фајла. Ако није, "
|
|
|
"вредност ће бити прочитана из суседне кутије"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:594 tools/modcalcgalcoorddlg.ui:515
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "1950.0"
|
|
|
msgstr "1950.0"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcequinoxdlg.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Equinoxes, Solstices & Seasons"
|
|
|
msgstr "Равнодневнице, дуго/краткодневнице и годишња доба"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcequinoxdlg.ui:74
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Spring Equinox"
|
|
|
msgstr "Пролећна равнодневница"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcequinoxdlg.ui:79
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Summer Solstice"
|
|
|
msgstr "Летња дугодневница"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcequinoxdlg.ui:84
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Autumn Equinox"
|
|
|
msgstr "Јесења равнодневница"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcequinoxdlg.ui:89
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Winter Solstice"
|
|
|
msgstr "Зимска краткодневница"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcequinoxdlg.ui:118 tools/modcalcequinoxdlg.ui:321
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Year:"
|
|
|
msgstr "Година:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcequinoxdlg.ui:227
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Season Information"
|
|
|
msgstr "Информације о годишњем добу"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcequinoxdlg.ui:246
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Duration of the season:"
|
|
|
msgstr "Трајање годишњег доба:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcequinoxdlg.ui:254
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Start date & time:"
|
|
|
msgstr "Почетно време и датум:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcgalcoorddlg.ui:73
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Equatorial"
|
|
|
msgstr "Екваторијалне"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcgalcoorddlg.ui:104
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Galactic"
|
|
|
msgstr "Галактичке"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcgalcoorddlg.ui:571
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Gal. long.:"
|
|
|
msgstr "Гал. дуж.:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcgalcoorddlg.ui:588
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Gal. lat.:"
|
|
|
msgstr "Гал. шир.:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcgeoddlg.ui:72
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Cartesian"
|
|
|
msgstr "Картезијанске"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcgeoddlg.ui:83
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Geographic"
|
|
|
msgstr "Географске"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcgeoddlg.ui:98
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ellipsoid Model"
|
|
|
msgstr "Елипсоидни модел"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcgeoddlg.ui:203
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Cartesian Coordinates"
|
|
|
msgstr "Картезијанске координате"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcgeoddlg.ui:214 tools/modcalcgeoddlg.ui:486
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Y (km):"
|
|
|
msgstr "Y (km):"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcgeoddlg.ui:222 tools/modcalcgeoddlg.ui:500
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Z (km):"
|
|
|
msgstr "Z (km):"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcgeoddlg.ui:230 tools/modcalcgeoddlg.ui:472
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "X (km):"
|
|
|
msgstr "X (km):"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcgeoddlg.ui:255
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Geographic Coordinates"
|
|
|
msgstr "Географске координате"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcgeoddlg.ui:310
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Elevation (meters):"
|
|
|
msgstr "Елевација (метара):"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcgeoddlg.ui:318 tools/modcalcvlsrdlg.ui:165
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "0.0"
|
|
|
msgstr "0.0"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcgeoddlg.ui:458
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Elev. (m):"
|
|
|
msgstr "Елев. (m):"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcjddlg.ui:35
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Choose Input Field"
|
|
|
msgstr "Изаберите улазно поље"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcjddlg.ui:62
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Julian day"
|
|
|
msgstr "Јулијански дан"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcjddlg.ui:78
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Modified Julian day"
|
|
|
msgstr "Модификовани јулијански дан"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcjddlg.ui:94
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Date"
|
|
|
msgstr "Датум"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcjddlg.ui:125
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "JD:"
|
|
|
msgstr "ЈД:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcjddlg.ui:146
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Modified Julian Day"
|
|
|
msgstr "Модификовани јулијански дан"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcjddlg.ui:157
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "MJD:"
|
|
|
msgstr "МЈД:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcjddlg.ui:180
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Date && Time"
|
|
|
msgstr "Датум и време"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Solar System Bodies Coordinates"
|
|
|
msgstr "Координате тела Сунчевог система"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:42 tools/modcalcsidtimedlg.ui:53
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Input Selection"
|
|
|
msgstr "Избор улаза"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:78 tools/modcalcplanetsdlg.ui:928
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Solar system body:"
|
|
|
msgstr "Тело Сунчевог система:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:410
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Topocentric Coordinates"
|
|
|
msgstr "Топоцентричне координате"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:531
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Dist. to Sun (AU):"
|
|
|
msgstr "Раст. до Сунца (AU):"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:550
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Heliocentric long.:"
|
|
|
msgstr "Хелиоцентрична дуж.:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:569
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Heliocentric lat.:"
|
|
|
msgstr "Хелиоцентрична шир.:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:604
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Dist. to Earth (AU):"
|
|
|
msgstr "Раст. до Земље (AU):"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:634
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Geocentric long.:"
|
|
|
msgstr "Геоцентрична дуж.:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:664
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Geocentric lat.:"
|
|
|
msgstr "Геоцентрична шир.:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:1012
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select Fields in Output File"
|
|
|
msgstr "Изаберите поља у излазном фајлу"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:1026
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Heliocentric ecliptic coordinates"
|
|
|
msgstr "Хелиоцентричне еклиптичке координате"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:1037
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Equatorial geocentric coordinates"
|
|
|
msgstr "Екваторијалне геоцентричне координате"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:1048
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Topocentric coordinates"
|
|
|
msgstr "Топоцентричне координате"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:1059
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Geocentric ecliptic coordinates"
|
|
|
msgstr "Геоцентричне еклиптичке координате"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcprecdlg.ui:42
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Input Coordinates"
|
|
|
msgstr "Улазне координате"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcprecdlg.ui:78 tools/modcalcprecdlg.ui:425
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Input epoch:"
|
|
|
msgstr "Улазна епоха:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcprecdlg.ui:128 tools/modcalcprecdlg.ui:433
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Target epoch:"
|
|
|
msgstr "Циљна епоха:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcprecdlg.ui:251
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Precessed Coordinates"
|
|
|
msgstr "Прецесоване координате"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcsidtimedlg.ui:64
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Universal time"
|
|
|
msgstr "Универзално време"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcsidtimedlg.ui:78
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sidereal time"
|
|
|
msgstr "Сидеричко време"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcsidtimedlg.ui:232
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Universal Time"
|
|
|
msgstr "Универзално време"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcsidtimedlg.ui:320
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "ST:"
|
|
|
msgstr "СВ:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcsidtimedlg.ui:434
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Univ. time:"
|
|
|
msgstr "Унив. време:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcsidtimedlg.ui:524
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sid. time:"
|
|
|
msgstr "Сид. време:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:368
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Radial Velocities"
|
|
|
msgstr "Радијалне брзине"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:384
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "VLSR:"
|
|
|
msgstr "VLSR:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:397
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Heliocentric velocity:"
