You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ar/messages/kdeaddons/dub.po

295 lines
7.1 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of dub.po to Arabic
# translation of dub.po to
# Copyright (C) 2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Mohammed Gamal <f2c2001@yahoo.com>, 2002, 2004.
# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
# Ahmad M. Zawawi <azawawi@emirates.net.ae>, 2004.
# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dub\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-20 16:36+0100\n"
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window"
msgstr "أغلق نافذة لائحة التشغيل"
#: dubapp.cpp:71
msgid "Ready."
msgstr "جاهز."
#: dubconfigmodule.cpp:29
msgid "Dub"
msgstr "داب"
#: dubconfigmodule.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Folder-Based Playlist"
msgstr "قائمة تشغيل مبنية على المجلدات"
#: dubplaylist.cpp:58
msgid "Adding files not supported yet, see configuration"
msgstr "ﻹضافة الملفات غير مدعومة الآن، اظنر الخصائص"
#: dubplaylistitem.cpp:82
msgid "Do you really want to delete this file?"
msgstr "هل تود حذف هذا الملف فعلاً؟"
#: fileselectorwidget.cpp:52
msgid "Home folder"
msgstr "الدليل الخاص"
#: fileselectorwidget.cpp:55
msgid "Up one level"
msgstr "أعلى بمستوى واحد"
#: fileselectorwidget.cpp:58
msgid "Previous folder"
msgstr "الدليل السابق"
#: fileselectorwidget.cpp:61
msgid "Next folder"
msgstr "الدليل التالي"
#. i18n: file dubprefs.ui line 24
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Dub Preferences"
msgstr "خيارات داب"
#. i18n: file dubprefs.ui line 51
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Media home:"
msgstr "دليل الوسائط الخاص:"
#. i18n: file dubprefs.ui line 59
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr "الدليل المحفوظة فيه كل ملفات الوسائط المتعددة"
#. i18n: file dubprefs.ui line 69
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Play Mode"
msgstr "وضع التشغيل"
#. i18n: file dubprefs.ui line 80
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "All media files"
msgstr "كل ملفات الوسائط المتعددة"
#. i18n: file dubprefs.ui line 83
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home"
msgstr "كل ملفات الوسائط موجودة في دليل الوسائط"
#. i18n: file dubprefs.ui line 91
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Selected folder"
msgstr "الدليل المختار"
#. i18n: file dubprefs.ui line 94
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Play current folder only"
msgstr "شغل الدليل الحالي فقط"
#. i18n: file dubprefs.ui line 105
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "All files under selected folder"
msgstr "كل الملفات في الدليل المختار"
#. i18n: file dubprefs.ui line 108
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr "اختر ملفات الوسائط بالتتابع في هذا الدليل"
#. i18n: file dubprefs.ui line 118
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Play Order"
msgstr "ترتيب التشغيل"
#. i18n: file dubprefs.ui line 129
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "عادي"
#. i18n: file dubprefs.ui line 132
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Play files in normal order"
msgstr "شغل الملفات في ترتيب عادي"
#. i18n: file dubprefs.ui line 143
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Shuffle"
msgstr "عشوائي"
#. i18n: file dubprefs.ui line 146
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Randomized order"
msgstr "ترتيب عشوائي"
#. i18n: file dubprefs.ui line 157
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Repeat"
msgstr "اعادة"
#. i18n: file dubprefs.ui line 160
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "أعد الملف نفسه للأبد"
#. i18n: file dubprefs.ui line 171
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Single"
msgstr "مفرد"
#. i18n: file dubprefs.ui line 174
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Play a single file and stop"
msgstr "شغل ملف واحد ثم توقف"
#~ msgid "Exiting..."
#~ msgstr "جاري الخروج..."
#~ msgid "Enables/disables the toolbar"
#~ msgstr "تمكن/تعطل شريط الأدوات"
#~ msgid "Enables/disables the statusbar"
#~ msgstr "تمكن/تعطل شريط الحالة"
#~ msgid "Toggling toolbar..."
#~ msgstr "قفل شريط الأدوات..."
#~ msgid "Toggle the statusbar..."
#~ msgstr "قفل شريط الحالة..."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your names"
#~ msgstr "Mohammed Gamal,Isam Bayazidi"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your emails"
#~ msgstr "f2c2001@yahoo.com,bayazidi@arabeyes.org"
#~ msgid "New &Window"
#~ msgstr "&نافذة جديدة"
#~ msgid "Opens a new application window"
#~ msgstr "تفتح نافذة تطبيق جديدة"
#~ msgid "Creates a new document"
#~ msgstr "تقوم بعمل مستند جديد"
#~ msgid "Opens an existing document"
#~ msgstr "تفتح مستند موجود"
#~ msgid "Opens a recently used file"
#~ msgstr "تقتح ملف مستخدم حديثا"
#~ msgid "Saves the actual document"
#~ msgstr "تحفظ المستند"
#~ msgid "Saves the actual document as..."
#~ msgstr "تحفظ المستند بإسم..."
#~ msgid "Closes the actual document"
#~ msgstr "تغلق المستند"
#~ msgid "Prints out the actual document"
#~ msgstr "تطبع المستند"
#, fuzzy
#~ msgid "Dub preferences"
#~ msgstr "خيارات داب"
#~ msgid "Opening new document..."
#~ msgstr "جاري فتح مستند جديد..."
#~ msgid "Opening file..."
#~ msgstr "جاري فتح الملف..."
#~ msgid "Opening a new application window..."
#~ msgstr "جاري فتح نلفذة تطبيق جديدة..."
#~ msgid "Creating new document..."
#~ msgstr "جاري عمل مستند جديد..."
#~ msgid "Open File"
#~ msgstr "فتح ملف..."
#, fuzzy
#~ msgid "Saving file..."
#~ msgstr "مفرد"
#~ msgid "Saving file with a new filename..."
#~ msgstr "جاري حفظ الملف بإسم جديد..."
#~ msgid "Printing..."
#~ msgstr "جاري الطباعة..."
#~ msgid "Cutting selection..."
#~ msgstr "جاري قطع الإختيار..."
#~ msgid "Copying selection to clipboard..."
#~ msgstr "جاري نسخ الإختيار الى الحافظة..."
#~ msgid "Inserting clipboard contents..."
#~ msgstr "جاري ادخال محتويات الحافظة..."
#~ msgid ""
#~ "The current file has been modified.\n"
#~ "Do you want to save it?"
#~ msgstr ""
#~ "تم تعديل الملف الحالي.\n"
#~ "هل تريد حفظه؟"
#~ msgid "Form1"
#~ msgstr "النموذج 1"
#~ msgid "Media Directories"
#~ msgstr "أدلة الوسائط"
#~ msgid "~/mp3"
#~ msgstr "~/mp3"
#~ msgid "PushButton8"
#~ msgstr "زر الضغط8"
#~ msgid "Add Directory"
#~ msgstr "أضف دليل"
#~ msgid "Remove Directory"
#~ msgstr "أزل دليل"
#~ msgid "file to open"
#~ msgstr "الملف المطلوب فتحه"