You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kitchensync.po

926 lines
20 KiB

# translation of kitchensync.po to
#
# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2007.
# Igor Klimer <kigro@vp.pl>, 2007.
# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kitchensync\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-18 13:22+0100\n"
"Last-Translator: mcbx\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mikołaj Machowski, Krzysztof Lichota, Igor Klimer"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mikmach@wp.pl, lichota@mimuw.edu.pl,kigro@vp.pl"
#: aboutpage.cpp:69
msgid "TDE KitchenSync"
msgstr "TDE KitchenSync"
#: aboutpage.cpp:70
msgid "Get Synchronized!"
msgstr "Bądź zsynchronizowany!"
#: aboutpage.cpp:71
msgid "The TDE Synchronization Tool"
msgstr "Narzędzie synchronizacji dla TDE"
#: aboutpage.cpp:104
msgid ""
"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Welcome to KitchenSync %1</"
"h2><p>%1</p><table align=\"center\"><tr><td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" "
"height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td><td><a href=\"%1\">%1</a><br><span id="
"\"subtext\"><nobr>%1</td></tr><tr><td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" "
"height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td><td><a href=\"%1\">%1</a><br><span id="
"\"subtext\"><nobr>%1</td></tr><tr><td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" "
"height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td><td><a href=\"%1\">%1</a><br><span id="
"\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table>"
msgstr ""
"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Witamy w KitchenSync %1</"
"h2><p>%1</p><table align=\"center\"><tr><td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" "
"height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td><td><a href=\"%1\">%1</a><br><span id="
"\"subtext\"><nobr>%1</td></tr><tr><td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" "
"height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td><td><a href=\"%1\">%1</a><br><span id="
"\"subtext\"><nobr>%1</td></tr><tr><td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" "
"height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td><td><a href=\"%1\">%1</a><br><span id="
"\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table>"
#: aboutpage.cpp:115
msgid ""
"KitchenSync synchronizes your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and "
"more."
msgstr ""
"KitchenSync służy do synchronizacji Twoich e-maili, książki adresowej, "
"kalendarza, listy spraw do zrobienia oraz innych."
#: aboutpage.cpp:121
msgid "Read Manual"
msgstr "Przeczytaj podręcznik"
#: aboutpage.cpp:122
msgid "Learn more about KitchenSync and its components"
msgstr "Dowiedz się więcej o KitchenSync i jego komponentach"
#: aboutpage.cpp:128
msgid "Visit KitchenSync Website"
msgstr "Odwiedź stronę KitchenSync"
#: aboutpage.cpp:129
msgid "Access online resources and tutorials"
msgstr "Uzyskaj dostęp do zasobów i samouczków w sieci"
#: aboutpage.cpp:135
msgid "Add Synchronization Group"
msgstr "Dodaj grupę synchronizacji"
#: aboutpage.cpp:136
msgid "Create group of devices for synchronization"
msgstr "Tworzy grupę urządzeń do synchronizacji"
#: calendardiffalgo.cpp:113
msgid "Attendees"
msgstr "Uczestnicy"
#: calendardiffalgo.cpp:116
msgid "Start time"
msgstr "Czas rozpoczęcia"
#: calendardiffalgo.cpp:119
msgid "Organizer"
msgstr "Organizer"
#: calendardiffalgo.cpp:122