|
|
|
msgstr "Хелиоцентрична брзина:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:410
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Geocentric velocity:"
|
|
|
msgstr "Геоцентрична брзина:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:418
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Topocentric velocity:"
|
|
|
msgstr "Топоцентричне брзина:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:450
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Input Velocity"
|
|
|
msgstr "Улазна брзина"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:461
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "LSR"
|
|
|
msgstr "LSR"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:472
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Heliocentric"
|
|
|
msgstr "Хелиоцентрични"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:480
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Geocentric"
|
|
|
msgstr "Геоцентрични"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:488
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Topocentric"
|
|
|
msgstr "Топоцентрични"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:804
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "LSR velocity:"
|
|
|
msgstr "LSR брзина:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:815
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Heliocentric v.:"
|
|
|
msgstr "Хелиоцентр. брз.:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:823
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Geocentric v.:"
|
|
|
msgstr "Геоцентр. брз.:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:831
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Topocentric v.:"
|
|
|
msgstr "Топоцентр. брз.:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:1022
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Overview"
|
|
|
msgstr "Преглед"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:1033
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p> The Local Standard of Rest (LSR) is the location in which the mean value "
|
|
|
"of the velocity of a selection of the stars in solar neighboorhood is zero. "
|
|
|
"The local solar motion, that is, the velocity of the sun referred to the "
|
|
|
"Local Standard of Rest is not null: the sun moves with a velocity of 20 km/s "
|
|
|
"towards a point called, solar apex, whose coordinates are:</p>\n"
|
|
|
"<li>Ra= 18:03:50.2 (J2000)</li>\n"
|
|
|
"<li>Dec = 30:0:16.8 (J2000)</li>\n"
|
|
|
"<p>Astronomical sources move relative to the Sun and their velocity can be "
|
|
|
"decomposed in radial velocity, and velocity on the plane of the sky, also "
|
|
|
"know as proper motion in right ascension and declination. The radial "
|
|
|
"velocity is usually obtained by analyzing their spectral emission and the "
|
|
|
"frequency shift of the lines due to Doppler effect. Observational "
|
|
|
"astronomers usually refer source's radial velocity to the LSR.</p>\n"
|
|
|
"<p>This calculator module allows to obtain the radial velocity of the source "
|
|
|
"referred to the center of the sun (what we call heliocentric velocity), "
|
|
|
"referred to the center of the Earth (geocentric velocity) and to the "
|
|
|
"observer site (topocentric velocity) from the LSR radial velocity</p>\n"
|
|
|
"<li>The heliocentric velocity (V<sub>hel</sub>) is computed by obtaining the "
|
|
|
"scalar product of the radial velocity of the source referred to the LSR "
|
|
|
"(V<sub>lsr</sub>) with the velocity of the Sun referred to the LSR "
|
|
|
"(V<sub>sun</sub>:\n"
|
|
|
"<img src=\"vlsr1.png\">\n"
|
|
|
"</li>\n"
|
|
|
"<li>The geocentric velocity (V<sub>geo</sub>) is obtained from the "
|
|
|
"heliocentric velocity, the velocity of the Earth (V<sub>E</sub>) and its "
|
|
|
"position for a given date and time:\n"
|
|
|
"<img src=\"vlsr2.png\">\n"
|
|
|
"</li>\n"
|
|
|
"<li>The topocentric velocity is obtained from the geocentric velocity, the "
|
|
|
"position on the Earth, and the date and time at which we desire to know the "
|
|
|
"radial velocity of the source.</li>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p> Локални стандард мировања (LSR) је локација на којој је средња вредност "
|
|
|
"брзине изабраног скупа звезда у сунчевом суседству једнака нули. Локално "
|
|
|
"сунчево кретање, тј. брзина Сунца према локалном стандарду мировања, није "
|
|
|
"нула: Сунце се креће брзином од 20 km/s, према тачки названој сунчев "
|
|
|
"климакс, чије су координате:</p>\n"
|
|
|
"<li>ре. = 18:03:50.2 (г. 2000)</li>\n"
|
|
|
"<li>дек. = 30:0:16.8 (г. 2000)</li>\n"
|
|
|
"<p>Астрономски извори крећу се релативно према Сунцу и њихова брзина може се "
|
|
|
"разложити на радијалну и компоненту у равни неба, такође познату као "
|
|
|
"правилно кретање у ректасцензији и деклинацији. Радијална брзина се обично "
|
|
|
"добија анализом спектралне емисије и фреквентним помаком линија услед "
|
|
|
"Доплеровог ефекта. Астрономи осматрачи обично рачунају радијалну брзину "
|
|
|
"извора према LSR-у.</p>\n"
|
|
|
"<p>Овај калкулаторски модул омогућава, за дату LSR радијалну брзину, "
|
|
|
"одређивање радијалне брзине извора према центру Сунца (хелиоцентрична "
|
|
|
"брзина), према центру Земље (геоцентична брзина) и према месту посматрања "
|
|
|
"(топоцентрична брзина).</p>\n"
|
|
|
"<li>Хелиоцентрична брзина (V<sub>hel</sub>) рачуна се скаларним производом "
|
|
|
"брзине извора према LSR-у (V<sub>lsr</sub>) и брзине Сунца према LSR-у "
|
|
|
"(V<sub>sun</sub>:\n"
|
|
|
"<img src=\"vlsr1.png\">\n"
|
|
|
"</li>\n"
|
|
|
"<li>Геоцентрична брзина (V<sub>geo</sub>) добија се помоћу хелиоцентричне "
|
|
|
"брзине, брзине Земље (V<sub>E</sub>) и њеном положају за дат датум и време:\n"
|
|
|
"<img src=\"vlsr2.png\">\n"
|
|
|
"</li>\n"
|
|
|
"<li>Топоцентрична брзина добија се помоћу геоцентричне брзине, положаја "
|
|
|
"Земље, и датум и времена за које желимо да знамо радијалну брзину извора.</"
|
|
|
"li>"
|
|
|
|
|
|
#: tools/observinglistui.ui:58
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Open observing list"
|
|
|
msgstr "Отвори осматрачку листу"
|
|
|
|
|
|
#: tools/observinglistui.ui:61
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Load an observing list from disk"
|
|
|
msgstr "Учитај осматрачку листу са диска"
|
|
|
|
|
|
#: tools/observinglistui.ui:92
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Save observing list"
|
|
|
msgstr "Сними осматрачку листу"
|
|
|
|
|
|
#: tools/observinglistui.ui:95
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Save the current observing list to disk"
|
|
|
msgstr "Сними текућу осматрачку листу на диск"
|
|
|
|
|
|
#: tools/observinglistui.ui:126
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Save observing list as..."
|
|
|
msgstr "Сними осматрачку листу као..."
|
|
|
|
|
|
#: tools/observinglistui.ui:129
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Save the current observing list to disk, specifying the filename"
|
|
|
msgstr "Сними текућу осматрачку листу на диск, уз дато име фајла"
|
|
|
|
|
|
#: tools/observinglistui.ui:163
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The list wizard helps you construct observing lists based on filtering by "
|
|
|
"object type, position on the sky, and magnitude."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ова чаробњак вам помаже у прављењу осматрачких листа, на основу филтрирања "
|
|
|
"по типу објекта, положају на небу и магнитуде."
|
|
|
|
|
|
#: tools/observinglistui.ui:211
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Make window small"
|
|
|
msgstr "Смањи прозор"
|
|
|
|
|
|
#: tools/observinglistui.ui:214
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This button toggles between large and small states. The small state may be "
|
|
|
"useful if you want the Observing list open while working in the main window."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ово дугме пребацује између малог и великог стања. Мало стање може бити "
|
|
|
"корисно ако желите да је осматрачка листа отворена док радите у главном "
|
|
|
"прозору."
|
|
|
|
|
|
#: tools/observinglistui.ui:240
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ce&nter"
|
|
|
msgstr "&Центрирај"
|
|
|
|
|
|
#: tools/observinglistui.ui:243
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Center sky map on highlighted object"
|
|
|
msgstr "Центрирај мапу неба на истакнутом објекту"
|
|
|
|
|
|
#: tools/observinglistui.ui:246
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Center the sky map on the highlighted object in the list"
|
|
|
msgstr "Центрирај мапу неба на истакнутом објекту у листи"
|
|
|
|
|
|
#: tools/observinglistui.ui:268
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Point telescope at highlighted object"
|
|
|
msgstr "Упери телескоп на истакнути објекат"
|
|
|
|
|
|
#: tools/observinglistui.ui:271
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Point the telescope at the highlighted object in the list"
|
|
|
msgstr "Упери телескоп на истакнути објекат у листи"
|
|
|
|
|
|
#: tools/observinglistui.ui:293
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show details for highlighted object"
|
|
|
msgstr "Прикажи детаље за изабрани објекат"
|
|
|
|
|
|
#: tools/observinglistui.ui:296
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Open the Details window for the highlighted object"
|
|
|
msgstr "Отвара прозор са детаљима за изабрани објекат"
|
|
|
|
|
|
#: tools/observinglistui.ui:312
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Alt vs Time"
|
|
|
msgstr "&Висина према времену"
|
|
|
|
|
|
#: tools/observinglistui.ui:315
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show altitude plot"
|
|
|
msgstr "Прикажи дијаграм висине"
|
|
|
|
|
|
#: tools/observinglistui.ui:318
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Open the Altitude vs. Time tool, with curves for the highlighted objects "
|
|
|
"shown"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Отвара алат висине према времену, са приказаним кривама за истакнуте објекте"
|
|
|
|
|
|
#: tools/observinglistui.ui:337
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Remove from list"
|
|
|
msgstr "Уклони са листе"
|
|
|
|
|
|
#: tools/observinglistui.ui:340
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Remove the highlighted object(s) from the observing list"
|
|
|
msgstr "Уклања истакнуте објекте са осматрачке листе"
|
|
|
|
|
|
#: tools/observinglistui.ui:402
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "RA"
|
|
|
msgstr "Ре."
