You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
511 lines
16 KiB
511 lines
16 KiB
<chapter id="synchronization">
|
|
<title
|
|
>Sincronizar o &handheld; com um PC</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Este capítulo descreve o processo de sincronização que o &kpilot; usa, focando a funcionalidade do servidor do &kpilot;. Você poderá sincronizar o seu &handheld; com os <link linkend="builtin"
|
|
>visualizadores internos</link
|
|
> e / ou as <link linkend="conduits"
|
|
>condutas</link
|
|
>, dependendo das suas preferências pessoais. As condutas permitem às aplicações externas interagirem com os dados do seu &handheld;. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>É uma boa ideia fazer uma <link linkend="backup"
|
|
>cópia de segurança</link
|
|
> do seu &handheld; com regularidade. Para além de fazer cópias de segurança, raramente deverá ser necessário fazer seja o que for do que deixar o seu &handheld; no suporte e carregar no botão de &HotSync;. O ícone do servidor do &kpilot; na bandeja do sistema irá piscar, a indicar que está uma sincronização em curso. </para>
|
|
|
|
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>Menu do Servidor do &kpilot;</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject
|
|
><imagedata fileref="daemon-menu.png" format="PNG"/></imageobject>
|
|
<textobject
|
|
><phrase
|
|
>Menu do Servidor do &kpilot;</phrase
|
|
></textobject>
|
|
<caption
|
|
><para
|
|
>Menu do Servidor do &kpilot;</para
|
|
></caption>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
>Para escolher o tipo de sincronização que o &kpilot; vai fazer a seguir, poderá usar o <link linkend="menu-file"
|
|
> menu <menuchoice
|
|
> <guimenu
|
|
>Ficheiro</guimenu
|
|
> </menuchoice
|
|
></link
|
|
> principal da aplicação, ou carregue com o &RMB; no ícone o servidor do &kpilot; localizado na bandeja do sistema, seleccionando então um dos itens do menu no sub-menu <menuchoice
|
|
> <guisubmenu
|
|
>Próxima Sincronização</guisubmenu
|
|
> </menuchoice
|
|
>. <tip
|
|
><para
|
|
>Se você deixar o rato por cima do ícone do servidor do &kpilot;, irá aparecer uma dica que lhe mostra o tipo de sincronização que o &kpilot; irá efectuar a seguir. </para
|
|
></tip>
|
|
|
|
</para>
|
|
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
>Em resumo, os tipos de sincronização são: </para>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><guilabel
|
|
>HotSync (uma vez)</guilabel
|
|
>: esta opção oferece um balanceamento entre a velocidade e a segurança dos dados. </para
|
|
></listitem>
|
|
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><guilabel
|
|
>FastSync (uma vez)</guilabel
|
|
>: sincronizar apenas as bases de dados que tiverem condutas. </para
|
|
></listitem>
|
|
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><guilabel
|
|
>FullSync (uma vez)</guilabel
|
|
>: a opção mais segura, mas que leva mais tempo a terminar. </para
|
|
></listitem>
|
|
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><guilabel
|
|
>Salvaguardar (uma vez)</guilabel
|
|
>: copia todos os dados do &handheld; para o <acronym
|
|
>PC</acronym
|
|
>. </para
|
|
></listitem>
|
|
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><guilabel
|
|
>Restaurar (uma vez)</guilabel
|
|
>: copiar os dados de uma cópia de segurança anterior do PC para o &handheld;, apagando os dados nele contidos. <warning
|
|
><para
|
|
>Use a funcionalidade de restauração com cuidado, dado que poderá perder todos os dados novos no &handheld; desde a última cópia de segurança. </para
|
|
></warning>
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
><guilabel
|
|
>Copiar o Portátil para o PC (uma vez)</guilabel
|
|
>: executa todas as condutas e sincroniza todas as bases de dados, só que em vez de reunir a informação de ambas as fontes, copia apenas os dados do dispositivo para o PC. <warning
|
|
><para
|
|
>Use com cuidado, dado que esta opção remove as alterações que você fez no seu PC desde a última sincronização.</para
|
|
></warning>
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
><guilabel
|
|
>Copiar o PC para o Portátil (uma vez)</guilabel
|
|
>: executa todas as condutas e sincroniza todas as bases de dados, só que em vez de reunir a informação de ambas as fontes, copia apenas os dados do PC para o dispositivo. <warning
|
|
><para
|
|
>Use com cuidado, dado que esta opção remove as alterações que você fez no seu dispositivo desde a última sincronização.</para
|
|
></warning>
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