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: calendardiffalgo.cpp:125
msgid "Is floating"
msgstr "Jest zmienny"
#: calendardiffalgo.cpp:128
msgid "Has duration"
msgstr "O czasie trwania"
#: calendardiffalgo.cpp:131
msgid "Duration"
msgstr "Czas trwania"
#: calendardiffalgo.cpp:137
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: calendardiffalgo.cpp:140
msgid "Summary"
msgstr "Opis"
#: calendardiffalgo.cpp:143
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: calendardiffalgo.cpp:146
msgid "Secrecy"
msgstr "Prywatność"
#: calendardiffalgo.cpp:149
msgid "Priority"
msgstr "Priorytet"
#: calendardiffalgo.cpp:152
msgid "Location"
msgstr "Lokalizacja"
#: calendardiffalgo.cpp:154
msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"
#: calendardiffalgo.cpp:155
msgid "Alarms"
msgstr "Alarmy"
#: calendardiffalgo.cpp:156
msgid "Resources"
msgstr "Zasoby"
#: calendardiffalgo.cpp:157
msgid "Relations"
msgstr "Relacje"
#: calendardiffalgo.cpp:158
msgid "Attachments"
msgstr "Załączniki"
#: calendardiffalgo.cpp:160
msgid "Exception Dates"
msgstr "Daty wyjątków"
#: calendardiffalgo.cpp:161
msgid "Exception Times"
msgstr "Czasy wyjątków"
#: calendardiffalgo.cpp:166
msgid "Created"
msgstr "Utworzono"
#: calendardiffalgo.cpp:169
msgid "Related Uid"
msgstr "Powiązany UID"
#: calendardiffalgo.cpp:175
msgid "Has End Date"
msgstr "Kończy się dnia"
#: calendardiffalgo.cpp:178
msgid "End Date"
msgstr "Data końca"
#: calendardiffalgo.cpp:186
msgid "Has Start Date"
msgstr "Rozpoczyna się dnia"
#: calendardiffalgo.cpp:189
msgid "Has Due Date"
msgstr "Zaplanowany koniec dnia"
#: calendardiffalgo.cpp:192
msgid "Due Date"
msgstr "Data planowego końca"
#: calendardiffalgo.cpp:195
msgid "Has Complete Date"
msgstr "Zakończona dnia"
#: calendardiffalgo.cpp:198
msgid "Complete"
msgstr "Zakończono"
#: calendardiffalgo.cpp:201
msgid "Completed"
msgstr "Zakończono"
#: configgui.cpp:61 groupconfigcommon.cpp:133
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"
#: configguiblank.cpp:32
msgid "This member/plugin needs no configuration."
msgstr "Ten komponent/wtyczka nie wymaga konfiguracji."
#: configguievo2.cpp:77
msgid "Address Book location:"
msgstr "Lokalizacja książki adresowej:"
#: configguievo2.cpp:82
msgid "Calendar location:"
msgstr "Lokalizacja kalendarza:"
#: configguievo2.cpp:87
msgid "Task list location:"
msgstr "Lokalizacja listy zadań:"
#: configguifile.cpp:38
msgid "Directory name:"
msgstr "Nazwa katalogu:"
#: configguifile.cpp:47
msgid "Sync all subdirectories"
msgstr "Synchronizuj wszystkie podkatalogi"
#: configguigcalendar.cpp:37 configguijescs.cpp:86 configguiopie.cpp:53
#: configguipalm.cpp:158 configguisunbird.cpp:345
msgid "Username:"
msgstr "Nazwa użytkownika:"
#: configguigcalendar.cpp:46 configguijescs.cpp:90 configguiopie.cpp:60
#: configguisunbird.cpp:348 configguisyncmlhttp.cpp:98
#: configguisyncmlobex.cpp:109
msgid "Password:"
msgstr "Hasło:"
#: configguigcalendar.cpp:53
msgid ""
"Please notice that currently the password is stored as plain text in the "
"plugin configuration file"
msgstr ""
"Proszę pamiętać, że aktualnie hasło jest przechowywane jako zwykły tekst w "
"pliku konfiguracyjnym wtyczki"
#: configguigcalendar.cpp:56
msgid "Calendar URL:"
msgstr "Adres URL kalendarza:"
#: configguignokii.cpp:43
msgid "Model:"
msgstr "Model:"
#: configguignokii.cpp:69
msgid "Connection:"
msgstr "Połączenie:"
#: configguignokii.cpp:79 configguiirmc.cpp:50 configguisyncmlobex.cpp:58
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: configguignokii.cpp:80
msgid "IrDA"
msgstr "IrDA"
