You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
108 lines
2.5 KiB
108 lines
2.5 KiB
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: irkick\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:36+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-01-05 13:05+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
|
|
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Lirc LIRC IRKick\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"
|
|
|
|
#: irkick.cpp:58
|
|
msgid "KDE Lirc Server: Ready."
|
|
msgstr "Servidor Lirc do KDE: Pronto."
|
|
|
|
#: irkick.cpp:62
|
|
msgid "KDE Lirc Server: No infra-red remote controls found."
|
|
msgstr "Servidor Lirc do KDE: Nenhum comando à distância encontrado."
|
|
|
|
#: irkick.cpp:75
|
|
msgid "&Configure..."
|
|
msgstr "&Configurar..."
|
|
|
|
#: irkick.cpp:94
|
|
msgid ""
|
|
"The infrared system has severed its connection. Remote controls are no longer "
|
|
"available."
|
|
msgstr ""
|
|
"O sistema de infravermelhos terminou a ligação. Os comandos à distância "
|
|
"deixaram de estar disponíveis."
|
|
|
|
#: irkick.cpp:102
|
|
msgid ""
|
|
"A connection to the infrared system has been made. Remote controls may now be "
|
|
"available."
|
|
msgstr ""
|
|
"Foi efectuada uma ligação ao sistema de infravermelhos. Podem estar agora "
|
|
"disponíveis comandos à distância."
|
|
|
|
#: irkick.cpp:118
|
|
msgid ""
|
|
"Should the Infrared Remote Control server start automatically when you begin "
|
|
"KDE?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Deve o servidor de comandos à distância começar automaticamente quando inicia o "
|
|
"KDE?"
|
|
|
|
#: irkick.cpp:118
|
|
msgid "Automatically Start?"
|
|
msgstr "Iniciar Automaticamente?"
|
|
|
|
#: irkick.cpp:118
|
|
msgid "Start Automatically"
|
|
msgstr "Iniciar Automaticamente?"
|
|
|
|
#: irkick.cpp:118
|
|
msgid "Do Not Start"
|
|
msgstr "Não Iniciar"
|
|
|
|
#: irkick.cpp:129
|
|
msgid "Resetting all modes."
|
|
msgstr "A reiniciar todos os modos."
|
|
|
|
#: irkick.cpp:247
|
|
msgid "Starting <b>%1</b>..."
|
|
msgstr "A iniciar o <b>%1</b>..."
|
|
|
|
#: main.cpp:22
|
|
msgid "IRKick"
|
|
msgstr "IRKick"
|
|
|
|
#: main.cpp:22
|
|
msgid "The KDE Infrared Remote Control Server"
|
|
msgstr "Servidor de Controlo de Comandos à Distância do KDE"
|
|
|
|
#: main.cpp:23
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Autor"
|
|
|
|
#: main.cpp:24
|
|
msgid "Original LIRC interface code"
|
|
msgstr "Código original de interface com o LIRC"
|
|
|
|
#: main.cpp:25
|
|
msgid "Ideas, concept code"
|
|
msgstr "Ideias, código conceptual"
|
|
|
|
#: main.cpp:26
|
|
msgid "Random patches"
|
|
msgstr "Várias alterações"
|
|
|
|
#: main.cpp:27
|
|
msgid "Ideas"
|
|
msgstr "Ideias"
|