>Em alternativa, você poderá alterar o comportamento de sincronização por omissão do &kpilot;, escolhendo a opção mais adequada na <link linkend="page-hotsync"
|
|
>janela de configuração do &HotSync;</link
|
|
>. <note
|
|
><para
|
|
>Para configurar as condutas ou o processo de sincronização, não precisa de abrir a aplicação principal do &kpilot;, dado que o item de menu <menuchoice
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Configurar o KPilot...</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
> está disponível no menu de contexto do servidor do &kpilot;. </para
|
|
></note>
|
|
|
|
</para>
|
|
|
|
<sect1 id="backup">
|
|
<title
|
|
>Salvaguardar os dados do seu &handheld;</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Em todas as cópias de segurança, o &kpilot; guarda uma cópia de todos os dados do seu &handheld; na pasta <filename class="directory"
|
|
>$KDEHOME/share/apps/kpilot/DBBackup/Utilizador/</filename
|
|
>, o que lhe permite recuperar essa cópia posteriormente, se necessário. A variável de ambiente <filename class="directory"
|
|
>$KDEHOME</filename
|
|
> (tipicamente igual a <filename class="directory"
|
|
>/home/Utilizador/.trinity/</filename
|
|
>) aponta para a pasta que contém a sua configuração e dados para as aplicações do &kde;.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>É uma boa ideia salvaguardar os seus dados com frequência. Para efectuar uma cópia de segurança ou salvaguardar os dados, você poderá carregar na opção <menuchoice
|
|
> <guisubmenu
|
|
>Próxima Sincronização</guisubmenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Salvaguarda</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
> do menu de contexto do ícone do servidor do &kpilot; ou com o opção <menuchoice
|
|
> <guimenu
|
|
>Ficheiro</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Salvaguarda</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
> do menu principal da aplicação &kpilot;, para fazer na próxima sincronização uma cópia de segurança. Depois, basta carregar no botão de &HotSync;. </para>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="restore">
|
|
<title
|
|
>Restaurar os Dados do &handheld;</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>A operação de restauração consiste em transferir todos os dados previamente gravados no <acronym
|
|
>PC</acronym
|
|
> para o &handheld;, removendo efectivamente todos os dados novos mantidos no dispositivo, repondo-o num estado anterior. <warning
|
|
><para
|
|
>Use a funcionalidade de restauração com cuidado, dado que poderá perder todos os dados novos no &handheld; desde a última cópia de segurança. </para
|
|
></warning>
|
|
</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Os dados gravados na última cópia de segurança estão localizados na pasta <filename class="directory"
|
|
>$KDEHOME/share/apps/kpilot/DBBackup/Utilizador/</filename
|
|
>. A variável de ambiente <filename class="directory"
|
|
>$KDEHOME</filename
|
|
> (tipicamente a <filename class="directory"
|
|
>/home/Utilizador/.trinity/</filename
|
|
>) aponta para a pasta que contém a sua configuração e os dados para as aplicações do &kde;.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>A utilização mais comum para a funcionalidade de restauração é para recuperar de uma falha de 'hardware' ou de 'software' do dispositivo. A função de restauração só poderá ser acedida a partir da aplicação principal do &kpilot; e não pelo servidor do &kpilot;, dado que a recuperação de dados não é uma operação comum. Para recuperar os dados na próxima sincronização, carregue na opção <menuchoice
|
|
> <guimenu
|
|
>Ficheiro</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Restaurar</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
> e carregue depois no botão de &HotSync;. </para>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
|
|
<sect1 id="sync-s">
|
|
<title
|
|
>Escolher o Tipo de Sincronização</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Existem três formas de sincronizar o seu &handheld;, o <guilabel
|
|
>HotSync</guilabel
|
|
>, o <guilabel
|
|
>FastSync</guilabel
|
|
> ou o <guilabel
|
|
>FullSync</guilabel
|
|
>. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Quando o utilizador carregar no botão de &HotSync; do seu &handheld;, o &kpilot; irá correr a operação de sincronização por omissão (que é normalmente um <guilabel
|
|
>HotSync</guilabel
|
|
>). Você poderá seleccionar a operação de sincronização por omissão na <link linkend="page-hotsync"
|
|