#: configguignokii.cpp:81
msgid "Serial"
msgstr "Port szeregowy"
#: configguignokii.cpp:82
msgid "Infrared"
msgstr "Podczerwień"
#: configguignokii.cpp:83
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
#: configguignokii.cpp:84
msgid "USB (nokia_dku2)"
msgstr "USB (nokia_dku2)"
#: configguignokii.cpp:85
msgid "USB (libusb)"
msgstr "USB (libusb)"
#: configguignokii.cpp:86
msgid "Serial (DAU9P cable)"
msgstr "Port szeregowy (kabel DAU9P)"
#: configguignokii.cpp:87
msgid "Serial (DLR3P cable)"
msgstr "Port szeregowy (kabel DLR3P)"
#: configguignokii.cpp:88
msgid "Tekram Ir-Dongle"
msgstr "Tekram Ir-Dongle"
#: configguignokii.cpp:89
msgid "Serial (M2BUS protocol)"
msgstr "Port szeregowy (protokół M2BUS)"
#: configguignokii.cpp:106 configguigpe.cpp:96 configguiopie.cpp:75
#: configguipalm.cpp:137 configguisyncmlhttp.cpp:54
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: configguigpe.cpp:40
msgid "Local"
msgstr "Lokalne"
#: configguigpe.cpp:41
msgid "Ssh"
msgstr "SSH"
#: configguigpe.cpp:87
msgid "Connection Mode:"
msgstr "Tryb połączenia:"
#: configguigpe.cpp:91
msgid "IP Address:"
msgstr "Adres IP:"
#: configguigpe.cpp:100
msgid "User:"
msgstr "Użytkownik:"
#: configguiirmc.cpp:51
msgid "InfraRed (IR)"
msgstr "Podczerwień (IR)"
#: configguiirmc.cpp:52
msgid "Cable"
msgstr "Kabel"
#: configguiirmc.cpp:158 configguipalm.cpp:130 configguipalm.cpp:180
#: configguisyncmlhttp.cpp:50 configguisyncmlobex.cpp:51
msgid "Connection"
msgstr "Połączenie"
#: configguiirmc.cpp:161
msgid "Select your connection type."
msgstr "Wybierz typ połączenia."
#: configguiirmc.cpp:185
msgid "Don't send OBEX UUID (IRMC-SYNC)"
msgstr "Nie wysyłaj OBEX UUID (IRMC-SYNC)"
#: configguiirmc.cpp:187
msgid ""
"Don't send OBEX UUID while connecting. Needed for older IrMC based mobile "
"phones."
msgstr ""
"Nie wysyłaj OBEX UUID podczas łączenia. Wymagane dla starszych telefonów "
"komórkowych opartych na IrMC."
#: configguijescs.cpp:82 configguisyncmlhttp.cpp:113
msgid "URL:"
msgstr "Adres URL:"
#: configguildap.cpp:40
msgid "Base"
msgstr "Bazowy"
#: configguildap.cpp:41
msgid "One"
msgstr "Jeden"
#: configguildap.cpp:42
msgid "Sub"
msgstr "Pod"
#: configguildap.cpp:138
msgid "Use encryption"
msgstr "Użyj szyfrowania"
#: configguildap.cpp:139
msgid "Load data from LDAP"
msgstr "Wczytaj dane z LDAP"
#: configguildap.cpp:140
msgid "Save data to LDAP"
msgstr "Zapisz dane do LDAP"
#: configguildap.cpp:143
msgid "Key Attribute:"
msgstr "Atrybut klucza:"
#: configguildap.cpp:145
msgid "Search Scope:"
msgstr "Zasięg wyszukiwania:"
#: configguimoto.cpp:68
msgid "Device String:"
msgstr "Nazwa urządzenia:"
#: configguiopie.cpp:38
msgid "Device IP:"
msgstr "IP urządzenia:"
#: configguiopie.cpp:46
msgid "Device Type:"
msgstr "Typ urządzenia:"
#: configguiopie.cpp:68
msgid "Protocol:"
msgstr "Protokół:"
#: configguiopie.cpp:83
msgid "Opie/OpenZaurus"
msgstr "Opie/OpenZaurus"
#: configguiopie.cpp:84
msgid "TQtopia2"
msgstr "TQtopia2"
#: configguiopie.cpp:86
msgid "SCP"
msgstr "SCP"
#: configguiopie.cpp:87
msgid "FTP"
msgstr "FTP"
#: configguipalm.cpp:138
msgid "Speed:"
msgstr "Szybkość:"
#: configguipalm.cpp:139
msgid "Timeout:"
msgstr "Czas na odpowiedź:"
#: configguipalm.cpp:144
msgid " sec"
msgstr " sek"
#: configguipalm.cpp:151
msgid "User"
msgstr "Użytkownik"
#: configguipalm.cpp:163
msgid "What to do if Username does not match"
msgstr "Co zrobić w przypadku, gdy nazwa użytkownika się nie zgadza"
#: configguipalm.cpp:173
msgid "Sync Anyway"
msgstr "Synchronizuj, pomimo to"
#: configguipalm.cpp:174
