|
|
<chapter id="tinkering-under-the-hood">
|
|
|
<!-- Uncomment the <*info
|
|
|
> below and add your name to be -->
|
|
|
<!-- credited for writing this section. -->
|
|
|
|
|
|
<!--
|
|
|
<chapterinfo>
|
|
|
<authorgroup>
|
|
|
<author>
|
|
|
<firstname
|
|
|
>Your First Name here</firstname>
|
|
|
<surname
|
|
|
>Your Surname here </surname>
|
|
|
</author>
|
|
|
</authorgroup>
|
|
|
</chapterinfo>
|
|
|
-->
|
|
|
|
|
|
<title
|
|
|
>Тонкая настройка &kde;</title>
|
|
|
|
|
|
<sect1 id="hand-editing-config-files">
|
|
|
|
|
|
<sect1info>
|
|
|
<author
|
|
|
><personname
|
|
|
> <firstname
|
|
|
>Nicolas</firstname
|
|
|
> <surname
|
|
|
>Goutte</surname
|
|
|
> </personname
|
|
|
> <email
|
|
|
>goutte@kde.org</email
|
|
|
> </author>
|
|
|
</sect1info>
|
|
|
|
|
|
<title
|
|
|
>Ручное редактирование файлов конфигурации</title>
|
|
|
|
|
|
<sect2 id="hand-editing-intro">
|
|
|
<title
|
|
|
>Введение</title>
|
|
|
<para
|
|
|
>Файлы конфигурации &kde; можно редактировать любым текстовым редактором, например, &kate;, так как они - обычные текстовые файлы.</para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Пример файла:</para>
|
|
|
|
|
|
<programlisting
|
|
|
>[General]
|
|
|
AutoSave=1
|
|
|
LastFile=/var/tmp/test.txt</programlisting>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Пользовательские параметры хранятся в каталоге <filename class="directory"
|
|
|
>.kde/share/config</filename
|
|
|
> (замените <filename
|
|
|
>.kde</filename
|
|
|
> на значение переменной $<envar
|
|
|
>KDEHOME</envar
|
|
|
> в вашей системе), общесистемные - в подкаталоге <filename class="directory"
|
|
|
>share/config</filename
|
|
|
> корневого каталога &kde;. (Для того чтобы узнать путь к этому каталогу, выполните <command
|
|
|
>kde-config --prefix</command
|
|
|
>.) Имена файлов обычно заканчиваются символами rc (без точки), например, <filename
|
|
|
>kopeterc</filename
|
|
|
>.</para>
|
|
|
|
|
|
<warning
|
|
|
><para
|
|
|
>При редактировании файлов конфигурации вручную стабильность &kde; может быть нарушена, так как большинство приложений не проверяет правильность параметров при чтении.</para
|
|
|
></warning>
|
|
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
|
|
<sect2 id="hand-editing-backups">
|
|
|
<title
|
|
|
>Резервные копии</title>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Создавайте резервные копии файлов перед тем, как их изменять. Резервные копии лучше всего хранить вне подкаталога <filename class="directory"
|
|
|
>.kde</filename
|
|
|
> (или другого каталога, на который указывает $<envar
|
|
|
>KDEHOME</envar
|
|
|
>). Резервные копии могут помочь вам и в случае системного сбоя &kde;, уничтожившего важные файлы конфигурации (например, файл конфигурации &kmail; - <filename
|
|
|
>kmailrc</filename
|
|
|
>). (Такие сбои не должны случаться, но они всё-таки случаются.)</para>
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
|
|
<sect2 id="hand-editing">
|
|
|
<title
|
|
|
>Редактирование</title>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Зачем вообще может понадобиться изменять файлы конфигурации? Во-первых, это необходимо при переводе системы в режим KIOSK. Разработчик приложения может попросить вас добавить параметр, чтобы помочь ему решить проблему с программой. Возможно, вы захотите устранить затруднения в работе с системой, не удаляя весь каталог <filename class="directory"
|
|
|
>.kde</filename
|
|
|
>. Наконец, таким способом можно узнать больше о &kde;.</para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>В любом из этих случаев вам может понадобиться вручную отредактировать файл конфигурации.</para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Приступая к редактированию, убедитесь, что приложение, которое использует файл, не запущено. Если это один из системных файлов конфигурации, редактируйте его, не запуская &kde;.</para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Готовы? Теперь сделайте резервную копию файла (надеюсь, вы об этом не забыли?), запустите ваш любимый редактор (предположим, это &kate;) и откройте файл (убедитесь, что используется кодировка UTF-8, &kate; отображает её как <quote