|
|
|
|
|
|
#: tools/observinglistui.ui:413
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Dec"
|
|
|
msgstr "Дек."
|
|
|
|
|
|
#: tools/observinglistui.ui:424
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Mag"
|
|
|
msgstr "Маг."
|
|
|
|
|
|
#: tools/observinglistui.ui:435 tools/optionstreeview.ui:50
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Type"
|
|
|
msgstr "Тип"
|
|
|
|
|
|
#: tools/observinglistui.ui:460
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Table showing the current observing list. The list can be sorted by any of "
|
|
|
"the data columns"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Табела која приказује текућу осматрачку листу. Листа се може уредити према "
|
|
|
"било којој колони."
|
|
|
|
|
|
#: tools/observinglistui.ui:519
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "observing notes for object:"
|
|
|
msgstr "Осматрачке забелешке за објекат:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/observinglistui.ui:550
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Your observing notes for the highlighted object"
|
|
|
msgstr "Ваше осматрачке забелешке за истакнути објекат"
|
|
|
|
|
|
#: tools/obslistwizardui.ui:43
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selection filters:"
|
|
|
msgstr "Филтери избора:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/obslistwizardui.ui:60
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "1. Object type(s)"
|
|
|
msgstr "1. Типови објеката"
|
|
|
|
|
|
#: tools/obslistwizardui.ui:68
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "2. Region"
|
|
|
msgstr "2. Област"
|
|
|
|
|
|
#: tools/obslistwizardui.ui:75
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "a. In constellation(s)"
|
|
|
msgstr "а. У сазвежђима"
|
|
|
|
|
|
#: tools/obslistwizardui.ui:83
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "b. Rectangular"
|
|
|
msgstr "б. Правоугаоно"
|
|
|
|
|
|
#: tools/obslistwizardui.ui:91
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "c. Circular"
|
|
|
msgstr "в. Кружно"
|
|
|
|
|
|
#: tools/obslistwizardui.ui:100
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "3. Magnitude limit"
|
|
|
msgstr "3. Ограничење магнитуде"
|
|
|
|
|
|
#: tools/obslistwizardui.ui:139
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Filter arguments:"
|
|
|
msgstr "Аргументи филтера:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/obslistwizardui.ui:162
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select object types:"
|
|
|
msgstr "Изаберите типове објеката:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/obslistwizardui.ui:239
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "All"
|
|
|
msgstr "Све"
|
|
|
|
|
|
#: tools/obslistwizardui.ui:247
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&None"
|
|
|
msgstr "&Ништа"
|
|
|
|
|
|
#: tools/obslistwizardui.ui:255
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Deep-Sk&y"
|
|
|
msgstr "Далеки &објекти"
|
|
|
|
|
|
#: tools/obslistwizardui.ui:263
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sol&ar System"
|
|
|
msgstr "&Сунчев систем"
|
|
|
|
|
|
#: tools/obslistwizardui.ui:305
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select objects in constell&ation(s):"
|
|
|
msgstr "Изабери објекте у са&звежђима:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/obslistwizardui.ui:337
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select objects in region:"
|
|
|
msgstr "Изабери објекте у области:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/obslistwizardui.ui:356 tools/obslistwizardui.ui:440
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "to"
|
|
|
msgstr "до"
|
|
|
|
|
|
#: tools/obslistwizardui.ui:524
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select objects within circle:"
|
|
|
msgstr "Изабери објекте унутар круга:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/obslistwizardui.ui:543
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Center RA:"
|
|
|
msgstr "Центар ре.:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/obslistwizardui.ui:551
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Center Dec:"
|
|
|
msgstr "Центар дек.:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/obslistwizardui.ui:559
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Radius (degrees):"
|
|
|
msgstr "Радијус (степени):"
|
|
|
|
|
|
#: tools/obslistwizardui.ui:657
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select objects observ&able on:"
|
|
|
msgstr "Изабери објекте који се могу осматрати &на:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/obslistwizardui.ui:719
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "from"
|
|
|
msgstr "од"
|
|
|
|
|
|
#: tools/obslistwizardui.ui:732
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Tucson, Arizona, USA"
|
|
|
msgstr "Таксон, Аризона, САД"
|
|
|
|
|
|
#: tools/obslistwizardui.ui:770
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Cha&nge Location"
|
|
|
msgstr "Промени &локацију"
|
|
|
|
|
|
#: tools/obslistwizardui.ui:827
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select objects &brighter than:"
|
|
|
msgstr "Изабери објекте &светлије од:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/obslistwizardui.ui:881
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Exclude objects which\n"
|
|
|
"have &no magnitude"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Искључи објекте који\n"
|
|
|
"немају магни&туду"
|
|
|
|
|
|
#: tools/obslistwizardui.ui:923
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"There are three ways to select objects from\n"
|
|
|
"a specific region on the sky:\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"a. select objects in a constellation\n"
|
|
|
"b. select objects in a rectangular region\n"
|
|
|
"c. select objects in a circular region\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Choose one of these sub-items to\n"
|
|
|
"select from a region on the sky."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Постоје три начина да се изаберу\n"
|
|
|
"објекти у одређеној области неба:\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"а. избор објеката у сазвежђу\n"
|
|
|
"б. избор објеката у правоугаоној области\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"в. избор објеката у кружној области\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Изаберите једну од ових подставки\n"
|
|
|
"да бисте изабрали из области неба."
|
|
|
|
|
|
#: tools/obslistwizardui.ui:955
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Current selection: 100 objects"
|
|
|
msgstr "Тренутни избор: 100 објеката"
|
|
|
|
|
|
#: tools/optionstreeview.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "View Options"
|
|
|
msgstr "Опције приказа"
|
|
|
|
|
|
#: tools/optionstreeview.ui:28
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Option Name"
|
|
|
msgstr "Име опције"
|
|
|
|
|
|
#: tools/optionstreeview.ui:39
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
msgstr "Опис"
|
|
|
|
|
|
#: tools/planetviewerui.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Planet Viewer"
|
|
|
msgstr "Приказивач планета"
|
|
|
|
|
|
#: tools/planetviewerui.ui:92
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Today"
|
|
|
msgstr "Данас"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilderui.ui:58
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "New Script"
|
|
|
msgstr "Нова скрипта"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilderui.ui:61
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Discards current script and starts a new one. Will prompt to save any "
|
|
|
"unsaved changes in the current script."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Одбацује се текућа скрипта и започиње нова. Бићете упитани да ли да се сниме "
|
|
|
"измене у текућој скрипти."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilderui.ui:92
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Open Script"
|
|
|
msgstr "Отвори скрипту"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilderui.ui:95
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Opens an existing script. Will prompt to save any unsaved changes in the "
|
|
|
"current script."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Отвара се постојећа скрипта. Бићете упитани да ли да се сниме измене у "
|
|
|
"текућој скрипти."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilderui.ui:126
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Save Script"
|
|
|
msgstr "Сними скрипту"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilderui.ui:129
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Save the current script. If the script has not been saved before, this is "
|
|
|
"equivalent to \"Save As...\""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Снима се текућа скрипта. Ако скрипта није раније снимана, ово је исто као "
|
|
|
"„Сними скрипту као...“"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilderui.ui:160
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Save Script As..."