msgid "Ask What To Do"
msgstr "Zapytaj co zrobić"
#: configguipalm.cpp:175
msgid "Abort Sync"
msgstr "Przerwij synchronizację"
#: configguipalm.cpp:186
msgid "Hotsync Notification"
msgstr "Powiadomienie o synchronizacji Hotsync"
#: configguipalm.cpp:193
msgid "Popup when interaction is required"
msgstr "Zapytaj, gdy interwencja jest konieczna"
#: configguisunbird.cpp:55
msgid "Local Calendars"
msgstr "Lokalne kalendarze"
#: configguisunbird.cpp:56
msgid "WebDAV Calendars"
msgstr "Kalendarze WebDAV"
#: configguisunbird.cpp:59 configguisunbird.cpp:66
msgid "Add new calendar"
msgstr "Dodaj nowy kalendarz"
#: configguisunbird.cpp:238 configguisunbird.cpp:307
msgid "Sync only events newer than"
msgstr "Synchronizuj tylko zdarzenia nowsze niż"
#: configguisunbird.cpp:249 configguisunbird.cpp:318
msgid "day(s)"
msgstr "dzień/dni"
#: configguisunbird.cpp:262 configguisunbird.cpp:333
msgid "Set as Default"
msgstr "Ustaw jako domyślne"
#: configguisunbird.cpp:265 configguisunbird.cpp:335
msgid "Location:"
msgstr "Lokalizacja:"
#: configguisynce.cpp:90
msgid "File:"
msgstr "Plik:"
#: configguisyncmlhttp.cpp:67 configguisyncmlobex.cpp:79
msgid "Databases"
msgstr "Bazy danych"
#: configguisyncmlhttp.cpp:70 configguisyncmlobex.cpp:82
msgid "Contact Database:"
msgstr "Baza danych kontaktów:"
#: configguisyncmlhttp.cpp:71 configguisyncmlobex.cpp:83
msgid "Calendar Database:"
msgstr "Baza danych kalendarza:"
#: configguisyncmlhttp.cpp:72 configguisyncmlobex.cpp:84
msgid "Note Database:"
msgstr "Baza danych notatek:"
#: configguisyncmlhttp.cpp:92 configguisyncmlobex.cpp:103
msgid "User name:"
msgstr "Nazwa użytkownika:"
#: configguisyncmlhttp.cpp:106 configguisyncmlobex.cpp:116
msgid "Use String Table"
msgstr "Użyj tablicy napisów"
#: configguisyncmlhttp.cpp:109 configguisyncmlobex.cpp:119
msgid "Only Replace Entries"
msgstr "Tylko zmieniaj wpisy"
#: configguisyncmlhttp.cpp:120 configguisyncmlobex.cpp:152
msgid "Receive Limit:"
msgstr "Limit odbioru:"
#: configguisyncmlhttp.cpp:129 configguisyncmlobex.cpp:161
msgid "Maximum Object Size"
msgstr "Maksymalny rozmiar obiektu"
#: configguisyncmlobex.cpp:59
msgid "USB"
msgstr "USB"
#: configguisyncmlobex.cpp:123
msgid "SyncML Version:"
msgstr "Wersja SyncML:"
#: configguisyncmlobex.cpp:129
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#: configguisyncmlobex.cpp:130
msgid "1.1"
msgstr "1.1"
#: configguisyncmlobex.cpp:131
msgid "1.2"
msgstr "1.2"
#: configguisyncmlobex.cpp:138
msgid "WAP Binary XML"
msgstr "WAP binarny XML"
#: configguisyncmlobex.cpp:142
msgid "Software Identifier:"
msgstr "Identyfikator oprogramowania:"
#: connectionwidgets.cpp:52
msgid "Bluetooth address:"
msgstr "Adres Bluetooth:"
#: connectionwidgets.cpp:59
msgid "Channel:"
msgstr "Kanał:"
#: connectionwidgets.cpp:114
msgid "Device Name:"
msgstr "Nazwa urządzenia:"
#: connectionwidgets.cpp:118
msgid "Serial Number:"
msgstr "Numer seryjny:"
#: connectionwidgets.cpp:160
msgid "Device Manufacturer:"
msgstr "Producent urządzenia:"
#: connectionwidgets.cpp:164
msgid "Device:"
msgstr "Urządzenie:"
#: connectionwidgets.cpp:170
msgid "SonyEricsson/Ericsson"
msgstr "SonyEricsson/Ericsson"
#: connectionwidgets.cpp:171
msgid "Siemens"
msgstr "Siemens"
#: connectionwidgets.cpp:210
msgid "USB Interface:"
msgstr "Interfejs USB:"
#: genericdiffalgo.cpp:60 genericdiffalgo.cpp:62 genericdiffalgo.cpp:64
#, c-format
msgid "Line %1"
msgstr "Linia %1"
#: groupconfig.cpp:68
msgid "Group:"
msgstr "Grupa:"
#: groupconfig.cpp:89
msgid "Add Member..."
msgstr "Dodaj członka..."