|
|
|
>utf8</quote
|
|
|
>).</para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Перед вами файл вида</para>
|
|
|
|
|
|
<programlisting
|
|
|
>[Имя_группы]
|
|
|
Ключ1=Значение1
|
|
|
Ключ2=Значение2
|
|
|
Ключ3=Значение3</programlisting>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Теперь отредактируйте его (будьте внимательны!) и сохраните (в кодировке <acronym
|
|
|
>UTF-8</acronym
|
|
|
>).</para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Теперь проверьте, как работает приложение. Если его поведение вас не устраивает, закройте его и восстановите файл конфигурации из резервной копии.</para>
|
|
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
|
<title
|
|
|
>Связанная информация</title>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<listitem
|
|
|
><para
|
|
|
><xref linkend="kde-for-administrators"/> включает информацию о структуре каталогов &kde;. Это поможет вам найти файл, который вы хотите отредактировать.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
|
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
|
|
<sect1 id="scripting-the-desktop">
|
|
|
<title
|
|
|
>Создание сценариев</title>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>&kde; использует мощный механизм взаимодействия между процессами - &DCOP;, Desktop COmmunication Protocol. С помощью &DCOP; вы можете управлять &kde; из командной строки или с помощью сценария, написанного на вашем любимом интерпретируемом языке. Также вы можете получать информацию от приложений &kde;, например, несколько мультимедийных проигрывателей &kde; могут возвращать информацию о текущем файле.</para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Каждое приложение &kde; включает не менее одного <firstterm
|
|
|
>интерфейса</firstterm
|
|
|
> &DCOP;, который, в свою очередь, содержит методы (или функции, как вам угодно), которые могут быть вызваны другими приложениями. Если вы собираетесь использовать &DCOP;, в первую очередь следует найти функцию, с помощью которой вы можете выполнить свою задачу. Самый простой способ узнать доступные методы &DCOP; - использовать программу <application
|
|
|
>kdcop</application
|
|
|
>.</para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Запустите <application
|
|
|
>kdcop</application
|
|
|
> из &konsole; или через окно запуска программ (выводится по <keycombo action="simul"
|
|
|
>&Alt;<keycap
|
|
|
>F2</keycap
|
|
|
> </keycombo
|
|
|
>). В окне <application
|
|
|
>kdcop</application
|
|
|
> в виде дерева показываются запущенные в данный момент приложения, которые предоставляют интерфейсы &DCOP;. Для того чтобы найти нужную функцию, иногда приходится поискать по этому дереву, однако запомните, что интерфейс, отмеченный <quote
|
|
|
>(по умолчанию)</quote
|
|
|
>, обычно содержит наиболее часто используемые функции.</para>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Для того чтобы выяснить, делает ли функция то, что вы от неё ожидаете, щёлкните дважды на пункте <guilabel
|
|
|
>setColor</guilabel
|
|
|
>. Для того чтобы установить цвет (переменная <varname
|
|
|
>c</varname
|
|
|
>), щёлкните на кнопке выбора цвета и укажите требуемый цвет. Если вы хотите, чтобы цвет был основным, установите флажок. Нажмите ОК, и будет установлен новый цвет фона.</para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Для того чтобы обратиться к методу &DCOP;, используя ваш любимый интерпретируемый язык, вы можете употреблять связки &DCOP;, если они доступны в модуле kdebindings, или использовать приложение <command
|
|
|
>dcop</command
|
|
|
>. Для простых вызовов достаточно <command
|
|
|
>dcop</command
|
|
|
>. Для того чтобы вызвать метод &DCOP; из командной строки, мы должны указать приложение, интерфейс, которому принадлежит функция, её имя и аргументы. Форма вызова зависит от оболочки.</para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Мы указываем данные в порядке приложение-интерфейс-метод-аргументы (аргументы в том порядке, в котором они отображаются в <application
|
|
|
>kdcop</application
|
|
|
>. Программа <command
|
|
|
>dcop</command
|
|
|
> имеет множество опций: см. <userinput
|
|
|