|
|
|
msgstr "Сними скрипту као..."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilderui.ui:163
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Saves the script to a file, allowing you to first specify the filename and a "
|
|
|
"name for the script."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Скрипта се снима у фајл, омогућавајући вам да прво наведете име фајла и име "
|
|
|
"скрипте."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilderui.ui:186
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Test Script"
|
|
|
msgstr "Испробај скрипту"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilderui.ui:189
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Executes the script in the KStars main window. You may want to reposition "
|
|
|
"the Script Builder tool so that the Sky map is visible. "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Скрипта се извршава у главном прозору KStars-а. Можда ћете желети да "
|
|
|
"промените положај алата за изградњу скрипти да би мапа неба била видљива."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilderui.ui:235
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Current Script"
|
|
|
msgstr "Текућа скрипта"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilderui.ui:265
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This shows the list of commands present in the current working script. "
|
|
|
"Highlighting any command will present a widget where you can specify its "
|
|
|
"arguments below. Use the action buttons at right to copy, remove, or change "
|
|
|
"the position of the selected command. "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ово показује листу наредби присутних у текућој радној скрипти. Истицањем "
|
|
|
"било које наредбе добићете контролу где можете изабрати њене аргументе. "
|
|
|
"Користите акциону дугмад десно да бисте копирали, уклањали или мењали "
|
|
|
"положај изабране наредбе. "
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilderui.ui:296
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add Function"
|
|
|
msgstr "Додај функцију"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilderui.ui:299
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If a function is highlighted in the \"Function Browser\" box, this button "
|
|
|
"will add it to the current working script. The new function is inserted "
|
|
|
"directly after the highlighted function in the \"Current Script\" box.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ако је функција истакнута у кутији „Прегледач функција“, ово дугме ће је "
|
|
|
"додати у текућу радну скрипту. Нова функција се убацује одмах после функције "
|
|
|
"истакнуте у кутији „Текућа скрипта“.\n"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilderui.ui:323
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Remove Function"
|
|
|
msgstr "Уклони функцију"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilderui.ui:326
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will "
|
|
|
"remove it from the script."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ако је функција истакнута у кутији „Текућа скрипта“, ово дугме ће је "
|
|
|
"уклонити из скрипте."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilderui.ui:349
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Copy Function"
|
|
|
msgstr "Копирај функцију"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilderui.ui:352
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will "
|
|
|
"add a duplicate of the function."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ако је функција истакнута у кутији „Текућа скрипта“, ово дугме ће додати "
|
|
|
"дупликат те функције."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilderui.ui:375
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Move Up"
|
|
|
msgstr "Помери нагоре"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilderui.ui:378
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will "
|
|
|
"move it up one position in the script."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ако је функција истакнута у кутији „Текућа скрипта“, ово дугме ће је "
|
|
|
"померити један корак нагоре у скрипти."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilderui.ui:401
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Move Down"
|
|
|
msgstr "Помери надоле"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilderui.ui:404
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will "
|
|
|
"move it down one position in the script."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ако је функција истакнута у кутији „Текућа скрипта“, ово дугме ће је "
|
|
|
"померити један корак надоле у скрипти."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilderui.ui:447
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Function Arguments"
|
|
|
msgstr "Аргументи функције"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilderui.ui:497
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Function Browser"
|
|
|
msgstr "Прегледач функција"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilderui.ui:545
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Function Help"
|
|
|
msgstr "Помоћ за функцију"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilderui.ui:548
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If a function is highlighted in the Function Browser, this area will show "
|
|
|
"some brief documentation about the function."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ако је функција истакнута у прегледачу функција, ова област ће приказати "
|
|
|
"кратку документацију о њој."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilderui.ui:576
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Append WaitForINDIAction after any INDI action"
|
|
|
msgstr "Прикачи WaitForINDIAction после сваке INDI акције"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilderui.ui:587
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Reuse INDI device name"
|
|
|
msgstr "Поново употреби име INDI уређаја"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptnamedialog.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enter Name for Script"
|
|
|
msgstr "Унесите име за скрипту"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptnamedialog.ui:38
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enter name for the script"
|
|
|
msgstr "Унесите име за скрипту"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptnamedialog.ui:41
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enter a name for the script. This is not the file name, just a short "
|
|
|
"descriptive line of text."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Унесите име за скрипту. Ово није име фајла, већ само кратка описна линија "
|
|
|
"текста."
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptnamedialog.ui:55
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Script name:"
|
|
|
msgstr "Име скрипте:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptnamedialog.ui:63
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Author:"
|
|
|
msgstr "Аутор:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptnamedialog.ui:71
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enter author's name"
|
|
|
msgstr "Унесите име аутора"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptnamedialog.ui:129
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Press Ok to accept the script name and author name, and open the Save File "
|
|
|
"Dialog."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Притисните „У реду“ да бисте прихватили име скрипте и име аутора, и отворили "
|
|
|
"дијалог за снимање фајла."
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialogui.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "What's Up Tonight?"
|
|
|
msgstr "Шта се дешава вечерас?"
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialogui.ui:68
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "at LOCATION"
|
|
|
msgstr "на ЛОКАЦИЈИ"
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialogui.ui:121
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The night of DATE"
|
|
|
msgstr "У ноћи ДАТУМА"
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialogui.ui:156
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show objects which are up:"
|
|
|
msgstr "Прикажи објекте који су изашли:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialogui.ui:176
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Change Date..."
|
|
|
msgstr "Промени датум..."
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialogui.ui:179
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Choose a new date"
|
|
|
msgstr "Изаберите нови датум"
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialogui.ui:182
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Press this button to select a new date for the \"What's Up Tonight\" tool. "
|
|
|
"Note that the date of the main window is not changed."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Притисните ово дугме да бисте изабрали нови датум за алат „Шта има вечерас“. "
|
|
|
"Приметите да се датум главног прозора неће променити."
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialogui.ui:190
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Change Location..."
|
|
|
msgstr "Промени локацију..."
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialogui.ui:193
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Choose a new geographic location"
|
|
|
msgstr "Изаберите нову географску локацију"
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialogui.ui:196
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Press this button to select a new geographic location for the \"What's Up "
|
|
|
"Tonight\" tool. Note that the location of the main window is not changed."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Притисните ово дугме да бисте изабрали нову географску локацију за алат „Шта "
|
|
|
"има вечерас“. Приметите да се локација главног прозора неће променити."
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialogui.ui:202
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "In the Evening"
|
|
|
msgstr "Увече"
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialogui.ui:207
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "In the Morning"
|
|
|
msgstr "Ујутру"
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialogui.ui:212
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Any Time Tonight"
|
|
|
msgstr "Било кад у току ноћи"
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialogui.ui:219
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Choose time interval"
|
|
|
msgstr "Изаберите временски интервал"
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialogui.ui:222
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"By default, the \"What's Up Tonight\" tool displays all objects which are "
|
|
|
"above the horizon between sunset and midnight (i.e., \"in the evening\"). "
|
|
|
"You can also choose to show objects which are up between midnight and dawn "
|
|
|
"(i.e., \"in the morning\"), or objects which are up at any time between "
|
|
|
"sunset and sunrise (i.e., \"any time tonight\")"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Алат „Шта има вечерас“ подразумевано приказује све објекте који су изнад "
|
|
|
"хоризонта између заласка сунца и поноћи (тј. „увече“). Такође можете "
|
|
|
"изабрати да се приказују објекти који су између поноћи и зоре (тј. „ујутру“) "
|
|
|
"или објекти који су било када између заласка и изласка сунца (тј. „било кад "
|
|
|
"у току ноћи“)."
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialogui.ui:234
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Almanac"
|
|
|
msgstr "Алманах"
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialogui.ui:251
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sunrise: 07:15"
|
|
|
msgstr "Излазак: 07.15"
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialogui.ui:254
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Time of sunrise"
|
|
|
msgstr "Време изласка"
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialogui.ui:257
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Displays the time of sunrise for the selected date."
|
|
|
msgstr "Приказује се време изласка за изабрани датум."
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialogui.ui:271
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Moon rise: 13:19"
|
|
|
msgstr "Излазак месеца: 13.19"
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialogui.ui:274
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Time of moon rise"
|
|
|
msgstr "Време изласка месеца"
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialogui.ui:277
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Displays the time at which the moon rises on the selected date."
|
|
|
msgstr "Приказује се време у које изабраног датума месец излази."
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialogui.ui:291
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Moon set: 04:27 "
|
|
|
msgstr "Залазак месеца: 04.27"
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialogui.ui:294
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Time of moon set"
|
|
|
msgstr "Време заласка месеца"
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialogui.ui:297
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Displays the time at which the moon sets on the selected date."
|
|
|
msgstr "Приказује се време у које изабраног датума месец залази."
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialogui.ui:311
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sunset: 19:15"
|
|
|
msgstr "Залазак: 19.15"
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialogui.ui:314
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Time of sunset"
|
|
|
msgstr "Време заласка"
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialogui.ui:317
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Displays the time of sunset for the selected date."
|
|
|
msgstr "Приказује се време заласка за изабрани датум."
