|
|
<sect1 id="getting-help">
|
|
|
|
|
|
<sect1info>
|
|
|
<authorgroup>
|
|
|
<author
|
|
|
>&Lauri.Watts; </author>
|
|
|
</authorgroup>
|
|
|
</sect1info>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<title
|
|
|
>Получение помощи</title>
|
|
|
|
|
|
<sect2 id="user-manuals">
|
|
|
<title
|
|
|
>Руководства пользователя</title>
|
|
|
|
|
|
<indexterm
|
|
|
><primary
|
|
|
>Руководство пользователя</primary
|
|
|
></indexterm>
|
|
|
<para
|
|
|
>Большинство приложений поставляется вместе с исчерпывающим руководством пользователя<indexterm
|
|
|
><primary
|
|
|
>Руководство пользователя</primary
|
|
|
><secondary
|
|
|
>Руководство</secondary
|
|
|
></indexterm
|
|
|
>, которое вы можете просмотреть несколькими способами:</para>
|
|
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Нажатием на <keycap
|
|
|
>F1</keycap
|
|
|
> при активном приложении.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>С помощью меню: <menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>Справка</guimenu
|
|
|
><guimenuitem
|
|
|
><replaceable
|
|
|
>Руководство "Имя программы"</replaceable
|
|
|
></guimenuitem
|
|
|
></menuchoice
|
|
|
></para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Выбором имени программы в &khelpcenter;<indexterm
|
|
|
><primary
|
|
|
>&khelpcenter;</primary
|
|
|
></indexterm
|
|
|
></para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>В &konqueror;. В адресной строке введите <userinput
|
|
|
>help:/<replaceable
|
|
|
>имя-приложения</replaceable
|
|
|
></userinput
|
|
|
> </para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>В сети на <ulink url="http://docs.kde.org"
|
|
|
>http://docs.kde.org</ulink
|
|
|
></para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
|
|
<sect2 id="context-help">
|
|
|
<title
|
|
|
>Контекстная и <quote
|
|
|
>Что это?</quote
|
|
|
> справка</title>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Большинство приложений также содержат контекстную справку в двух формах: всплывающие подсказки и <quote
|
|
|
>Что это?</quote
|
|
|
>.</para>
|
|
|
|
|
|
<sect3 id="tooltips">
|
|
|
<title
|
|
|
>Всплывающие подсказки</title>
|
|
|
|
|
|
<indexterm
|
|
|
><primary
|
|
|
>Всплывающие подсказки</primary
|
|
|
></indexterm>
|
|
|
<para
|
|
|
>Всплывающие подсказки - это маленькие информационные окна, которые отображаются когда вы задерживаете указатель мышки над элементом экрана.</para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>&kde; использует всплывающие подсказки во многих местах, для предоставления пользователю основной информации о назначении того или иного элемента на экране. Например, большинство кнопок на панелях инструментов приложений отображают своё имя с помощью всплывающих подсказок.</para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Всплывающие подсказки имеют другую функцию, которая не относится к предоставлению помощи. В &konqueror; и на рабочем столе, всплывающие подсказки могут предоставлять информацию о файлах, а именно их <quote
|
|
|
>метаданные</quote
|
|
|
>.</para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Вы можете узнать больше о всплывающих подсказках с метаданными в разделе, посвященном <link linkend="file-manager"
|
|
|
>&konqueror;</link
|
|
|
>.</para>
|
|
|
|
|
|
</sect3>
|
|
|
|
|
|
<sect3 id="whats-this-help">
|
|
|
<title
|
|
|
><quote
|
|
|
>Что это?</quote
|
|
|
></title>
|
|
|
|
|
|
<indexterm
|
|
|
><primary
|
|
|
>Что это?</primary
|
|
|
></indexterm>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Справка <quote
|
|
|
>Что это?</quote
|
|
|
> обычно более детальна, чем всплывающие подсказки. Вы можете получить доступ к справке <quote
|
|
|
>Что это?</quote
|
|
|
> двумя способами:</para>
|
|
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Нажатием на кнопку <guibutton
|
|
|
>?</guibutton
|
|
|
> в заголовке окна программы.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Нажатием комбинации клавиш <keycombo
|
|
|
>&Shift;<keycap
|
|
|
>F1</keycap
|
|
|
></keycombo
|
|
|
></para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>После этого указатель мыши изменится на знак вопроса. Щёлкните на элементе и вы увидите маленькое окно с информацией.</para>
|
|
|
|
|
|
</sect3>
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
|
|
<sect2 id="mailing-lists-newsgroups-and-irc">
|
|
|
<title
|
|
|
>Списки рассылки, группы новостей и <acronym
|
|
|
>IRC</acronym
|
|
|
></title>
|
|
|
|
|
|
<sect3 id="mailing-lists">
|
|
|
<title
|
|
|
>Списки рассылки</title>
|
|
|
|
|
|
<indexterm
|
|
|
><primary
|
|
|
>Списки рассылки</primary
|
|
|
></indexterm>
|
|
|
<para
|
|
|
>&kde; предоставляет множество списков рассылки, из которых вы можете получить помощь и содействие в использовании и настройке &kde;.</para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Вот некоторые из них:</para>
