You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
119 lines
3.0 KiB
119 lines
3.0 KiB
# Translation of kcmnotify.po to CATALAN
|
|
# Copyright (C)
|
|
# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2000-2002, 2004, 2005.
|
|
# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmnotify\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-02-22 23:44+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>\n"
|
|
"Language-Team: CATALAN <kde-i18n-ca@mail.kde.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Sebastià Pla i Sanz"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "sps@sastia.com"
|
|
|
|
#: knotify.cpp:56
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>System Notifications</h1>KDE allows for a great deal of control over how "
|
|
"you will be notified when certain events occur. There are several choices as to "
|
|
"how you are notified:"
|
|
"<ul>"
|
|
"<li>As the application was originally designed."
|
|
"<li>With a beep or other noise."
|
|
"<li>Via a popup dialog box with additional information."
|
|
"<li>By recording the event in a logfile without any additional visual or "
|
|
"audible alert.</ul>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Notificacions del sistema</h1>KDE permet un gran control sobre com se us "
|
|
"notificarà l'ocurrència de certs esdeveniments. Hi ha diverses opcions quant a "
|
|
"com se us notifica:"
|
|
"<ul>"
|
|
"<li>Tal com es va dissenyar originalment a l'aplicació."
|
|
"<li>Amb un bip o un altre soroll."
|
|
"<li> Via una caixa de diàleg emergent amb informació addicional."
|
|
"<li>Enregistrant l'esdeveniment a un fitxer de registre sense cap alerta "
|
|
"addicional visual o auditiva.</ul>"
|
|
|
|
#: knotify.cpp:69
|
|
msgid "Event source:"
|
|
msgstr "Font de l'esdeveniment:"
|
|
|
|
#: knotify.cpp:88
|
|
msgid "KNotify"
|
|
msgstr "KNotify"
|
|
|
|
#: knotify.cpp:89
|
|
msgid "System Notification Control Panel Module"
|
|
msgstr "Mòdul de control del sistema de notificació"
|
|
|
|
#: knotify.cpp:92
|
|
msgid "Original implementation"
|
|
msgstr "Implementació original"
|
|
|
|
#: knotify.cpp:220
|
|
msgid "Player Settings"
|
|
msgstr "Arranjament del reproductor"
|
|
|
|
#. i18n: file playersettings.ui line 27
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<b>Audio Player Settings</b>"
|
|
msgstr "<b>Arranjament del reproductor d'àudio</b>"
|
|
|
|
#. i18n: file playersettings.ui line 66
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&No audio output"
|
|
msgstr "Se&nse sortida d'àudio"
|
|
|
|
#. i18n: file playersettings.ui line 74
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Use an external player"
|
|
msgstr "Usa un reproductor e&xtern:"
|
|
|
|
#. i18n: file playersettings.ui line 155
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "100%"
|
|
msgstr "100%"
|
|
|
|
#. i18n: file playersettings.ui line 163
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "0%"
|
|
msgstr "0%"
|
|
|
|
#. i18n: file playersettings.ui line 190
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Volume:"
|
|
msgstr "&Volum:"
|
|
|
|
#. i18n: file playersettings.ui line 220
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use the &KDE sound system"
|
|
msgstr "Usa el sistema de so del &KDE"
|
|
|
|
#. i18n: file playersettings.ui line 234
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Player:"
|
|
msgstr "&Reproductor:"
|