|
|
# translation of ksysguard.po to
|
|
|
# translation of ksysguard.po to
|
|
|
# translation of ksysguard.po to Northern Sami
|
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
#
|
|
|
# Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
|
|
|
# Børre Gaup <boerre.gaup@pc.nu>, 2004.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:04+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-03-06 22:54+0100\n"
|
|
|
"Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n"
|
|
|
"Language-Team: Northern Sami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n"
|
|
|
"Language: se\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Børre Gaup"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "boerre@skolelinux.no"
|
|
|
|
|
|
#: KSGAppletSettings.cc:34
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "System Guard Settings"
|
|
|
msgstr "KSysGuard-prográmmašheivehusat"
|
|
|
|
|
|
#: KSGAppletSettings.cc:42
|
|
|
msgid "Number of displays:"
|
|
|
msgstr "Galle čájeheami:"
|
|
|
|
|
|
#: KSGAppletSettings.cc:50
|
|
|
msgid "Size ratio:"
|
|
|
msgstr "Sturrodatgorri:"
|
|
|
|
|
|
#: KSGAppletSettings.cc:54
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%"
|
|
|
msgstr "%"
|
|
|
|
|
|
#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
|
|
|
msgid "Update interval:"
|
|
|
msgstr "Ođasmahtinbodda:"
|
|
|
|
|
|
#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68
|
|
|
#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid " sec"
|
|
|
msgstr " s"
|
|
|
|
|
|
#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
|
|
|
msgid "Select Display Type"
|
|
|
msgstr "Vállje čájehanšlája"
|
|
|
|
|
|
#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
|
|
|
msgid "&Signal Plotter"
|
|
|
msgstr "&Signálačálán"
|
|
|
|
|
|
#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
|
|
|
msgid "&Multimeter"
|
|
|
msgstr "&Multimehter"
|
|
|
|
|
|
#: KSysGuardApplet.cc:212
|
|
|
msgid "&Dancing Bars"
|
|
|
msgstr "&Dánsi stoalpput"
|
|
|
|
|
|
#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
|
|
|
"Please choose another sensor."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Vuogádatfáktaprográmmaš ii doarjjo dán dovddanšlája. Válljes eará dovddana."
|
|
|
|
|
|
#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Cannot open the file %1."
|
|
|
msgstr "Ii sáhte rahpat %1 fiilla."
|
|
|
|
|
|
#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
|
|
|
msgid "The file %1 does not contain valid XML."
|
|
|
msgstr "%1 fiillas ii leat gustojeaddji XML."
|
|
|
|
|
|
#: KSysGuardApplet.cc:334
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
|
|
|
"document type 'KSysGuardApplet'."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"%1 fiillas lea gustohis prográmmašdefinišuvdna, mas ferte leat "
|
|
|
"dokumentašládja «KSysGuardWorkApplet»."
|
|
|
|
|
|
#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Cannot save file %1"
|
|
|
msgstr "Ii sáhte vurket %1 fiilla"
|
|
|
|
|
|
#: KSysGuardApplet.cc:488
|
|
|
msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
|
|
|
msgstr "Gease dovddaniid TDE vuogádatfávttas dán sellii."
|
|
|
|
|
|
#: SensorBrowser.cc:77
|
|
|
msgid "Sensor Browser"
|
|
|
msgstr "Dovddanlogan"
|
|
|
|
|
|
#: SensorBrowser.cc:78
|
|
|
msgid "Sensor Type"
|
|
|
msgstr "Dovddanšládja"
|
|
|
|
|
|
#: SensorBrowser.cc:81
|
|
|
msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
|
|
|
msgstr "Gease dovddaniid guorus seallaide bargoárkkas dahje panelprográmmažis."
|
|
|
|
|
|
#: SensorBrowser.cc:88
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
|
|
|
"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel "
|
|
|
"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the "
|
|
|
"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply "
|
|
|
"drag other sensors on to the display to add more sensors."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: SensorBrowser.cc:148
|
|
|
msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
|
|
|
msgstr "Gease dovddaniid guorus giettiide bargoárkkas"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
|
|
|
msgid "Edit BarGraph Preferences"
|
|
|
msgstr "Doaimmat stoalpodigrámma oidimiid"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
|
|
|
msgid "Range"
|
|
|
msgstr "Guovlu"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24
|
|
|
#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46
|
|
|
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25
|
|
|
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Title"
|
|
|
msgstr "Namahus"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64
|
|
|
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enter the title of the display here."
|
|
|
msgstr "Čális čájeheami namahusa deike."
