|
|
# Breton translation of TDE
|
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
# Romuald Texier <texierr@worldnet.fr>, 1999
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kasteroids-1.1\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 1999-03-29 15:46+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Romuald Texier <texierr@worldnet.fr>\n"
|
|
|
"Language-Team: Brezhoneg <Suav.Icb@wanadoo.fr>\n"
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:22
|
|
|
msgid "TDE Space Game"
|
|
|
msgstr "C'hoari egor evit TDE"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:26
|
|
|
msgid "KAsteroids"
|
|
|
msgstr "KAsteroids"
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:102
|
|
|
msgid "Score"
|
|
|
msgstr "Merk"
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:116
|
|
|
msgid "Level"
|
|
|
msgstr "Live"
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:130
|
|
|
msgid "Ships"
|
|
|
msgstr "Listri"
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:232
|
|
|
msgid "Fuel"
|
|
|
msgstr "Trelosk"
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:293
|
|
|
msgid "Thrust"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:294
|
|
|
msgid "Rotate Left"
|
|
|
msgstr "Treiñ da gleiz"
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:295
|
|
|
msgid "Rotate Right"
|
|
|
msgstr "Treiñ da zehoù"
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:296
|
|
|
msgid "Shoot"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:298
|
|
|
msgid "Brake"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:299
|
|
|
msgid "Shield"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:300
|
|
|
msgid "Launch"
|
|
|
msgstr "Lañsañ"
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:486 toplevel.cpp:579
|
|
|
msgid "Press %1 to launch."
|
|
|
msgstr "Gwaskit %1 evit morañ."
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:511
|
|
|
msgid "Ship Destroyed. Press %1 to launch."
|
|
|
msgstr "Lestr distrujet. Gwaskit %1 evit morañ."
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:517
|
|
|
msgid "Game Over!"
|
|
|
msgstr "Echu an abadenn !"
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:596
|
|
|
msgid "Start new game with"
|
|
|
msgstr "Loc'hañ ur c'hoari nevez gant"
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:599
|
|
|
msgid " ships."
|
|
|
msgstr " listri."
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:606
|
|
|
msgid "Show highscores on Game Over"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:607
|
|
|
msgid "Player can destroy Powerups"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:615
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
msgstr "Pennañ"
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:635
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Game Over\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Shots fired:\t%1\n"
|
|
|
" Hit:\t%2\n"
|
|
|
" Missed:\t%3\n"
|
|
|
"Hit ratio:\t%4 %\t\t"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:659
|
|
|
msgid "KAsteroids is paused."
|
|
|
msgstr "Ehanet eo KAsteroids."
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:660
|
|
|
msgid "Paused"
|
|
|
msgstr "Ehanet"
|
|
|
|
|
|
#: kasteroids.kcfg:9 kasteroids.kcfg:13
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Whether power upgrades can be shot."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kasteroids.kcfg:17
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The number of ships per game."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kasteroids.kcfg:23
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Whether to play sounds."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kasteroids.kcfg:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sound to play when a ship gets destroyed."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kasteroids.kcfg:31
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sound to play when a rock gets destroyed."
|
|
|
msgstr ""
|