><command
|
|
|
>dcop</command
|
|
|
> <option
|
|
|
>--help</option
|
|
|
></userinput
|
|
|
>.</para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>От теории перейдём к практике:</para>
|
|
|
|
|
|
<example>
|
|
|
<title
|
|
|
>Сценарий изменения цвета фона с помощью функций &DCOP;</title>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Мы создадим простой сценарий на Perl, использующий функции <command
|
|
|
>dcop</command
|
|
|
>. Он будет циклически изменять цвет фона рабочего стола (в порядке спектра).</para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Сначала с помощью <application
|
|
|
>kdcop</application
|
|
|
> найдём подходящий метод. В этом примере мы опустим описание процесса поиска: нам требуется метод <menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>kdesktop</guimenu
|
|
|
><guisubmenu
|
|
|
>KBackgroundIface</guisubmenu
|
|
|
><guimenuitem
|
|
|
>setColor</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice
|
|
|
>. Аргументы и тип возвращаемого значения функции отображаются в соответствии с синтаксисом C++. Аргументы функции <methodname
|
|
|
>setColor</methodname
|
|
|
>: цвет (переменная <varname
|
|
|
>c</varname
|
|
|
>) - задаёт новый цвет фона, и двоичная переменная, <varname
|
|
|
>isColorA</varname
|
|
|
>, которая указывает, является цвет основным или вторичным (имеет значение, если фон формируется из 2-х цветов, т. е. используется градиент).</para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Вызов метода <methodname
|
|
|
>setColor</methodname
|
|
|
> производится так: <screen
|
|
|
><prompt
|
|
|
>%</prompt
|
|
|
> <userinput
|
|
|
><command
|
|
|
>dcop</command
|
|
|
> kdesktop KBackgroundIface setColor '#ffffff' false</userinput
|
|
|
>
|
|
|
</screen>
|
|
|
</para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Значение RGB для цвета указывается в 16-ричной форме, как в &HTML;. Обратите внимание, что значение заключается в одинарные кавычки, чтобы оболочка правильно обработала символ <token
|
|
|
>#</token
|
|
|
>.</para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Для того чтобы узнать значение RGB для какого-либо цвета, откройте любой диалог выбора цвета в приложении &kde; (например, в Центре управления - <menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>Внешний вид и темы</guimenu
|
|
|
><guimenuitem
|
|
|
>Цвета</guimenuitem
|
|
|
></menuchoice
|
|
|
>) и выберите желаемый цвет. Значение RGB отобразится в поле <guilabel
|
|
|
>HTML</guilabel
|
|
|
>.</para>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Больше &DCOP; применять не потребуется, можно перейти к созданию сценария. Вот пример реализации (не самый аккуратный): <programlisting
|
|
|
><![CDATA[
|
|
|
$min=49; # Минимальное значение интенсивности красной, зелёной или синей составляющей цвета
|
|
|
$max=174; # Максимальное значение интенсивности красной, зелёной или синей составляющей цвета
|
|
|
$step=5; # На эту величину значение будет изменяться на каждом шаге
|
|
|
$sleeptime=15; # Пауза между изменениями цвета
|
|
|
|
|
|
@start = ($max, $min, $min);
|
|
|
@colour = @start;
|
|
|
|
|
|
while (1) {
|
|
|
foreach (0..5) {
|
|
|
my $which = $_ % 3; # Какой цвет (красный, зелёный или синий) изменять
|
|
|
my $updown = $_ % 2; # Увеличивать или уменьшать интенсивность
|
|
|
do {
|
|
|
if ($updown == 0) { $colour[$which]+=$step; }
|
|
|
if ($updown == 1) { $colour[$which]-=$step; }
|
|
|
my $dcopcall=sprintf "dcop kdesktop KBackgroundIface setColor '#%x%x%x' true\n", @colour;
|
|
|
system($dcopcall);
|
|
|
sleep $sleeptime;
|
|
|
} while (($colour[$which]
|
|
|
>= $min) and ($colour[$which] <= $max));
|
|
|
}
|
|
|
}
|
|
|
]]>
|
|
|
</programlisting>
|
|
|
</para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Запустите сценарий без аргументов, и он будет циклически изменять цвет фона рабочего стола в заданном порядке, пока не будет остановлен. <foreignphrase
|
|
|
>Вот, собственно, и всё</foreignphrase
|
|
|
>!</para>
|
|
|
|
|
|
</example>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Конечно, вы можете создавать сценарии, использующие &DCOP;, не только на Perl; если вы предпочитаете сценарии оболочки - пожалуйста:</para>