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialogui.ui:331
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Night duration: 11:00 hours"
|
|
|
msgstr "Трајање ноћи: 11.00 часова"
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialogui.ui:334
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Duration of night for selected date"
|
|
|
msgstr "Трајање ноћи за изабрани датум"
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialogui.ui:337
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Displays the duration between sunset and sunrise for the selected date."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Приказује се трајање времена између заласка и изласка за изабрани датум."
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialogui.ui:351
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Moon illum: 42%"
|
|
|
msgstr "Месечево осв.: 42%"
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialogui.ui:354
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Moon's illumination fraction"
|
|
|
msgstr "Део месечевог осветљења"
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialogui.ui:357
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Displays the illumination fraction of the Moon for the selected date."
|
|
|
msgstr "Приказује се део осветљења Месеца за изабрани датум."
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialogui.ui:398
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Choose a category:"
|
|
|
msgstr "Изаберите категорију:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialogui.ui:412
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "List of objects above horizon tonight"
|
|
|
msgstr "Листа објеката који су ноћас изнад хоризонта"
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialogui.ui:415
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Objects listed here are above the horizon on the selected date, and have the "
|
|
|
"object type which is highlighted in the \"Choose a Category\" list."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Овде излистани објекти су изабраног датума изнад хоризонта, и имају тип "
|
|
|
"објекта који је истакнут у листи „Изаберите категорију“."
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialogui.ui:423
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Object Name"
|
|
|
msgstr "Име објекта"
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialogui.ui:434
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Rises at: 22:12"
|
|
|
msgstr "Излази у: 22.12"
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialogui.ui:440
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Displays the time at which the highlighted object rises above the horizon on "
|
|
|
"the selected date."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Приказује се време у које изабраног датума истакнути објекат излази изнад "
|
|
|
"хоризонта."
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialogui.ui:448
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Transits at: 03:45"
|
|
|
msgstr "Транзит у: 03.45"
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialogui.ui:454
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Displays the time at which the highlighted object transits across the local "
|
|
|
"meridian on the selected date."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Приказује се време када је изабраног датума истакнути објекат у транзиту "
|
|
|
"преко локалног меридијана."
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialogui.ui:462
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sets at: 08:22"
|
|
|
msgstr "Залази у: 08.22"
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialogui.ui:468
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Displays the time at which the highlighted object sets below the horizon on "
|
|
|
"the selected date."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Приказује се време у које изабраног датума истакнути објекат залази испод "
|
|
|
"хоризонта."
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialogui.ui:493
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Center Object"
|
|
|
msgstr "Центрирај објекат"
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialogui.ui:496
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Center this object in the sky display"
|
|
|
msgstr "Центрирај овај објект на приказу неба"
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialogui.ui:499
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Center the sky display on this object, and begin tracking it. Equivalent to "
|
|
|
"the \"Center and Track\" item in the popup menu."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Центрира приказ неба на овај објекат, и почиње са његовим праћењем. Исто што "
|
|
|
"и ставка „Центрирај и прати“ у искачућем менију."
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialogui.ui:510
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Open the Object Details window"
|
|
|
msgstr "Отвара се прозор са детаљима објекта"
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialogui.ui:513
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Open the Details window for the highlighted object."
|
|
|
msgstr "Отвара се прозор са детаљима објекта за истакнути објекат."
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialogui.ui:529
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "List of object categories"
|
|
|
msgstr "Листа категорија објеката"
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialogui.ui:532
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Select an item in the Categories list to display objects in that category "
|
|
|
"which are above the horizon on the selected date."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Изаберите ставку из листе категорија да бисте приказали објекте те "
|
|
|
"категорије који су изабраног датума изнад хоризонта."
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialogui.ui:546
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Matching objects:"
|
|
|
msgstr "Одговарајући објекти:"
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:3
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t<p>You can locate objects in the sky by their name.\n"
|
|
|
"\t\t\tUse Ctrl+F, the \"Focus->Find Object\" menu item, or the \"Find\"\n"
|
|
|
"\t\t\tToolbar button.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Можете лоцирати објекте на небу помоћу њиховог имена. \n"
|
|
|
"Користите Ctrl+F, ставку менија „Уперено->Нађи објекат“, или дугме \n"
|
|
|
"„Нађи“ на траци са алатима.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:11
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t<p>To change your Geographic Location,\n"
|
|
|
"\t\t\tuse Ctrl+G, the \"Settings->Set Geographic Location...\" menu item,\n"
|
|
|
"\t\t\tor the \"globe\" Toolbar button.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Да бисте променили своју географску локацију, \n"
|
|
|
"користите Ctrl+G, ставку менија „Подешавања->Постави географску "
|
|
|
"локацију...“, \n"
|
|
|
"или дугме „глобус“ на траци са алатима.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:19
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t<p>You can Track an object, so it will always be centered\n"
|
|
|
"\t\t\tin the display.<br/>\n"
|
|
|
"\t\t\tUse Ctrl+T, the \"Focus->Track Object\" menu item, or the \"lock\"\n"
|
|
|
"\t\t\tToolbar button. You can also simply center the object by\n"
|
|
|
"\t\t\tdouble-clicking on it or selecting \"Center and Track\" from the\n"
|
|
|
"\t\t\tobject's popup menu.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Можете да пратите објекат, тако да ће увек остајати центриран\n"
|
|
|
"у приказу<br>\n"
|
|
|
"Користите Ctrl+T, ставку менија „Уперено->Прати објекат“ или дугме \n"
|
|
|
"„закључај“ на траци са алатима. Можете једноставно центрирати објекат \n"
|
|
|
"двокликом на њега, или избором ставке „Центрирај и прати“ у искачућем \n"
|
|
|
"менију објекта.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:30
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t<p>The KStars Handbook includes the AstroInfo Project, a series\n"
|
|
|
"\t\t\tof informative articles about Astronomy.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Приручник KStars-а укључује пројекат Астроинфо, серију \n"
|
|
|
"информативних чланака о астрономији.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:37
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t<p>There are three on-screen \"Info Boxes\" which show data related to "
|
|
|
"the\n"
|
|
|
"\t\t\ttime/date, your geographic location, and the current central position "
|
|
|
"on the\n"
|
|
|
"\t\t\tsky (the focus). You can drag these boxes with the mouse, and \"shade"
|
|
|
"\" them\n"
|
|
|
"\t\t\tby double-clicking them to show more (or less) information. You can "
|
|
|
"hide\n"
|
|
|
"\t\t\tthem altogether in the Settings->Info Boxes menu.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Постоје три „инфо-кутије“ на екрану, које вам показују податке у вези "
|
|
|
"са \n"
|
|
|
"временом/датумом, вашом географском локацијом и текућом централном "
|
|
|
"позицијом \n"
|
|
|
"на небу (фокус). Можете превлачити ове кутије помоћу миша и „засивљавати“ их "
|
|
|
"двокликом \n"
|
|
|
"да би приказивале више или мање информација. Можете их и потпуно сакрити "
|
|
|
"помоћу \n"
|
|
|
"„Подешавања->Инфо-кутије“.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:47
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t<p>KStars has a full-screen mode; you can toggle this mode using the\n"
|
|
|
"\t\t\t\"fullscreen\" toolbar button, or by pressing Ctrl+Shift+F.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>KStars има режим преко целог екрана; можете га укључити/искључити "