>janela de configuração do &HotSync;</link
|
|
>. Em alternativa, você poderá carregar numa das opções de sincronização do menu <menuchoice
|
|
> <guimenu
|
|
>Ficheiro</guimenu
|
|
> </menuchoice
|
|
> da aplicação principal ou no menu de contexto do servidor do &kpilot;, mais precisamente no sub-menu <menuchoice
|
|
> <guisubmenu
|
|
>Próxima Sincronização</guisubmenu
|
|
> </menuchoice
|
|
>. <important
|
|
><para
|
|
>A utilização da <link linkend="page-hotsync"
|
|
>janela de configuração do &HotSync;</link
|
|
> é a única forma de alterar a operação de sincronização por omissão. Os itens do menu principal <menuchoice
|
|
> <guimenu
|
|
>Ficheiro</guimenu
|
|
> </menuchoice
|
|
> da aplicação ou o menu de contexto do servidor do &kpilot; <menuchoice
|
|
> <guisubmenu
|
|
>Próxima Sincronização</guisubmenu
|
|
> </menuchoice
|
|
> irão mudar só o tipo de sincronização que será feito <emphasis
|
|
>da próxima vez</emphasis
|
|
>. </para
|
|
></important>
|
|
</para>
|
|
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>Menu do Servidor do &kpilot;</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject
|
|
><imagedata fileref="daemon-menu.png" format="PNG"/></imageobject>
|
|
<textobject
|
|
><phrase
|
|
>Menu do Servidor do &kpilot;</phrase
|
|
></textobject>
|
|
<caption
|
|
><para
|
|
>Menu do Servidor do &kpilot;</para
|
|
></caption>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
>Para mais informações sobre os tipos de sincronização, veja por favor as descrições disponíveis em <xref linkend="page-hotsync"/>. </para>
|
|
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="conduits">
|
|
<title
|
|
>Sincronizar os Dados do seu &handheld; com as Condutas</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>As condutas são programas que interagem com os dados do seu &handheld; e com as aplicações do <acronym
|
|
>PC</acronym
|
|
> ou sincronizam os dados do seu &handheld; com os ficheiros que poderão ser usados nas suas aplicações do <acronym
|
|
>PC</acronym
|
|
>. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>As condutas poderão ser configuradas, se seleccionar a opção <menuchoice
|
|
> <guimenu
|
|
>Configuração</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Configurar o KPilot...</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
> ou usar o menu de contexto do servidor e seleccionar o item de menu <guimenuitem
|
|
>Configurar o KPilot...</guimenuitem
|
|
>. </para>
|
|
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>Menu do Servidor do &kpilot;</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject
|
|
><imagedata fileref="daemon-menu.png" format="PNG"/></imageobject>
|
|
<textobject
|
|
><phrase
|
|
>Menu do Servidor do &kpilot;</phrase
|
|
></textobject>
|
|
<caption
|
|
><para
|
|
>Menu do Servidor do &kpilot;</para
|
|
></caption>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
<para
|
|
>A árvore de <guilabel
|
|
>Condutas</guilabel
|
|
> na janela de configuração reúne todas as condutas instaladas que estejam disponíveis. As condutas poderão ser activadas e desactivadas se carregar na opção à esquerda do nome da conduta. As condutas poderão ter uma configuração própria extensa e poderão ser fornecidas por terceiros. A maioria das condutas necessita de alguma configuração inicial, por isso é recomendado que se veja a <link linkend="config-conduits"
|
|
>secção que detalha a configuração por omissão das condutas</link
|
|
> antes de as usar. </para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
>As condutas por omissão são as seguintes: </para>
|
|
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>KNotes / Memorandos</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Sincroniza a aplicação Memo Pad com o &knotes;. <important
|
|
><para
|
|
>A conduta apenas sincroniza os dados do Memo Pad se o &knotes; estiver em execução. Se você quiser activar esta funcionalidade, lembre-se por favor de iniciar primeiro o &knotes;, ou verifique se já está a correr (sugestão: procure pelo ícone do &knotes; na bandeja do sistema). </para
|
|
></important>
|
|
|
|