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
|
|
|
msgid "Display Range"
|
|
|
msgstr "Čájehangaskkaldat"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
|
|
|
msgid "Minimum value:"
|
|
|
msgstr "Vuollerádji árvu:"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
|
|
|
"automatic range detection is enabled."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
|
|
|
msgid "Maximum value:"
|
|
|
msgstr "Bájimus árvu:"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
|
|
|
"automatic range detection is enabled."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84
|
|
|
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Alarms"
|
|
|
msgstr "Alarbmat"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87
|
|
|
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138
|
|
|
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Alarm for Minimum Value"
|
|
|
msgstr "Vuollerádji árvu:"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Enable alarm"
|
|
|
msgstr "&Bija alarbma ala"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92
|
|
|
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152
|
|
|
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enable the minimum value alarm."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95
|
|
|
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180
|
|
|
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Lower limit:"
|
|
|
msgstr "Vuolit rádji:"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105
|
|
|
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72
|
|
|
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Alarm for Maximum Value"
|
|
|
msgstr "Bájimus árvu:"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110
|
|
|
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86
|
|
|
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enable the maximum value alarm."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113
|
|
|
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114
|
|
|
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Upper limit:"
|
|
|
msgstr "Bajit rádji:"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
|
|
|
msgid "Look"
|
|
|
msgstr "Fárda"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
|
|
|
msgid "Normal bar color:"
|
|
|
msgstr "Ivdni dábálaš stoalppuin:"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
|
|
|
msgid "Out-of-range color:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
|
|
|
#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102
|
|
|
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241
|
|
|
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Background color:"
|
|
|
msgstr "Duogášivdni:"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
|
|
|
msgid "Font size:"
|
|
|
msgstr "Fontasturrodat:"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This determines the size of the font used to print a label underneath the "
|
|
|
"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is "
|
|
|
"advisable to use a small font size here."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Dát mearrida fontta sturrodaga mii čájeha nama stoalppuid vuolde. Jos "
|
|
|
"teaksta lea menddo stuoris, de muhton stoalpput jávket. Danin gánnáha unna "
|
|
|
"fonttaid geavahit."
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
|
|
|
msgid "Sensors"
|
|
|
msgstr "Dovddanat"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
|
|
|
msgid "Host"
|
|
|
msgstr "Guossoheaddji"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
|
|
|
msgid "Sensor"
|
|
|
msgstr "Dovddan"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
|
|
|
msgid "Label"
|
|
|
msgstr "Namma"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
|
|
|
msgid "Unit"
|
|
|
msgstr "Ovttadat"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
|
|
|
msgid "Status"
|
|
|
msgstr "Stáhtus"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
|
|
|
msgid "Edit..."
|
|
|
msgstr "Doaimmat …"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
|
|
|
msgid "Push this button to configure the label."
|
|
|
msgstr "Deaddil dán boalu heivehit dán gilkora."
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
|
|
|
msgid "Push this button to delete the sensor."
|
|
|
msgstr "Deaddil dán boalu sihkut dovddana."
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
|
|
|
msgid "Label of Bar Graph"
|
|
|
msgstr "Stoalpodiágramma namma"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
|
|
|
msgid "Enter new label:"
|
|
|
msgstr "Čális ođđa nammagilkora:"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
|
|
|
msgid "Drop Sensor Here"
|
|
|
msgstr "Luoitte dovddana dása"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
|
|
|
"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor "
|
|
|
"the values of the sensor over time."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Dát lea guorus sadji bargoárkkas. Gease dovddana dovddanloganis ja luoitte "
|
|
|
"dan deikke. Dovddančájeheapmi ihtá de deike mii čájeha dovddana árvvuid "
|
|
|
"dađistaga go rievdaduvvo."
