You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
225 lines
5.9 KiB
225 lines
5.9 KiB
# translation of tdeio_sieve.po to
|
|
# Copyright (C) 2004, 2015 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004.
|
|
# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: tdeio_sieve\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-01-18 11:48+0100\n"
|
|
"Last-Translator: mcbx\n"
|
|
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
|
|
"Language: pl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sieve.cpp:343
|
|
msgid "Connecting to %1..."
|
|
msgstr "Łączenie z %1..."
|
|
|
|
#: sieve.cpp:346
|
|
msgid "The connection to the server was lost."
|
|
msgstr "Połączenie z serwerem zostało przerwane."
|
|
|
|
#: sieve.cpp:358
|
|
msgid "Server identification failed."
|
|
msgstr "Identyfikacja serwera nie powiodła się."
|
|
|
|
#: sieve.cpp:364
|
|
msgid "Can not use TLS. Please enable TLS in the TDE cryptography setting."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie można użyć TLS. Proszę włączyć TLS w ustawieniach kryptograficznych TDE,"
|
|
|
|
#: sieve.cpp:371
|
|
msgid ""
|
|
"TLS encryption was requested, but your Sieve server does not advertise TLS "
|
|
"in its capabilities.\n"
|
|
"You can choose to try to initiate TLS negotiations nonetheless, or cancel "
|
|
"the operation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ustawiono szyfrowanie TLS, lecz serwer nie oferuje wsparcia dla TLS.\n"
|
|
"Możesz pomimo tego spróbować zainicjować łączność TLS lub zaniechać."
|
|
|
|
#: sieve.cpp:373
|
|
msgid "Server Does Not Advertise TLS"
|
|
msgstr "Serwer nie oferuje TLS"
|
|
|
|
#: sieve.cpp:373
|
|
msgid "&Start TLS nonetheless"
|
|
msgstr "&Startuj TLS mimo to"
|
|
|
|
#: sieve.cpp:375
|
|
msgid "TLS encryption requested, but not supported by server."
|
|
msgstr "Włączono szyfrowanie TLS, lecz nie jest ono wspierane na serwerze."
|
|
|
|
#: sieve.cpp:399
|
|
msgid ""
|
|
"Your Sieve server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful."
|
|
msgstr ""
|
|
"Twój serwer zdaje się wspierać TLS, lecz negocjacja połączenia zakończyła "
|
|
"się niepowodzeniem."
|
|
|
|
#: sieve.cpp:401
|
|
msgid "Connection Failed"
|
|
msgstr "Połączenie nie powiodło się."
|
|
|
|
#: sieve.cpp:408
|
|
msgid ""
|
|
"The server does not seem to support TLS. Disable TLS if you want to connect "
|
|
"without encryption."
|
|
msgstr ""
|
|
"Serwer zdaje się nie wspierać TLS. Jeżeli chcesz połączyć się bez "
|
|
"szyfrowania, wyłącz TLS."
|
|
|
|
#: sieve.cpp:418
|
|
msgid "Authenticating user..."
|
|
msgstr "Uwierzytelnianie użytkownika..."
|
|
|
|
#: sieve.cpp:421
|
|
msgid "Authentication failed."
|
|
msgstr "Uwierzytelnianie nie powiodło się."
|
|
|
|
#: sieve.cpp:485 sieve.cpp:697 sieve.cpp:787 sieve.cpp:821
|
|
msgid "Done."
|
|
msgstr "Zrobione."
|
|
|
|
#: sieve.cpp:497
|
|
msgid "Activating script..."
|
|
msgstr "Aktywacja skryptu..."
|
|
|
|
#: sieve.cpp:513
|
|
msgid "There was an error activating the script."
|
|
msgstr "Wystąpił błąd aktywacji skryptu."
|
|
|
|
#: sieve.cpp:531
|
|
msgid "There was an error deactivating the script."
|
|
msgstr "Wystąpił błąd deaktywacji skryptu."
|
|
|
|
#: sieve.cpp:559
|
|
msgid "Sending data..."