#: groupconfig.cpp:96
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
#: groupconfig.cpp:97
msgid "General Group Settings"
msgstr "Ogólne ustawienia grup"
#: groupconfig.cpp:167
msgid ""
"Error adding member %1\n"
"%2\n"
"Type: %3"
msgstr ""
"Błąd podczas dodawania członka %1\n"
"%2\n"
"Typ: %3"
#: groupconfigcommon.cpp:50
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
#: groupconfigcommon.cpp:51
msgid "Events"
msgstr "Zdarzenia"
#: groupconfigcommon.cpp:52
msgid "To-dos"
msgstr "Do zrobienia"
#: groupconfigcommon.cpp:53
msgid "Notes"
msgstr "Notatki"
#: groupconfigcommon.cpp:138
msgid "Object Types to be Synchronized:"
msgstr "Typy obiektów do synchronizacji:"
#: groupconfigdialog.cpp:30
msgid "Configure Synchronization Group"
msgstr "Konfiguruj grupę synchronizacji"
#: groupitem.cpp:61 groupitem.cpp:258 groupitem.cpp:267
msgid "Synchronize Now"
msgstr "Synchronizuj teraz"
#: groupitem.cpp:91 groupitem.cpp:160 syncprocess.cpp:53 syncprocess.cpp:58
msgid "Ready"
msgstr "Gotowy"
#: groupitem.cpp:142
#, c-format
msgid "Group: %1"
msgstr "Grupa: %1"
#: groupitem.cpp:146
#, c-format
msgid "Last synchronized on: %1"
msgstr "Ostatnio synchronizowano: %1"
#: groupitem.cpp:148
msgid "Not synchronized yet"
msgstr "Jeszcze nie synchronizowano"
#: groupitem.cpp:192
msgid "%1 entries read"
msgstr "Wczytano %1 wpisów"
#: groupitem.cpp:195
msgid "Receive information"
msgstr "Odbierz informacje"
#: groupitem.cpp:199
msgid "%1 entries written"
msgstr "Zapisano %1 wpisów"
#: groupitem.cpp:236 groupitem.cpp:289
msgid "Connected"
msgstr "Połączony"
#: groupitem.cpp:242
msgid "Data read"
msgstr "Odczytanych danych"
#: groupitem.cpp:245
msgid "Data written"
msgstr "Zapisanych danych"
#: groupitem.cpp:250 groupitem.cpp:298
msgid "Disconnected"
msgstr "Rozłączony"
#: groupitem.cpp:253
msgid "Synchronization failed"
msgstr "Synchronizacja się nie powiodła"
#: groupitem.cpp:261
msgid "Successfully synchronized"
msgstr "Synchronizacja zakończona pomyślnie"
#: groupitem.cpp:270
msgid "Previous synchronization failed"
msgstr "Poprzednia synchronizacja się nie powiodła"
#: groupitem.cpp:273
msgid "Conflicts solved"
msgstr "Konflikty rozwiązane"
#: groupitem.cpp:292
msgid "Changes read"
msgstr "Zmiany odczytane"
#: groupitem.cpp:295
msgid "Changes written"
msgstr "Zmiany zapisane"
#: groupitem.cpp:301 groupitem.cpp:304 groupitem.cpp:307 groupitem.cpp:310
#: groupitem.cpp:313
#, c-format
msgid "Error: %1"
msgstr "Błąd: %1"
#: mainwidget.cpp:77
msgid "KitchenSync"
msgstr "KitchenSync"
#: mainwidget.cpp:78
msgid "The TDE Syncing Application"
msgstr "Aplikacja do synchronizacji dla TDE"
#: mainwidget.cpp:80
msgid "(c) 2005, The KDE PIM Team"
msgstr "(c) 2005, Zespół KDE PIM"
#: mainwidget.cpp:81
msgid "Current maintainer"
msgstr "Obecny opiekun"
#: mainwidget.cpp:105
msgid "Synchronize"
msgstr "Synchronizuj"
#: mainwidget.cpp:107
msgid "Add Group..."
msgstr "Dodaj grupę..."