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Signal Plotter Settings"
|
|
|
msgstr "&Signálačálán"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
|
|
|
msgid "Style"
|
|
|
msgstr "Stiila:"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
|
|
|
msgid "Title:"
|
|
|
msgstr "Namahus:"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
|
|
|
msgid "Graph Drawing Style"
|
|
|
msgstr "Diagrámmasárgonstiila"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
|
|
|
msgid "Basic polygons"
|
|
|
msgstr "Oktagierdanis máŋggačiegat"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
|
|
|
msgid "Original - single line per data point"
|
|
|
msgstr "Álgovuolggalaš – ovtta linnjá juohke dáhtačuoggái"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
|
|
|
msgid "Scales"
|
|
|
msgstr "Skálat"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
|
|
|
msgid "Vertical Scale"
|
|
|
msgstr "Ceaggunjulges skála"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
|
|
|
msgid "Automatic range detection"
|
|
|
msgstr "Automáhtalaš gaskkaldatválljen"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
|
|
|
"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
|
|
|
"the range you want in the fields below."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
|
|
|
msgid "Horizontal Scale"
|
|
|
msgstr "Lásku skála"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
|
|
|
msgid "pixel(s) per time period"
|
|
|
msgstr "govvačuoggát juohke bajis"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
|
|
|
msgid "Grid"
|
|
|
msgstr "Rovttodat"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
|
|
|
msgid "Lines"
|
|
|
msgstr "Linnját"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
|
|
|
msgid "Vertical lines"
|
|
|
msgstr "Ceaggolinnját"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
|
|
|
msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Merke dán jos háliidat 'vertikale' linnjáid jos čájeheapmi lea doarvái "
|
|
|
"stuoris."
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
|
|
|
msgid "Distance:"
|
|
|
msgstr "Gaska:"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
|
|
|
msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
|
|
|
msgstr "Čális man stuoris galgá leat guokte 'vertikale' linnjáid gaskkas."
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
|
|
|
msgid "Vertical lines scroll"
|
|
|
msgstr "Ceaggu rullengiettit"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
|
|
|
msgid "Horizontal lines"
|
|
|
msgstr "Láskolinnját"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
|
|
|
msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Merke dán jos háliidat ceaggu linnjáid jos čájeheapmi lea doarvái stuoris."
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
|
|
|
msgid "Count:"
|
|
|
msgstr "Lohku:"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
|
|
|
msgid "Enter the number of horizontal lines here."
|
|
|
msgstr "Čális galle 'horisontale' linnját galget leat."
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168
|
|
|
#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Text"
|
|
|
msgstr "Teaksta"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
|
|
|
msgid "Labels"
|
|
|
msgstr "Gilkorat"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
|
|
|
"mark."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
|
|
|
msgid "Top bar"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
|
|
|
"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Merke dán čájehit namahusholgga. Dát lea árvideames dušše gánnáhahtti "
|
|
|
"prográmmaščájehemiid várás. Namahus oidno dušše jos čájeheapmi lea doarvái "
|
|
|
"stuoris."
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56
|
|
|
#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64
|
|
|
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206
|
|
|
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Colors"
|
|
|
msgstr "Ivnnit"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
|
|
|
msgid "Vertical lines:"
|
|
|
msgstr "Ceaggu linnját:"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
|
|
|
msgid "Horizontal lines:"
|
|
|
msgstr "Lásku linnját:"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
|
|
|
msgid "Background:"
|
|
|
msgstr "Duogáš:"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
|
|
|
msgid "Set Color..."
|
|
|
msgstr "Vállje ivnni …"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
|
|
|
msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
|
|
|
msgstr "Deaddil dán boalu heiveheit diagrámma dovddana ivnni."