|
|
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term
|
|
|
>Рассылка пользователей &kde; <indexterm
|
|
|
><primary
|
|
|
>Рассылка пользователей &kde;</primary
|
|
|
></indexterm
|
|
|
></term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Этот список рассылки фокусируется на независимых от <acronym
|
|
|
>ОС</acronym
|
|
|
> вопросах, именно о &kde;. Вопросы и дискусии, касающиеся операционных систем - здесь не обсуждаются. Например, вопрос <quote
|
|
|
>Как мне изменить размеры полей, в документах KWord</quote
|
|
|
> уместен для этой рассылки; тогда как <quote
|
|
|
>Как мне настроить мой принтер, используя &kde; на UnixOS X.Y</quote
|
|
|
> - нет. Вопросы, заданные здесь, должны адресоваться всем пользователям &kde;, а не только тем, которые используют ту же операционную систему, что и вы.</para>
|
|
|
<para
|
|
|
>Вы можете подписаться на эту рассылку на <ulink url="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde"
|
|
|
>https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde</ulink
|
|
|
>.</para>
|
|
|
<para
|
|
|
>Архивы рассылки можно найти по адресу <ulink url="http://lists.kde.org/?l=kde"
|
|
|
>http://lists.kde.org/?l=kde</ulink
|
|
|
>.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term
|
|
|
>Рассылка &kde;-&Linux; <indexterm
|
|
|
><primary
|
|
|
>Рассылка kde-linux</primary
|
|
|
></indexterm
|
|
|
></term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Этот список рассылки ориентирован специально на вопросы использования &kde; в &Linux;. Вопросы могут содержать любые проблемы пользователей, которые используют &kde; на &Linux;-системе. Следовательно, вопрос типа <quote
|
|
|
>Как мне настроить сетевой принтер для печати из &kde; на Дистрибутив X.Y</quote
|
|
|
> здесь будет уместен. Если вы предпочитаете рассылку, ограниченную <acronym
|
|
|
>OС</acronym
|
|
|
>-независимыми вопросами &kde;, то используйте общий список рассылки &kde;.</para>
|
|
|
<para
|
|
|
>Вы можете подписаться на эту рассылку на <ulink url="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-linux"
|
|
|
>https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-linux</ulink
|
|
|
>.</para>
|
|
|
<para
|
|
|
>Архивы рассылки можно найти по адресу <ulink url="http://lists.kde.org/?l=kde-linux"
|
|
|
>http://lists.kde.org/?l=kde-linux</ulink
|
|
|
>.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
</sect3>
|
|
|
|
|
|
<sect3>
|
|
|
<title
|
|
|
>IRC</title>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Канал #kde на Freenode (irc.freenode.net) - это место, где можно получить помощь по &kde; и просто пообщаться. Для того чтобы войти на канал, воспользуйтесь одним из клиентов IRC KDE: <application
|
|
|
>konversation</application
|
|
|
>, &ksirc; или &kopete;. За дополнительной информацией обратитесь к разделу <xref linkend="irc"/>.</para>
|
|
|
|
|
|
</sect3>
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<sect2 id="more-resources">
|
|
|
<title
|
|
|
>Дополнительные ресурсы</title>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Ниже перечислены другие полезные ресурсы:</para>
|
|
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term
|
|
|
>dot.kde.org <indexterm
|
|
|
><primary
|
|
|
>Новости о &kde;</primary
|
|
|
></indexterm
|
|
|
></term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>На этом сайте хранится архив новостей &kde; с функцией поиска, а также он служит новостным каналом мира &kde;.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term
|
|
|
>kde-look.org <indexterm
|
|
|
><primary
|
|
|
>Визуальные темы для &kde;</primary
|
|
|
></indexterm
|
|
|
></term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Популярный ресурс тем &kde;, которые позволяют выбрать внешний вид среды &kde;. На сайте также приведено руководство по установке тем. </para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term
|
|
|
>wiki.kde.org <indexterm
|
|
|
><primary
|
|
|
>&kde; wiki</primary
|
|
|
></indexterm
|
|
|
></term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Официальное wiki &kde;. Здесь доступно всё многообразие ресурсов по KDE, приведены советы и рекомендации. Не забывайте, однако, что это wiki, а не официальная документация &kde;. </para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
|
|
<!-- Keep this comment at the end of the file
|
|
|
Local variables:
|
|
|
mode: xml
|
|
|
sgml-omittag:nil
|
|
|
sgml-shorttag:nil
|
|
|
sgml-namecase-general:nil
|
|
|
sgml-general-insert-case:lower
|
|
|
sgml-minimize-attributes:nil
|
|
|
sgml-always-quote-attributes:t
|
|
|
sgml-indent-step:0
|
|
|
sgml-indent-data:true
|
|
|
sgml-parent-document:("index.docbook" "book" "sect1")
|
|
|
sgml-exposed-tags:nil
|
|
|
sgml-local-catalogs:nil
|
|
|
sgml-local-ecat-files:nil
|
|
|
End:
|
|
|
-->
|