You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ru/docs/kdebase/userguide/getting-help.docbook

315 lines
10 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

<sect1 id="getting-help">
<sect1info>
<authorgroup>
<author
>&Lauri.Watts; </author>
</authorgroup>
</sect1info>
<title
>Получение помощи</title>
<sect2 id="user-manuals">
<title
>Руководства пользователя</title>
<indexterm
><primary
>Руководство пользователя</primary
></indexterm>
<para
>Большинство приложений поставляется вместе с исчерпывающим руководством пользователя<indexterm
><primary
>Руководство пользователя</primary
><secondary
>Руководство</secondary
></indexterm
>, которое вы можете просмотреть несколькими способами:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para
>Нажатием на <keycap
>F1</keycap
> при активном приложении.</para>
</listitem>
<listitem>
<para
>С помощью меню: <menuchoice
><guimenu
>Справка</guimenu
><guimenuitem
><replaceable
>Руководство "Имя программы"</replaceable
></guimenuitem
></menuchoice
></para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Выбором имени программы в &khelpcenter;<indexterm
><primary
>&khelpcenter;</primary
></indexterm
></para>
</listitem>
<listitem>
<para
>В &konqueror;. В адресной строке введите <userinput
>help:/<replaceable
>имя-приложения</replaceable
></userinput
> </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>В сети на <ulink url="http://docs.kde.org"
>http://docs.kde.org</ulink
></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2 id="context-help">
<title
>Контекстная и <quote
>Что это?</quote
> справка</title>
<para
>Большинство приложений также содержат контекстную справку в двух формах: всплывающие подсказки и <quote
>Что это?</quote
>.</para>
<sect3 id="tooltips">
<title
>Всплывающие подсказки</title>
<indexterm
><primary
>Всплывающие подсказки</primary
></indexterm>
<para
>Всплывающие подсказки - это маленькие информационные окна, которые отображаются когда вы задерживаете указатель мышки над элементом экрана.</para>
<para
>&kde; использует всплывающие подсказки во многих местах, для предоставления пользователю основной информации о назначении того или иного элемента на экране. Например, большинство кнопок на панелях инструментов приложений отображают своё имя с помощью всплывающих подсказок.</para>
<para
>Всплывающие подсказки имеют другую функцию, которая не относится к предоставлению помощи. В &konqueror; и на рабочем столе, всплывающие подсказки могут предоставлять информацию о файлах, а именно их <quote
>метаданные</quote
>.</para>
<para
>Вы можете узнать больше о всплывающих подсказках с метаданными в разделе, посвященном <link linkend="file-manager"
>&konqueror;</link
>.</para>
</sect3>
<sect3 id="whats-this-help">
<title
><quote
>Что это?</quote
></title>
<indexterm
><primary
>Что это?</primary
></indexterm>
<para
>Справка <quote
>Что это?</quote
> обычно более детальна, чем всплывающие подсказки. Вы можете получить доступ к справке <quote
>Что это?</quote
> двумя способами:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para
>Нажатием на кнопку <guibutton
>?</guibutton
> в заголовке окна программы.</para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Нажатием комбинации клавиш <keycombo
>&Shift;<keycap
>F1</keycap
></keycombo
></para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para
>После этого указатель мыши изменится на знак вопроса. Щёлкните на элементе и вы увидите маленькое окно с информацией.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="mailing-lists-newsgroups-and-irc">
<title
>Списки рассылки, группы новостей и <acronym
>IRC</acronym
></title>
<sect3 id="mailing-lists">
<title
>Списки рассылки</title>
<indexterm
><primary
>Списки рассылки</primary
></indexterm>
<para
>&kde; предоставляет множество списков рассылки, из которых вы можете получить помощь и содействие в использовании и настройке &kde;.</para>
<para
>Вот некоторые из них:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
>Рассылка пользователей &kde; <indexterm
><primary
>Рассылка пользователей &kde;</primary
></indexterm
></term>
<listitem>
<para
>Этот список рассылки фокусируется на независимых от <acronym
>ОС</acronym
> вопросах, именно о &kde;. Вопросы и дискусии, касающиеся операционных систем - здесь не обсуждаются. Например, вопрос <quote
>Как мне изменить размеры полей, в документах KWord</quote
> уместен для этой рассылки; тогда как <quote
>Как мне настроить мой принтер, используя &kde; на UnixOS X.Y</quote
> - нет. Вопросы, заданные здесь, должны адресоваться всем пользователям &kde;, а не только тем, которые используют ту же операционную систему, что и вы.</para>
<para
>Вы можете подписаться на эту рассылку на <ulink url="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde"
>https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde</ulink
>.</para>
<para
>Архивы рассылки можно найти по адресу <ulink url="http://lists.kde.org/?l=kde"
>http://lists.kde.org/?l=kde</ulink
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
>Рассылка &kde;-&Linux; <indexterm
><primary
>Рассылка kde-linux</primary
></indexterm
></term>
<listitem>
<para
>Этот список рассылки ориентирован специально на вопросы использования &kde; в &Linux;. Вопросы могут содержать любые проблемы пользователей, которые используют &kde; на &Linux;-системе. Следовательно, вопрос типа <quote
>Как мне настроить сетевой принтер для печати из &kde; на Дистрибутив X.Y</quote
> здесь будет уместен. Если вы предпочитаете рассылку, ограниченную <acronym
>OС</acronym
>-независимыми вопросами &kde;, то используйте общий список рассылки &kde;.</para>
<para
>Вы можете подписаться на эту рассылку на <ulink url="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-linux"
>https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-linux</ulink
>.</para>
<para
>Архивы рассылки можно найти по адресу <ulink url="http://lists.kde.org/?l=kde-linux"
>http://lists.kde.org/?l=kde-linux</ulink
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3>
<title
>IRC</title>
<para
>Канал #kde на Freenode (irc.freenode.net) - это место, где можно получить помощь по &kde; и просто пообщаться. Для того чтобы войти на канал, воспользуйтесь одним из клиентов IRC KDE: <application
>konversation</application
>, &ksirc; или &kopete;. За дополнительной информацией обратитесь к разделу <xref linkend="irc"/>.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="more-resources">
<title
>Дополнительные ресурсы</title>
<para
>Ниже перечислены другие полезные ресурсы:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
>dot.kde.org <indexterm
><primary
>Новости о &kde;</primary
></indexterm
></term>
<listitem>
<para
>На этом сайте хранится архив новостей &kde; с функцией поиска, а также он служит новостным каналом мира &kde;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
>kde-look.org <indexterm
><primary
>Визуальные темы для &kde;</primary
></indexterm
></term>
<listitem>
<para
>Популярный ресурс тем &kde;, которые позволяют выбрать внешний вид среды &kde;. На сайте также приведено руководство по установке тем. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
>wiki.kde.org <indexterm
><primary
>&kde; wiki</primary
></indexterm
></term>
<listitem>
<para
>Официальное wiki &kde;. Здесь доступно всё многообразие ресурсов по KDE, приведены советы и рекомендации. Не забывайте, однако, что это wiki, а не официальная документация &kde;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
</sect1>
<!-- Keep this comment at the end of the file
Local variables:
mode: xml
sgml-omittag:nil
sgml-shorttag:nil
sgml-namecase-general:nil
sgml-general-insert-case:lower
sgml-minimize-attributes:nil
sgml-always-quote-attributes:t
sgml-indent-step:0
sgml-indent-data:true
sgml-parent-document:("index.docbook" "book" "sect1")
sgml-exposed-tags:nil
sgml-local-catalogs:nil
sgml-local-ecat-files:nil
End:
-->