#: mainwidget.cpp:109
msgid "Delete Group..."
msgstr "Usuń grupę..."
#: mainwidget.cpp:111
msgid "Edit Group..."
msgstr "Edytuj grupę..."
#: mainwidget.cpp:127
msgid "Create Synchronization Group"
msgstr "Utwórz grupę synchronizacji"
#: mainwidget.cpp:128
msgid "Name for new synchronization group."
msgstr "Nazwa nowej grupy synchronizacji."
#: mainwidget.cpp:144
msgid "Delete synchronization group '%1'?"
msgstr "Usunąć grupę synchronizacji '%1'?"
#: mainwindow.cpp:35
msgid "PIM Synchronization"
msgstr "Synchronizacja PIM"
#: memberconfig.cpp:53
msgid ""
"Unable to read config from plugin '%1':\n"
"%2"
msgstr ""
"Nie można odczytać konfiguracji z wtyczki '%1':\n"
"%2"
#: memberconfig.cpp:68
msgid "Configuration of %1 is empty."
msgstr "Konfiguracja %1 jest pusta."
#: memberinfo.cpp:53
msgid "Palm"
msgstr "Palm"
#: memberinfo.cpp:54
msgid "TDE PIM"
msgstr "TDE PIM"
#: memberinfo.cpp:55
msgid "Remote File"
msgstr "Zdalny plik"
#: memberinfo.cpp:56 memberinfo.cpp:60 memberinfo.cpp:61 memberinfo.cpp:62
#: memberinfo.cpp:63
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Telefon komórkowy"
#: memberinfo.cpp:57
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
#: memberinfo.cpp:58 memberinfo.cpp:65
msgid "Handheld"
msgstr "Urządzenie mobilne"
#: memberinfo.cpp:59
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"
#: memberinfo.cpp:64
msgid "Google Calendar"
msgstr "Kalendarz Google"
#: memberinfo.cpp:66
msgid "Sunbird Calendar"
msgstr "Kalendarz Sunbird"
#: memberinfo.cpp:67
msgid "Java Enterprise System Calendar"
msgstr "Kalendarz Java Enterprise System"
#: memberinfo.cpp:68
msgid "WinCE Devices"
msgstr "Urządzenia WinCE"
#: multiconflictdialog.cpp:48
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
#: multiconflictdialog.cpp:51
msgid "Added"
msgstr "Dodano"
#: multiconflictdialog.cpp:54
msgid "Deleted"
msgstr "Usunięto"
#: multiconflictdialog.cpp:57
msgid "Modified"
msgstr "Zmieniono"
#: multiconflictdialog.cpp:61
msgid "Unmodified"
msgstr "Nie zmieniono"
#: multiconflictdialog.cpp:123 singleconflictdialog.cpp:101
msgid "A conflict has appeared, please solve it manually."
msgstr "Wystąpił konflikt, proszę go ręcznie rozwiązać."
#: multiconflictdialog.cpp:128
msgid "Use Selected Item"
msgstr "Użyj wybranego elementu"
#: multiconflictdialog.cpp:132 singleconflictdialog.cpp:110
msgid "Duplicate Items"
msgstr "Duplikuj elementy"
#: multiconflictdialog.cpp:136 singleconflictdialog.cpp:114
msgid "Ignore Conflict"
msgstr "Ignoruj konflikt"
#: pluginpicker.cpp:98
msgid "Select Member Type"
msgstr "Wybierz typ członka"
#: singleconflictdialog.cpp:106 singleconflictdialog.cpp:118
msgid "Use Item"
msgstr "Użyj elementu"
#: syncprocessmanager.cpp:49
#, c-format
msgid ""
"Error initializing OpenSync.\n"
"%1"
msgstr ""
"Błąd podczas inicjalizacji OpenSync.\n"
"%1"
#: kitchensync_part.rc:8 kitchensyncui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Groups"
msgstr "&Grupy"
#: kitchensync_part.rc:15 kitchensyncui.rc:15
#, no-c-format
msgid "Main"
msgstr "Główne"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Relacje"
#, fuzzy
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Błąd: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Plik:"