|
|
|
"користећи\n"
|
|
|
"дугме „цео екран“ на траци са алатом, или притиском на Ctrl+Shift+F.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:54
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t<p>The N,S,E,W keys will point the display at the North,\n"
|
|
|
"\t\t\tSouth, East and West points on the Horizon. The Z key will point the\n"
|
|
|
"\t\t\tdisplay at the Zenith.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Тастери N, S, E, W ће уперити приказ на северну, \n"
|
|
|
"јужну, источну и западну тачку на хоризонту. Тастер Z\n"
|
|
|
"ће уперити приказ на зенит.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:62
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t<p>The 0-9 keys will center the display on one of the major solar "
|
|
|
"system\n"
|
|
|
"\t\t\tbodies. 0 centers on the Sun, 3 centers on the Moon; the rest are the "
|
|
|
"eight\n"
|
|
|
"\t\t\tplanets, in order of their distance from the Sun.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Тастери 0-9 ће центрирати приказ на једно од главних тела Сунчевог "
|
|
|
"система.\n"
|
|
|
"0 центрира на Сунце, 3 на Месец; остало су осам планета, по редоследу "
|
|
|
"њиховог\n"
|
|
|
"растојања од Сунца.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:70
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t<p>Click and Drag with the mouse to slew the skymap to a new position "
|
|
|
"on\n"
|
|
|
"\t\t\tthe sky.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Кликните и превлачите мишем да бисте обрнули мапу неба на нову локацију.</"
|
|
|
"p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:77
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t<p>Double-click with the mouse to center the display on the location\n"
|
|
|
"\t\t\tof the mouse cursor. If you double-click on an object, KStars will\n"
|
|
|
"\t\t\tautomatically begin tracking it.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Двокликните мишем да бисте центрирали приказ на локацију која се налази \n"
|
|
|
"под курсором миша. Ако двокликнете на објекат, KStars ће аутоматски\n"
|
|
|
"почети да га прати.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:85
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t<p>The status bar displays the current sky coordinates of the mouse "
|
|
|
"cursor,\n"
|
|
|
"\t\t\tin both Equatorial and Horizontal coordinate systems.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Статусна трака приказује текуће координате курсора миша, и у\n"
|
|
|
" екваторијалном и у водоравном координатном систему.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:92
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t<p>The display can be zoomed in or out by spinning your mouse's scroll "
|
|
|
"wheel,\n"
|
|
|
"\t\t\tor by dragging the mouse up or down with the middle mouse button "
|
|
|
"pressed. You\n"
|
|
|
"\t\t\tcan also use the +/- keys, or the \"Zoom In\"/\"Zoom Out\" items in "
|
|
|
"the toolbar and\n"
|
|
|
"\t\t\tin the View menu. The Zoom Level can be set manually using the \"Zoom "
|
|
|
"to Angular\n"
|
|
|
"\t\t\tSize\" item in the View menu (Shift+Ctrl+Z), and you can set it "
|
|
|
"graphically by\n"
|
|
|
"\t\t\tholding down the Ctrl button while dragging the mouse to define a "
|
|
|
"rectangle for\n"
|
|
|
"\t\t\tthe new window boundaries.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Приказ може да се увеличава и умањује окретањем точкића на мишу,\n"
|
|
|
"или превлачењем миша горе-доле док је притиснуто средње дугме миша.\n"
|
|
|
"Такође можете користити тастере +/-, или ставке „Увеличај“ и „Умањи“\n"
|
|
|
"на траци са алатом и у менију „Приказ“. Ниво увеличања може се ручно\n"
|
|
|
"поставити употребом ставке „Увеличај до угловне величине“ у менију\n"
|
|
|
"„Приказ“ (Shift+Ctrl+Z), а можете га поставити и графички држећи \n"
|
|
|
"притиснуто дугме Ctrl док превлачите мишем да бисте дефинисали\n"
|
|
|
"правоугаоник за нове границе прозора.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:104
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t<p>You can manually set the coordinates of the central Focus point.\n"
|
|
|
"\t\t\tPress Ctrl+M, or use the \"Focus->Set Focus Manually...\" menu item, "
|
|
|
"and enter\n"
|
|
|
"\t\t\tthe desired coordinates in the popup window.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Можете ручно поставити координате централне тачке фокуса.\n"
|
|
|
"Притисните Ctrl+M, или користите ставку менија „Уперено->Фокусирај \n"
|
|
|
"ручно...“ и унесите жељене координате у прозору који се појави.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:112
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t<p>To switch between Equatorial and Horizontal coordinate\n"
|
|
|
"\t\t\tsystems, use the \"View->Coordinates\" menu item, or press the "
|
|
|
"spacebar.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Да бисте се пребацили између екваторијалног и водоравног система\n"
|
|
|
"координата, користите ставку менија „Приказ->Координате“ или притисните\n"
|
|
|
"размак на тастатури.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:119
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t<p>To set the Time and Date, type Ctrl+S, use the \"Time->Set Time\" "
|
|
|
"menu item,\n"
|
|
|
"\t\t\tor press the \"time\" toolbar button. Note that dates in KStars can "
|
|
|
"be very\n"
|
|
|
"\t\t\tremote; you can use any year between -50,000 and +50,000.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Да бисте поставили време и датум, притисните Ctrl+S, користите ставку "
|
|
|
"менија \n"
|
|
|
"„Време->Постави време“, или притисните дугме „време“ на траци са алатима.\n"
|
|
|
"Приметите да датуми у KStars-у могу бити врло удаљени; можете користити "
|
|
|
"било\n"
|
|
|
"коју годину између -50.000 and +50.000.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:127
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t<p>You can use Ctrl+E or the \"Time->Set Time to Now\" menu item to "
|
|
|
"synchronize\n"
|
|
|
"\t\t\tthe simulation clock with your CPU clock.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Можете користити Ctrl+E или ставку менија „Време->Постави време на "
|
|
|
"садашње“ да бисте\n"
|
|
|
"синхронизовали часовник симулације са часовником процесора.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:134
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t<p>The Spin Box in the Toolbar allows you to adjust the time step\n"
|
|
|
"\t\t\tused by the KStars clock; setting it to \"1.0 sec\" provides \"real "
|
|
|
"time\".\n"
|
|
|
"\t\t\tNote: negative values make time run backwards.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Кутија за избор у траци са алатом вам омогућава да подесите временски\n"
|
|
|
"корак који користи часовник KStars-а. Ако га поставите на „1.0 сек.“\n"
|
|
|
"имаћете „реално време“. Негативне вредности чине да се време враћа уназад.</"
|
|
|
"p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:142
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t<p>You can stop and start the clock with the \"Play/Pause\" button\n"
|
|
|
"\t\t\tin the Toolbar, or with the \"Time->Stop/Start Clock\" menu item.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Можете да зауставите и покренете часовник дугметом „Пусти/паузирај“ на "
|
|
|
"траци\n"
|
|
|
"са алатима, или помоћу ставке менија „Време->Покрени/заустави часовник“.</"
|
|
|
"p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:149
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t<p>You can advance the simulation clock forward or backward by a single\n"
|
|
|
"\t\t\ttime step by pressing the \">\" or \"<\" keys.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Можете померити часовник симулације напред или назад за један временски\n"
|
|
|
"корак притиском на тастере „>“ или „<“.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:156
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t<p>When you click your mouse in the map, the object in the sky nearest\n"
|
|
|
"\t\t\tthe mouse cursor is identified in the status bar.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Када кликнете мишем на мапу, у статусној траци ће бити идентификован \n"
|
|
|
"објекат који је најближи стрелици миша.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:163
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t<p>When you hold the mouse cursor still for a moment, the nearest "
|
|
|
"object\n"
|
|
|
"\t\t\twill be identified by a temporary name label that automatically fades\n"
|
|
|
"\t\t\tout when you move the mouse again.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Када држите курсор миша мирним неколико тренутака, најближи објекат биће\n"
|
|
|
"идентификован привременом ознаком имена која ће аутоматски избледети \n"
|
|
|
"када поново померите миша.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:171
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t<p>Right-click with the mouse to open a popup menu of detailed options\n"
|
|
|
"\t\t\tfor a particular object, including links to images and information on\n"
|
|
|
"\t\t\tthe Internet.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Десно кликните мишем да бисте отворили искачући мени са детаљним\n"
|
|
|
"опцијама за одређени објекат, укључујући везе ка сликама и информације\n"
|
|
|
"на Интернету.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:179
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t<p>The deep-sky objects with a special color (the default is Red)\n"
|
|
|
"\t\t\thave extra URL links available in their popup menu.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Далеки објекти са специјалном бојом (подразумевана је црвена)\n"
|
|
|
