You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-nb/messages/tdegames/kjumpingcube.po

220 lines
4.4 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Norwegian translation TDE Games/kjumpingcube.
# Copyright (C) 2000 Hans Petter Bieker
# Hans Petter Bieker <bieker@kde.org>, 2000.
# Knut Yrvin <knuty@objectware.no>, 2002.
# Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>, 2005.
# Øyvind A. Holm <sunny@sunbase.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjumpingcube\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-15 23:57+0200\n"
"Last-Translator: Øyvind A. Holm <sunny@sunbase.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno],Nils Kristian Tomren"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "number1@realityx.net,project@nilsk.net"
#: kjumpingcube.cpp:63
msgid "Current player:"
msgstr "Nåværende spiller:"
#: kjumpingcube.cpp:86
msgid "Stop &Thinking"
msgstr "Stopp å &tenke"
#: kjumpingcube.cpp:125
msgid ""
"The file %1 exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Fila %1 finnes.\n"
"Vil du overskrive?"
#: kjumpingcube.cpp:127
msgid "Overwrite"
msgstr "Overskriv"
#: kjumpingcube.cpp:149
#, c-format
msgid "game saved as %1"
msgstr "Spillet lagret som %1"
#: kjumpingcube.cpp:155
#, c-format
msgid ""
"There was an error in saving file\n"
"%1"
msgstr ""
"Det oppstod en feil under lagring av filen\n"
"%1"
#: kjumpingcube.cpp:171
msgid "The file %1 does not exist!"
msgstr "Fila %1 finnes ikke!"
#: kjumpingcube.cpp:185
msgid "The file %1 isn't a KJumpingCube gamefile!"
msgstr "Fila %1 er ikke en spillfil for KJumpingCube!"
#: kjumpingcube.cpp:200
#, c-format
msgid ""
"There was an error loading file\n"
"%1"
msgstr ""
"Det oppstod en feil under lasting av filen\n"
"%1"
#: kjumpingcube.cpp:211
msgid "stopped activity"
msgstr "Stopp aktivitet"
#: kjumpingcube.cpp:230
msgid "Winner is Player %1!"
msgstr "Vinner er spiller %1!"
#: kjumpingcube.cpp:231
msgid "Winner"
msgstr "Vinner"
#: kjumpingcube.cpp:255
msgid "Performing move."
msgstr "Utfører trekk."
#: kjumpingcube.cpp:261
msgid "Computing next move."
msgstr "Tenker på neste trekk."
#: kjumpingcube.cpp:272
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#: main.cpp:30
msgid "Tactical one or two player game"
msgstr "Taktisk spill for en eller to spillere"
#: main.cpp:35
msgid ""
"_: Menu title\n"
"&Move"
msgstr "&Flytt"
#: main.cpp:39
msgid "KJumpingCube"
msgstr "KJumpingCube"
#: main.cpp:43
msgid "Various improvements"
msgstr "Diverse forbedringer"
#: kjumpingcube.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Color of player 1."
msgstr "Farge for spiller 1."
#: kjumpingcube.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Color of player 2."
msgstr "Farge for spiller 2."
#: kjumpingcube.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "Size of the playing field."
msgstr "Størrelsen på brettet."
#: kjumpingcube.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Skill of the computer player."
msgstr "Nivået til dataspilleren."
#: kjumpingcube.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr "Velg om spiller 1 skal styres av datamaskinen."
#: kjumpingcube.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr "Velg om spiller 2 skal styres av datamaskinen."
#: settings.ui:53
#, no-c-format
msgid "Board Size"
msgstr "Brettstørrelse"
#: settings.ui:87
#, no-c-format
msgid "5x5"
msgstr "5×5"
#: settings.ui:95
#, no-c-format
msgid "10x10"
msgstr "10×10"
#: settings.ui:125
#, no-c-format
msgid "Board Color"
msgstr "Brettfarge"
#: settings.ui:144
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Spiller 1:"
#: settings.ui:152
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Spiller 2:"
#: settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Computer Skill"
msgstr "Maskin-nivå"
#: settings.ui:181
#, no-c-format
msgid "Average"
msgstr "Gjennomsnittlig"
#: settings.ui:192
#, no-c-format
msgid "Beginner"
msgstr "Nybegynner"
#: settings.ui:200
#, no-c-format
msgid "Expert"
msgstr "Ekspert"
#: settings.ui:233
#, no-c-format
msgid "Computer Plays As"
msgstr "Datamaskinen spiller som"
#: settings.ui:244
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Spiller 1"
#: settings.ui:252
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Spiller 2"