|
|
|
|
|
|
<example>
|
|
|
<title
|
|
|
>Установка фона через Интернет</title>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Следующий сценарий скачивает основной рисунок комикса <quote
|
|
|
>User Friendly</quote
|
|
|
> и устанавливает его в качестве фона рабочего стола. Сценарий использует общедоступные инструменты и функции &DCOP;.</para>
|
|
|
|
|
|
<programlisting
|
|
|
><![CDATA[
|
|
|
#!/bin/sh
|
|
|
COMICURL=`wget -qO - http://www.userfriendly.org/static/index.html | \
|
|
|
grep Latest | sed -e "s,.*SRC=\",," -e "s,\"
|
|
|
>.*,,"`
|
|
|
TMPFILE=`mktemp /tmp/$0.XXXXXX` || exit 1
|
|
|
wget -q -O $TMPFILE $COMICURL
|
|
|
dcop kdesktop KBackgroundIface setWallpaper $TMPFILE 1
|
|
|
]]>
|
|
|
</programlisting>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Первая строка сценария (после #!/bin/sh) с помощью <command
|
|
|
>wget</command
|
|
|
> и регулярных выражений получает адрес рисунка из основной &HTML;-страницы ресурса. Вторая и третья скачивают рисунок и, наконец, функция <command
|
|
|
>dcop</command
|
|
|
> помещает рисунок на рабочий стол.</para>
|
|
|
|
|
|
</example>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<!-- <itemizedlist>
|
|
|
<title
|
|
|
>Related Information</title>
|
|
|
<listitem
|
|
|
><para
|
|
|
>to be written</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</itemizedlist
|
|
|
> -->
|
|
|
|
|
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<sect1 id="adding-extra-keys">
|
|
|
<title
|
|
|
>Добавление дополнительных комбинаций клавиш в &kde;</title>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>На многих современных клавиатурах есть дополнительные клавиши, которые по умолчанию не используются.</para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Клавиши мультимедийных функций обычно генерируют сигнал и могут быть использованы в комбинациях так же, как и обычные. Однако некоторые клавиши не обнаруживаются, поэтому бесполезно пытаться включить их в комбинации.</para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Например, некоторые ноутбуки IBM рядом с клавишами "влево"-"вправо" имеют дополнительные клавиши, которые выглядят как <guiicon
|
|
|
>page left</guiicon
|
|
|
> и <guiicon
|
|
|
>page right</guiicon
|
|
|
>.</para>
|
|
|
|
|
|
<procedure>
|
|
|
<step
|
|
|
><para
|
|
|
>Для того чтобы узнать код клавиш, используйте <command
|
|
|
>xev</command
|
|
|
>. В указанном примере это 233 и 234. </para
|
|
|
></step>
|
|
|
<step
|
|
|
><para
|
|
|
>Выберите символы, которые будут соответствовать клавишам. Многие символы по умолчанию не используются, так что выбор есть. Список находится в файле <filename
|
|
|
>/usr/X11R6/include/X11/keysymdef.h</filename
|
|
|
> (или его эквиваленте в вашей системе).</para
|
|
|
></step>
|
|
|
<step
|
|
|
><para
|
|
|
>В домашнем каталоге создайте файл <filename
|
|
|
>.Xmodmap</filename
|
|
|
> и добавьте в него следующие строки:</para>
|
|
|
<screen
|
|
|
>keycode 233 = Next_Virtual_Screen
|
|
|
keycode 234 = Prev_Virtual_Screen</screen>
|
|
|
</step>
|
|
|
<step
|
|
|
><para
|
|
|
>Выполните команду <userinput
|
|
|
><command
|
|
|
>xmodmap</command
|
|
|
> <filename
|
|
|
>~/.Xmodmap</filename
|
|
|
></userinput
|
|
|
></para
|
|
|
></step>
|
|
|
</procedure>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Теперь программа <command
|
|
|
>xev</command
|
|
|
> при нажатии этих клавиш должна отображать символы, которые вы с ними связали. Вы можете использовать эти клавиши в комбинациях.</para>
|
|
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
|
<title
|
|
|
>Связанная информация</title>
|
|
|
<listitem
|
|
|
><para
|
|
|
>Для того чтобы прочитать руководство <command
|
|
|
>xev</command
|
|
|
>, введите <userinput
|
|
|
>man:/xev</userinput
|
|
|
> в строке адреса окна &konqueror; или <userinput
|
|
|
><command
|
|
|
>man</command
|
|
|
> xev</userinput
|
|
|
> - в окне терминала.</para
|
|
|
></listitem>
|
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
|
|
<sect1 id="keys-for-scripts">
|
|
|
<title
|
|
|