"имају доступне додатне URL везе у свом искачућем менију.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:186
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t<p>By default, stars in KStars are displayed with realistic colors.\n"
|
|
|
"\t\t\tA star's color depends on its temperature; cooler stars are red,\n"
|
|
|
"\t\t\twhile hotter stars are blue.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Подразумевано, звезде у KStars-у су приказане реалистичним бојама.\n"
|
|
|
"Боја звезде зависи од њене температуре; хладније звезде су црвене,\n"
|
|
|
"док су топлије плаве.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:194
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t<p>If you want the very latest orbital information for asteroids and\n"
|
|
|
"\t\t\tcomets (including recently-discovered objects), check the \"Download\n"
|
|
|
"\t\t\tData\" tool (\"File|Download Data\" or Ctrl+D) frequently for updated\n"
|
|
|
"\t\t\tephemerides.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Ако желите најновије орбиталне информације за астероиде и комете\n"
|
|
|
"(укључујући скоро откривене објекте), користите често алат „Преузми\n"
|
|
|
"податке“ („Фајл|Преузми податке“ или Ctrl+D) за добијање ажурираних\n"
|
|
|
"ефемерида.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:203
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t<p>The Details window provides a large amount of information on any \n"
|
|
|
"\t\t\tobject in the sky, including coordinates, rise/set times, internet \n"
|
|
|
"\t\t\tlinks, and your own custom notes. Access the Details window through \n"
|
|
|
"\t\t\tthe popup menu, or by clicking on an object and then pressing \"D\".\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Прозор „Детаљи“ пружа велики број информација о сваком објекту на небу, "
|
|
|
"укључујући координате, времена изласка и заласка, везе на Интернету, и ваше "
|
|
|
"личне забелешке. Приступите му преко искачућег менија, или кликом на објекат "
|
|
|
"и притиском на „D“.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:212
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t<p>You can attach a name label to any object in the sky. Toggle the \n"
|
|
|
"\t\t\tlabel in the popup menu, or by clicking on the object and then \n"
|
|
|
"\t\t\tpressing \"L\".\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Можете прикачити ознаку имена сваком објекту на небу. Укључите/искључите "
|
|
|
"ознаку у искачућем менију, или кликом на објекат и притиском на „L“</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:220
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t<p>The KStars Astrocalculator (Ctrl+C) gives you direct access to many \n"
|
|
|
"\t\t\tof the calculations that KStars does behind-the-scenes.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>KStars-ов Астрокалкулатор (Ctrl+C) даје директан приступ многим "
|
|
|
"прорачунаима које KStars обавља иза кулиса.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:227
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t<p>The AAVSO Light Curve Generator tool (Ctrl+V) connects to a server at "
|
|
|
"the\n"
|
|
|
"\t\t\tAmerican Association of Variable Star Observers, and constructs a\n"
|
|
|
"\t\t\tlightcurve for any of the 6000+ variable stars that they monitor\n"
|
|
|
"\t\t\ton a daily basis.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Генератор AAVSO светлосних кривих се повезује са сервером Америчке \n"
|
|
|
"асоцијације осматрача променљивих звезда и конструише светлосну криву \n"
|
|
|
"за било коју од 6000+ променљивих звезда, које они свакодневно прате.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:236
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t<p>The Altitude vs. Time tool (Ctrl+A) will plot altitude curves for any "
|
|
|
"group\n"
|
|
|
"\t\t\tof objects that you select. This is a great tool for planning\n"
|
|
|
"\t\t\tobserving sessions.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Алат „Висина према времену“ ће исцртати криве висине за било коју групу \n"
|
|
|
"објеката коју изаберете. Ово је одличан алат за планирање осматрачких \n"
|
|
|
"сесија.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:244
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t<p>With the What's Up Tonight? tool (Ctrl+U), you can tell at a glance "
|
|
|
"what\n"
|
|
|
"\t\t\tobjects will be visible from your location on a given night.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Помоћу алата „Шта има вечерас?“ можете на брзину да погледате који ће \n"
|
|
|
"објекти бити видљиви са ваше локације дате ноћи.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:251
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t<p>The Observing List tool (Ctrl+L) gives you easy access to a selected "
|
|
|
"group \n"
|
|
|
"\t\t\tof objects. Add objects to the list through the popup menu, or by\n"
|
|
|
"\t\t\tclicking on the object, and pressing \"O\".\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Алат „Осматрачка листа“ (Ctrl+L) даје вам лак приступ изабраној групи "
|
|
|
"објеката. Додајте објекте у листу преко искачућег менија, или кликом на "
|
|
|
"објект и притиском на „O“.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:259
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t<p>The ScriptBuilder tool allows you to construct complex DCOP\n"
|
|
|
"\t\t\tscripts using a simple GUI. The scripts can be played back later\n"
|
|
|
"\t\t\tfrom the command line, or from within KStars.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Градитељ скрипти омогућава вам да конструишете сложене\n"
|
|
|
"DCOP скрипте користећи једноставан GUI. Скрипте се могу касније\n"
|
|
|
"пустити из командне линије, или унутар KStars-а.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:267
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t<p>The Solar System Viewer tool (Ctrl+Y) shows an overhead view of the "
|
|
|
"solar\n"
|
|
|
"\t\t\tsystem, showing the positions of the major planets for the current\n"
|
|
|
"\t\t\tsimulation date.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Алат за приказ Сунчевог система приказује вам поглед „одозго“ на\n"
|
|
|
"Сунчев систем, приказујући положаје главних планета за тренутни датум\n"
|
|
|
"симулације.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:275
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t<p>The Jupiter Moons tool (Ctrl+J) shows the relative positions of "
|
|
|
"Jupiter's\n"
|
|
|
"\t\t\tfour largest moons (Io, Europa, Ganymede and Callisto), as seen from\n"
|
|
|
"\t\t\tEarth, and as a function of time.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Алат за Јупитерове месеце приказује релативне положаје Јупитерова\n"
|
|
|
"четири највећа месеца (Јо, Европа, Ганимед и Калисто), каквим се могу\n"
|
|
|
"видети са Земље, и у функцији времена.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:283
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t<p>You can export the sky image to a file using the \"Save Sky Image\"\n"
|
|
|
"\t\t\titem in the File menu, or by pressing Ctrl+I. In addition, you can\n"
|
|
|
"\t\t\trun KStars from a command prompt with the \"--dump\" argument to save "
|
|
|
"a\n"
|
|
|
"\t\t\tsky image to disk without even opening the program window. This can\n"
|
|
|
"\t\t\tbe used to generate dynamic wallpaper for your KDE desktop.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Можете извести слику неба у фајл користећи ставку „Сними слику неба“\n"
|
|
|
"у менију „Фајл“, или притиском на Ctrl+I. Додатно, можете покренути\n"
|
|
|
"KStars из командне линије са аргументом „--dump“ да бисте снимили\n"
|
|
|
"слику на диск без отварања прозора програма. Ово се може употребити\n"
|
|
|
"за генерисање динамичке позадине за вашу радну површину.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:293
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t<p>To add your own custom Object Catalogs, select\n"
|
|
|
"\t\t\t\"Add Catalog\" from the Catalogs tab in the KStars Configuration "
|
|
|
"window.\n"
|
|
|
"\t\t\tSee the Handbook for instructions on formatting your catalog file.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Да бисте додали сопствене каталоге објеката, изаберите ставку\n"
|
|
|
"„Додај каталог“ са језичка „Каталози“ у KStars-овом прозору за подешавање.\n"
|
|
|
"Погледајте инструкције за форматирање каталога у приручнику.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:301
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t<p>To add your own custom image/information URLs to\n"
|
|
|
"\t\t\tany object, select \"Add Link...\" from the object's popup menu.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Да бисте додали сопствени URL слике/информације било ком објекту,\n"
|
|
|
"изаберите „Додај везу...“ из искачућег менија објекта.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:308
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t<p>You can adjust dozens of display options by clicking the\n"
|
|
|
"\t\t\t\"configure\" Toolbar button, or selecting the \"Settings->Configure "
|
|
|
"KStars...\"\n"
|
|
|
"\t\t\tmenu item.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Можете подесити десетине опција приказа кликом на дугме „подеси“ на "
|
|
|
"траци\n"
|
|
|
"са алатима, или избором ставке менија „Подешавања->Подеси KStars...“.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:316
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t<p>The on-screen Info Boxes can be hidden or shown using the\n"
|
|
|
"\t\t\t\"Settings->Info Boxes\" menu.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Инфо-кутије на екрану могу да се сакрију или прикажу користећи мени \n"
|
|
|
"„Подешавања->Инфо-кутије“.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:323