|
|
msgstr "Wysyłanie danych..."
|
|
|
|
#: sieve.cpp:576
|
|
msgid "TDEIO data supply error."
|
|
msgstr "Błąd dostarczania danych TDEIO."
|
|
|
|
#: sieve.cpp:603
|
|
msgid "Quota exceeded"
|
|
msgstr "Kwota przekroczona"
|
|
|
|
#: sieve.cpp:636 sieve.cpp:1200
|
|
msgid "Network error."
|
|
msgstr "Błąd sieci."
|
|
|
|
#: sieve.cpp:647
|
|
msgid "Verifying upload completion..."
|
|
msgstr "Weryfikacja kompletności przekazu..."
|
|
|
|
#: sieve.cpp:673 sieve.cpp:681
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The script did not upload successfully.\n"
|
|
"This is probably due to errors in the script.\n"
|
|
"The server responded:\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Skrypt nie został przekazany poprawnie.\n"
|
|
"Prawdopodobnie stało się to z powodu błędów\n"
|
|
"w skrypcie. Odpowiedź serwera:\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: sieve.cpp:686 sieve.cpp:690
|
|
msgid ""
|
|
"The script did not upload successfully.\n"
|
|
"The script may contain errors."
|
|
msgstr ""
|
|
"Skrypt nie został przekazany poprawnie.\n"
|
|
"Skrypt może zawierać błędy."
|
|
|
|
#: sieve.cpp:725
|
|
msgid "Retrieving data..."
|
|
msgstr "Pobieranie danych..."
|
|
|
|
#: sieve.cpp:774
|
|
msgid "Finishing up..."
|
|
msgstr "Kończę..."
|
|
|
|
#: sieve.cpp:782
|
|
msgid "A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading."
|
|
msgstr "Wystąpił błąd protokołu w czasie prób negocjacji ściągania skryptu."
|
|
|
|
#: sieve.cpp:794
|
|
msgid "Folders are not supported."
|
|
msgstr "Katalogi nie są wspierane."
|
|
|
|
#: sieve.cpp:802
|
|
msgid "Deleting file..."
|
|
msgstr "Usuwanie pliku..."
|
|
|
|
#: sieve.cpp:817
|
|
msgid "The server would not delete the file."
|
|
msgstr "Serwer nie mógł usunąć pliku."
|
|
|
|
#: sieve.cpp:836
|
|
msgid "Cannot chmod to anything but 0700 (active) or 0600 (inactive script)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie można zmienić chmod do stanu innego niż 0700 (aktywny) lub 0600 "
|
|
"(nieaktywny skrypt)."
|
|
|
|
#: sieve.cpp:985
|
|
msgid "No authentication details supplied."
|
|
msgstr "Nie podano szczegółów uwierzytelniania."
|
|
|
|
#: sieve.cpp:1043
|
|
msgid "Sieve Authentication Details"
|
|
msgstr "Szczegóły uwierzytelniania Sieve"
|
|
|
|
#: sieve.cpp:1044
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter your authentication details for your sieve account (usually the "
|
|
"same as your email password):"
|
|
msgstr ""
|
|
"Proszę wprowadzić szczegóły uwierzytelniania twojego konta sieve (zazwyczaj "
|
|
"te same co hasło e-mail):"
|
|
|
|
#: sieve.cpp:1111 sieve.cpp:1123
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A protocol error occurred during authentication.\n"
|
|
"Choose a different authentication method to %1."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wystąpił błąd protokołu w czasie uwierzytelniania.\n"
|
|
"Wybierz inną metodę uwierzytelniania dla %1."
|
|
|
|
#: sieve.cpp:1171
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication failed.\n"
|
|
"Most likely the password is wrong.\n"
|
|
"The server responded:\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Uwierzytelnianie nie powiodło się.\n"
|
|
"Najprawdopodobniej hasło jest nieprawidłowe.\n"
|
|
"Odpowiedź serwera:\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: sieve.cpp:1249
|
|
msgid "A protocol error occurred."
|
|
msgstr "Wystąpił błąd protokołu."
|