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
|
|
|
msgid "Move Up"
|
|
|
msgstr "Sirdde bajás"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
|
|
|
msgid "Move Down"
|
|
|
msgstr "Sirdde vulos"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
|
|
|
msgid "List View Settings"
|
|
|
msgstr "Listočájehanheivehusat"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Foreground color:"
|
|
|
msgstr "Ovdabealivdni:"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
|
|
|
msgid "Multimeter Settings"
|
|
|
msgstr "Multimehteriid heivehusat"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
msgstr "Namma"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
|
|
|
msgid "PID"
|
|
|
msgstr "PID"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
|
|
|
msgid "PPID"
|
|
|
msgstr "PPID"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
|
|
|
msgid "UID"
|
|
|
msgstr "UID"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
|
|
|
msgid "GID"
|
|
|
msgstr "GID"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "User%"
|
|
|
msgstr "Geavaheaddji%"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "System%"
|
|
|
msgstr "Vuogádat%"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783
|
|
|
msgid "Nice"
|
|
|
msgstr "Siivu"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
|
|
|
msgid "VmSize"
|
|
|
msgstr "VmSize"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
|
|
|
msgid "VmRss"
|
|
|
msgstr "VmRss"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
|
|
|
msgid "Login"
|
|
|
msgstr "Sisačáliheapmi"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
|
|
|
msgid "Command"
|
|
|
msgstr "Gohččun"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
|
|
|
msgid "All Processes"
|
|
|
msgstr "Buot proseassat"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
|
|
|
msgid "System Processes"
|
|
|
msgstr "Vuogádatproseassat"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
|
|
|
msgid "User Processes"
|
|
|
msgstr "Geavaheaddjiproseassat"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
|
|
|
msgid "Own Processes"
|
|
|
msgstr "Iežan proseassat"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Tree View"
|
|
|
msgstr "&Muorra"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
|
|
|
msgid "&Refresh"
|
|
|
msgstr "&Ođasmahte"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
|
|
|
msgid "&Kill"
|
|
|
msgstr "&Gotte"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
|
|
|
msgid "%1: Running Processes"
|
|
|
msgstr "%1: vuodji proseassat"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
|
|
|
msgid "You need to select a process first."
|
|
|
msgstr "Fertet proseassa válljet vuos."
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
|
|
|
"Do you want to kill the %n selected processes?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Háliidatgo duođaid goddit válljejuvvon proseassa?\n"
|
|
|
"Halidatgo duođaid goddit %n válljejuvvon proseassa?"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
|
|
|
msgid "Kill Process"
|
|
|
msgstr "Gotte proseassa"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Kill"
|
|
|
msgstr "&Gotte"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
|
|
|
msgid "Do not ask again"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Error while attempting to kill process %1."
|
|
|
msgstr "Meattáhus %1 proseassa gottedettiin."
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
|
|
|
msgstr "Eai leat doarvái vuoigatvuođat %1 proseassa goddit."
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
|
|
|
msgid "Process %1 has already disappeared."
|
|
|
msgstr "%1 proseassa lea juo jávkan."
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
|
|
|
msgid "Invalid Signal."
|
|
|
msgstr "Gustohis signála."
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Error while attempting to renice process %1."
|
|
|
msgstr "Meattáhus rievdadettiin %1 proseassa siivoárvvu."
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
|
|
|
msgstr "Eai leat doarvái vuoigatvuođat %1 proseassa siivoárvvu rievdadit."
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
|
|
|
msgid "Invalid argument."
|
|
|
msgstr "Gustohis ágga."
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: process status\n"
|
|
|
"running"
|
|
|
msgstr "vuodji"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: process status\n"
|
|
|
"sleeping"
|
|
|
msgstr "oađđi"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: process status\n"
|
|
|
"disk sleep"
|
|
|
msgstr "oađđi skearru"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: process status\n"
|
|
|
"zombie"
|
|
|
msgstr "zombie"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: process status\n"
|
|
|
"stopped"
|
|
|
msgstr "bissehuvvon"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: process status\n"
|
|
|
"paging"
|
|
|
msgstr "oađđi"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: process status\n"
|
|
|
"idle"
|
|
|
msgstr "ealjoheapme"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259
|
|
|
msgid "Remove Column"
|
|
|
msgstr "Váldde čuoldda eret"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260
|
|
|
msgid "Add Column"
|
|
|