>Добавление комбинаций клавиш для новых действий</title>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Вы можете назначить комбинации клавиш для большей части действий в приложениях и на рабочем столе. Вы можете сделать это, даже если добавили это действие сами, и оно не доступно стандартными способами.</para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>В одном из примеров мы совместим материал из двух предыдущих разделов с помощью клавиш, которые мы рассматривали в секции <xref linkend="adding-extra-keys"/>, будет осуществляться переход к следующему и предыдущему рабочему столу. Для этого нам потребуются две функции DCOP (последний рассматривается в разделе <xref linkend="scripting-the-desktop"/>).</para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Это достигается следующим образом:</para>
|
|
|
|
|
|
<procedure>
|
|
|
<step>
|
|
|
<para
|
|
|
>Откройте Центр управления KDE, в секции <guilabel
|
|
|
>Региональные и специальные возможности</guilabel
|
|
|
> выберите <guilabel
|
|
|
>Действия</guilabel
|
|
|
>.</para>
|
|
|
</step>
|
|
|
<step>
|
|
|
<para
|
|
|
>Нажмите кнопку <guibutton
|
|
|
>Создать действие</guibutton
|
|
|
></para>
|
|
|
</step>
|
|
|
<step>
|
|
|
<para
|
|
|
>Присвойте ему имя, например, <userinput
|
|
|
>Следующий рабочий стол</userinput
|
|
|
></para>
|
|
|
</step>
|
|
|
<step>
|
|
|
<para
|
|
|
>Выберите <guilabel
|
|
|
>тип действия</guilabel
|
|
|
>: <guilabel
|
|
|
>Комбинация клавиш -> Команда/URL (простой)</guilabel
|
|
|
></para>
|
|
|
</step>
|
|
|
<step>
|
|
|
<para
|
|
|
>Перейдите на закладку <guilabel
|
|
|
>Комбинации клавиш</guilabel
|
|
|
>, щёлкните на кнопке и нажмите клавиши, которые хотите использовать. В нашем примере это клавиша <guiicon
|
|
|
>Next Page</guiicon
|
|
|
>. В поле будет отображаться символ <keysym
|
|
|
>Next_Virtual_Screen</keysym
|
|
|
>.</para>
|
|
|
</step>
|
|
|
<step>
|
|
|
<para
|
|
|
>На закладке <guilabel
|
|
|
>Параметры команды/URL</guilabel
|
|
|
> введите команду <userinput
|
|
|
><command
|
|
|
>dcop kwin default nextDesktop</command
|
|
|
></userinput
|
|
|
></para>
|
|
|
</step>
|
|
|
</procedure>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Повторите эти действия для клавиши <keysym
|
|
|
>Prev_Virtual_Screen</keysym
|
|
|
> (укажите команду <userinput
|
|
|
><command
|
|
|
>dcop kwin default previousDesktop</command
|
|
|
></userinput
|
|
|
>).</para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Теперь при нажатии клавиш <keysym
|
|
|
>Prev_Virtual_Screen</keysym
|
|
|
> и <keysym
|
|
|
>Next_Virtual_Screen</keysym
|
|
|
> вы будете переходить к предыдущему и следующему виртуальному рабочему столу соответственно.</para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Вы можете связать любую свободную клавишу с любым свободным действием.</para>
|
|
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
|
<title
|
|
|
>Связанная информация</title
|
|
|
>
|
|
|
<listitem
|
|
|
><para
|
|
|
>Для того чтобы просмотреть документацию <application
|
|
|
>KHotKeys</application
|
|
|
>, выберите этот раздел в &khelpcenter; или введите <userinput
|
|
|
>help:/khotkeys</userinput
|
|
|
> в строке адреса окна &konqueror;.</para
|
|
|
></listitem
|
|
|
>
|
|
|
<listitem
|
|
|
><para
|
|
|
><xref linkend="adding-extra-keys"/></para
|
|
|
></listitem>
|
|
|
<listitem
|
|
|
><para
|
|
|
><xref linkend="scripting-the-desktop"/></para
|
|
|
></listitem>
|
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
|
|
<sect1 id="kdebugdialog">
|
|
|
<sect1info>
|
|
|
<authorgroup>
|
|
|
<author
|
|
|
><personname
|
|
|
> <firstname
|
|
|
>Adriaan</firstname
|
|
|
> <surname
|
|
|
>de Groot</surname
|
|
|
> </personname
|
|
|
> <email
|
|
|
>groot@kde.org</email
|
|
|
> </author>
|
|
|
</authorgroup>
|
|
|
</sect1info>
|
|
|
|
|
|
<title
|
|
|
>&kdebugdialog; - настройка вывода отладочной информации &kde;</title>
|
|
|
|
|
|
<sect2 id="kdebugdialog-basic-usage">
|
|
|
<title
|
|
|
>Основы использования</title>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>&kdebugdialog; по умолчанию не указан в &kmenu;. Для того чтобы запустить его, введите команду <userinput
|
|
|
><command
|
|
|
>kdebugdialog</command
|
|
|
></userinput
|
|
|