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t<p>The Toolbars can be hidden or shown using the \"Settings->Toolbars\" "
|
|
|
"menu.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Траке са алатима могу да се сакрију или прикажу користећи мени "
|
|
|
"„Подешавања->Траке са алатима“.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:329
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t<p>You can hide either the Ra/Dec or Az/Alt coordinate fields in the "
|
|
|
"statusbar,\n"
|
|
|
"\t\t\tor hide the stausbar completely, using the Settings|Statusbar menu.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Можете сакрити или координатно поље ре./дек.\n"
|
|
|
"или аз./вис. у статусној траци,\n"
|
|
|
"или сакрити статусну траку потпуно, користећи мени „Подешавања|Статусна "
|
|
|
"трака“.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:336
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t<p>You can easily switch between predefined color schemes by selecting\n"
|
|
|
"\t\t\tthe scheme from the \"Settings->Color Schemes\" menu.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Лако можете да се пребацујете између предефинисаних шема боја избором\n"
|
|
|
"шеме из менија „Подешавања->Шеме боја“.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:343
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t<p>You can define your own Geographic Locations. Fill in the\n"
|
|
|
"\t\t\trequired fields in the \"Change Location\" Dialog and then press the\n"
|
|
|
"\t\t\t\"Add to List\" button. Your Locations will be available in all\n"
|
|
|
"\t\t\tfuture sessions.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Можете дефинисати сопствену географску локацију. Попуните потребна\n"
|
|
|
"поља у дијалогу „Промени локацију“ и притисните дугме „Додај у листу“. Ваше\n"
|
|
|
"локације ће бити доступне у свим будућим сесијама.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:352
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t<p>You can define your own Color Schemes. Adjust the colors\n"
|
|
|
"\t\t\tin the Configuration Window's \"Colors\" Tab, and then press the "
|
|
|
"\"Save\n"
|
|
|
"\t\t\tCurrent Colors\" button. Your Color Scheme will appear in the list in\n"
|
|
|
"\t\t\tall future sessions.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Можете дефинисати сопствену шему боја. Подесите боје на језичку „Боје“\n"
|
|
|
"у конфигурационом менију, а затим притисните дугме „Сними текуће боје“.\n"
|
|
|
"Ваша шема боја ће се појављивати у листи у свим будућим сесијама.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:361
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t<p>You can construct your own field-of-view (FOV) symbols, using the\n"
|
|
|
"\t\t\tFOV Editor under the Tools menu. You can set the angular size, the\n"
|
|
|
"\t\t\tshape, and the color of your new symbols.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Можете конструисати сопствене симболе угла видног поља (УВП), користећи\n"
|
|
|
"УВП уређивач из менија Алати. Можете поставити угловну величину, облик,\n"
|
|
|
"и боју ваших нових симбола.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:369
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t<p>The Advanced tab of the KStars Configuration window allows you to "
|
|
|
"fine-tune\n"
|
|
|
"\t\t\tthe behavior of KStars. You can specify whether to correct for "
|
|
|
"atmospheric\n"
|
|
|
"\t\t\trefraction, and whether to use animated slewing. You can also specify "
|
|
|
"which\n"
|
|
|
"\t\t\tobjects are hidden while the display is in motion.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Језичак „Напредно“ у KStars-овом конфигурационом прозору омогућава вам "
|
|
|
"да\n"
|
|
|
"фино подесите понашање KStars-а. Можете навести да ли желите да се ради\n"
|
|
|
"исправка за атмосферску рефракцију, и да ли да се користи анимирано "
|
|
|
"обртање.\n"
|
|
|
"Такође можете навести који су објекти сакривени док се приказ помера.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:378
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t<p>KStars displays 126,000 stars, 13,000 deep-sky objects, 88 "
|
|
|
"constellations,\n"
|
|
|
"\t\t\tall planets, the Sun, the Moon, thousands of comets and asteroids, and "
|
|
|
"the\n"
|
|
|
"\t\t\tMilky Way.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>KStars приказује 126.000 звезда, 13.000 далеких објеката, 88 сазвежђа,\n"
|
|
|
"све планете, Сунце, Месец, хиљаде комета и астероида, и Млечни пут.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:386
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t<p>The line in the sky that the Sun and all the Planets seem to follow\n"
|
|
|
"\t\t\tis called the Ecliptic.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Линија на небу коју као да прате Сунце и све планете назива се еклиптика."
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:393
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t<p>Object positions in KStars include the effects of precession, "
|
|
|
"nutation,\n"
|
|
|
"\t\t\taberration, atmospheric refraction, and light travel time (for "
|
|
|
"planets).\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Положаји објеката у KStars-у укључују ефекте прецесије, нутације, "
|
|
|
"аберације,\n"
|
|
|
"атмосферске рефракције, и времена путовања светлости (за планете).</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:400
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t<p>The nearest star to the Sun is Rigel Kentaurus (alpha Centauri).\n"
|
|
|
"\t\t\tThe brightest star in the sky is Sirius (alpha Canis Majoris).\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Најближа звезда Сунцу је Ригел Кентаур (Алфа Кентаур).\n"
|
|
|
"Најсветлија звезда на небу је Сиријус (Алфа Канис Мајорис).</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:407
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t<p>The large group of galaxies between Leo, Virgo and Coma Berenices\n"
|
|
|
"\t\t\tis called the Virgo Cluster of Galaxies.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Велика група галаксија између Лава, Девице и Береникине косе\n"
|
|
|
"назива се Девичанским јатом галаксија.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:414
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t<p>The large group of clusters and nebulae near the south celestial "
|
|
|
"pole\n"
|
|
|
"\t\t\tare objects in the Large Magellanic Cloud, which is a dwarf galaxy in\n"
|
|
|
"\t\t\torbit around the Milky Way.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Велика група јата и маглина близу јужног небеског пола\n"
|
|
|
"су објекти у Великом магеланском облаку, који је патуљаста галаксија\n"
|
|
|
"у орбити око Млечног пута.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:422
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t<p>The Messier Catalog is a list of 110 of the brightest non-stellar "
|
|
|
"objects\n"
|
|
|
"\t\t\tin the sky. It includes such famous objects as the Orion Nebula (M "
|
|
|
"42), the\n"
|
|
|
"\t\t\tAndromeda Galaxy (M 31), and the Pleiades (M 45).\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Месијеов каталог је листа 110 најсветлијих незвезданих објеката на небу.\n"
|
|
|
"Укључује чувене објекте као што су маглина Орион (М 42), галаксија "
|
|
|
"Андромеда\n"
|
|
|
"(М 31) и Плејаде (М 45).</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&New Window"
|
|
|
#~ msgstr "&Затвори прозор"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Center"
|
|
|
#~ msgstr "&Центрирај"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Remove"
|
|
|
#~ msgstr "&Уклони"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Information"
|
|
|
#~ msgstr "Информације о годишњем добу"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Modify"
|
|
|
#~ msgstr "Измени домаћина"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Close"
|
|
|
#~ msgstr "&Затвори прозор"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Edit"
|
|
|
#~ msgstr "Уреди..."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Main Toolbar"
|
|
|
#~ msgstr "Прикажи главну траку са алатом"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Start"
|
|
|
#~ msgstr "Покрет"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Tools"
|
|
|
#~ msgstr "&Траке са алатима"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Select All"
|
|
|
#~ msgstr "Не бирај ништа"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Clear"
|
|
|
#~ msgstr "Очисти листу"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Files"
|
|
|
#~ msgstr "Фајл је снимљен."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
#~ " 05 March 2005"
|
|
|
#~ msgstr " 5. март 2004."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
#~ " Object_Name"
|
|
|
#~ msgstr " Име_објекта "
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
#~ " image_url.dat"
|
|
|
#~ msgstr " image_url.dat"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
#~ " 09 March 2004"
|
|
|
#~ msgstr " 9. март 2004."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
#~ " Gaspra is missing from asteroids.dat!"
|
|
|
#~ msgstr " Гаспра недостаје у asteroids.dat!"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
#~ " info_url.dat"
|
|
|
#~ msgstr " info_url.dat"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
#~ "Moon"
|
|
|
#~ msgstr "Месец"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "_: star name\n"
|
|
|
#~ "Name"
|
|
|
#~ msgstr "Наме"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "_: object name (optional)\n"
|
|
|
#~ "Longname"
|
|
|
#~ msgstr "Дугоиме"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Galactic Cooordinates"
|
|
|
#~ msgstr "Галактичке координате"
|