</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Bloco de notas</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Exporta as notas soltas para a aplicação Notepad do &handheld; como imagens para o PC. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Sincronização Horária</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Configura o relógio do &handheld; para ficar igual ao do computador. É útil para acertar o relógio do &handheld;. </para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Calendário (KOrganizer)</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Sincroniza a aplicação Datebook com o &korganizer; ou com um ficheiro do iCalendar à sua escolha. </para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>DOC do Palm</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Converte, instala e sincroniza automaticamente os ficheiros de texto no formato DOC do &PalmPilot;, para que possa ler os ficheiros de texto com a maioria das aplicações que suportem o DOC no &handheld;. Existem vários leitores gratuitos ou 'open source' do Palm DOC, assim como alguns editores de Palm DOC para o seu dispositivo.</para>
|
|
<para
|
|
>Poder-se-á converter qualquer ficheiro de texto simples. Por exemplo, você poderá obter e converter os livros de domínio público oferecidos pelo <ulink url="http://www.gutenberg.net"
|
|
> Projecto Gutenberg </ulink
|
|
> e lê-los no seu &handheld;. </para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Livro de Endereços</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Sincroniza a aplicação Address com o &kaddressbook; ou com um ficheiro vCard à sua escolha. </para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Informações do Sistema</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Escreve algumas informações sobre o seu &handheld;, (como a versão do SO, a RAM disponível e a lista de bases de dados) para um ficheiro. É usado em grande medida para fins de depuração. </para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>A-fazeres (KOrganizer)</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Sincroniza a lista de itens por-fazer com o &korganizer; ou com um ficheiro iCalendar à sua escolha. </para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Conduta MAL (AvantGo)</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Sincroniza o seu &handheld; com o servidor de &AvantGo;. O servidor &AvantGo; oferece conteúdos gerais (notícias, guias, cotações da bolsa, &etc;) num formato adequado para ser lido num &handheld;. Para usar esta conduta, você precisa de se registar, subscrever aos canais que seleccionar e instalar o 'software' do &AvantGo; no seu &handheld;. </para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>E-mail</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Envia as mensagens de e-mail escritas no &handheld; através do &kmail;. Não existe, porém, nenhuma possibilidade de receber correio. </para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Perl</guilabel
|
|
></term>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Python</guilabel
|
|
></term>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>NULL</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Estas condutas pretendem ser usadas apenas para demonstrações de programação e não têm nenhum uso prático durante um &HotSync;. Normalmente não estão listadas, mas poderá vê-las em alguns sistemas. </para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>A Janela de Configuração das Condutas</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject
|
|
><imagedata fileref="setup-conduit.png" format="PNG"/></imageobject>
|
|
<textobject
|
|
><phrase
|
|
>A Janela de Configuração das Condutas</phrase
|
|
></textobject>
|
|
<caption
|
|
><para
|
|
>A Janela de Configuração das Condutas</para
|
|
></caption>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="conflicts">
|
|
<title
|
|
>Resolver Conflitos</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Os registos de dados podem ser tanto alterados no &handheld; como no <acronym
|
|
>PC</acronym
|
|
>. Se um registo tiver alterações incompatíveis tanto no &handheld; como no <acronym
|
|
>PC</acronym
|
|
> (como a alteração de um número de telefone de formas diferentes em ambos os lados), a alteração em conflito tem de ser resolvida de forma a que tanto o &handheld; como o <acronym
|
|
>PC</acronym
|
|
> fiquem sincronizados de novo. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Poderá aparecer uma janela que lhe pergunte como resolver o conflito mas, por outro lado, você poderá ter uma regra geral para lidar automaticamente com estes conflitos (dependendo da sua <link linkend="page-hotsync"
|
|
>escolha de resolução de conflitos</link
|
|
>). Lembre-se que você poderá definir escolhas de resolução de conflitos diferentes para as várias condutas na <link linkend="config-conduits"
|
|
>janela de configuração de condutas</link
|
|
>. </para>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
</chapter>
|