> в окне терминала или окне запуска программ. Программа выведет список различных областей отладочной информации. Для того чтобы включить/выключить вывод отладочной информации соответствующих частей &kde;, установите/снимите флажок рядом с названием.</para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Список областей отладки отсортирован по номерам, а не по алфавиту, поэтому kio (127) идёт перед artskde (400). Максимальный номер - около 200000, но областей всего 400. Для того чтобы найти требуемую, вам не придётся листать весь список: укажите в поле ввода в верхней части окна часть названия области, и в списке будут отображаться только те области, названия которых содержат указанную строку. Например, если вы введёте <userinput
|
|
|
>k</userinput
|
|
|
>, список уменьшится ненамного, но если вы введёте <userinput
|
|
|
>kont</userinput
|
|
|
>, в списке останется только пункт &kontact;. Используя кнопки <guibutton
|
|
|
>Выбрать всё</guibutton
|
|
|
> и <guibutton
|
|
|
>Отменить весь выбор</guibutton
|
|
|
>, вы можете заставить &kde; выдавать как огромное количество отладочной информации, так и очень небольшое.</para>
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
|
|
<sect2 id="kdebugdialog-fullmode">
|
|
|
<title
|
|
|
>Полный режим KDebugDialog</title>
|
|
|
|
|
|
<!-- this text partly taken from the kdebugdialog handbook -->
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>В полном режиме (команда kdebugdialog --fullmode) доступны те же области отладки, что и в обычном режиме, но теперь вы выбираете настраиваемую область из выпадающего списка и настраиваете каждую из них отдельно. Вы можете указать, куда будут выводиться сообщения следующих типов: Информация, Предупреждение, Ошибка и Критическая ошибка. </para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>В файл (вы должны будете указать имя). Файл будет создан в вашем домашнем каталоге.</para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Вывод окна с сообщением. Каждое отладочное сообщение отображается в диалоговом окне. Нажмите <guibutton
|
|
|
>ОК</guibutton
|
|
|
>, чтобы приложение, отправившее сообщение, продолжило работу.</para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Вывод в оболочку (значение по умолчанию). Сообщения отправляются в поток stderr, и будут либо отображены в окне оболочки, из которого приложение было запущено, либо дописаны в файл <filename
|
|
|
>.xsession-errors</filename
|
|
|
>.</para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Запись в журнал системных сообщений. Сообщение отправляется процессу syslog, который производит дальнейшую обработку.</para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Ничего. Вывод сообщения подавляется.</para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Для критических ошибок не следует выбирать значение Ничего или Журнал системных сообщений, так как в обоих случаях вы, скорее всего, не увидите сообщение, а процесс приложения просто будет остановлен по неизвестной причине. Будет процесс остановлен при критической ошибке или нет, определяет флажок <guilabel
|
|
|
>Отмена при фатальных ошибках</guilabel
|
|
|
>, который по умолчанию установлен — но критическая ошибка и так почти всегда означает остановку приложения (в результате сбоя).</para>
|
|
|
|
|
|
<!-- Add links to "further reading" here -->
|
|
|
<!-- <itemizedlist>
|
|
|
<title
|
|
|
>Related Information</title>
|
|
|
<listitem
|
|
|
><para
|
|
|
>to be written</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</itemizedlist
|
|
|
>-->
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
</sect1>
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
|
|
<!-- Keep this comment at the end of the file
|
|
|
Local variables:
|
|
|
mode: xml
|
|
|
sgml-omittag:nil
|
|
|
sgml-shorttag:nil
|
|
|
sgml-namecase-general:nil
|
|
|
sgml-general-insert-case:lower
|
|
|
sgml-minimize-attributes:nil
|
|
|
sgml-always-quote-attributes:t
|
|
|
sgml-indent-step:0
|
|
|
sgml-indent-data:true
|
|
|
sgml-parent-document:("index.docbook" "book" "chapter")
|
|
|
sgml-exposed-tags:nil
|
|
|
sgml-local-catalogs:nil
|
|
|
sgml-local-ecat-files:nil
|
|
|
End:
|
|
|
-->
|