msgstr "Lasit čuoldda"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261
|
|
|
msgid "Help on Column"
|
|
|
msgstr "Veahkki čuoldda birra"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788
|
|
|
msgid "Hide Column"
|
|
|
msgstr "Čiega čuoldda"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
|
|
|
msgid "Show Column"
|
|
|
msgstr "Čájet čuoldda"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
|
|
|
msgid "Select All Processes"
|
|
|
msgstr "Merke buot proseassaid"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
|
|
|
msgid "Unselect All Processes"
|
|
|
msgstr "Ale merke ovttage proseassa"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
|
|
|
msgid "Select All Child Processes"
|
|
|
msgstr "Vállje buot mánnáproseassaid"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
|
|
|
msgid "Unselect All Child Processes"
|
|
|
msgstr "Ale merke ovttage mánnáproseassa"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
|
|
|
msgid "SIGABRT"
|
|
|
msgstr "SIGABRT"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
|
|
|
msgid "SIGALRM"
|
|
|
msgstr "SIGALRM"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
|
|
|
msgid "SIGCHLD"
|
|
|
msgstr "SIGCHLD"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
|
|
|
msgid "SIGCONT"
|
|
|
msgstr "SIGCONT"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
|
|
|
msgid "SIGFPE"
|
|
|
msgstr "SIGFPE"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
|
|
|
msgid "SIGHUP"
|
|
|
msgstr "SIGHUP"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
|
|
|
msgid "SIGILL"
|
|
|
msgstr "SIGILL"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815
|
|
|
msgid "SIGINT"
|
|
|
msgstr "SIGINT"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816
|
|
|
msgid "SIGKILL"
|
|
|
msgstr "SIGKILL"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
|
|
|
msgid "SIGPIPE"
|
|
|
msgstr "SIGPIPE"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818
|
|
|
msgid "SIGQUIT"
|
|
|
msgstr "SIGQUIT"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819
|
|
|
msgid "SIGSEGV"
|
|
|
msgstr "SIGSEGV"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820
|
|
|
msgid "SIGSTOP"
|
|
|
msgstr "SIGSTOP"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821
|
|
|
msgid "SIGTERM"
|
|
|
msgstr "SIGTERM"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822
|
|
|
msgid "SIGTSTP"
|
|
|
msgstr "SIGTSTP"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823
|
|
|
msgid "SIGTTIN"
|
|
|
msgstr "SIGTTIN"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824
|
|
|
msgid "SIGTTOU"
|
|
|
msgstr "SIGTTOU"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
|
|
|
msgid "SIGUSR1"
|
|
|
msgstr "SIGUSR1"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826
|
|
|
msgid "SIGUSR2"
|
|
|
msgstr "SIGUSR2"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829
|
|
|
msgid "Send Signal"
|
|
|
msgstr "Sádde signála"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837
|
|
|
msgid "Renice Process..."
|
|
|
msgstr "Rievdat proseassa siivoárvvu …"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
|
|
|
"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Háliidatgo duođaid sáddet %1 signála válljejuvvon prosessii?\n"
|
|
|
"Halidatgo duođaid sáddet %1 signála %n válljejuvvon proseassaide?"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889
|
|
|
msgid "Send"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
|
|
|
msgid "Renice Process"
|
|
|
msgstr "Rievdat proseassa siivoárvvu"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You are about to change the scheduling priority of\n"
|
|
|
"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
|
|
|
"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
|
|
|
"the number is the higher the priority.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Please enter the desired nice level:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
|
|
|
msgid "It is impossible to connect to '%1'."
|
|
|
msgstr "Ii leat vejolaš «%1»'ii čatnosit."
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Launch &System Guard"
|
|
|
msgstr "TDE vuogádatfákta"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
|
|
|
msgid "&Properties"
|
|
|
msgstr "&Iešvuođat"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
|
|
|
msgid "&Remove Display"
|
|
|
msgstr "Váldde čájeheami e&ret"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
|
|
|
msgid "&Setup Update Interval..."
|
|
|
msgstr "&Heivet ođasmahtinbotta …"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
|
|
|
msgid "&Continue Update"
|
|
|
msgstr "&Joatkke ođasmahtima"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
|
|
|
msgid "P&ause Update"
|
|
|
msgstr "&Boddu ođasmahtimis"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
|
|
|
"hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
|
|
|
"select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
|
|
|
"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt><p>Dát lea dovddančájeheapmi. Jos háliidat heivehit dovddančájeheami "
|
|
|
"coahkkal ja doala olgeš sáhpánboalu ravdda dahje čájeheapmebovssa alde ja "
|
|
|
"vállje <i> Iešvuođat</i> merkoša bahcanfálus. Vállje <i>Váldit eret</i> jos "
|
|
|
"háliidat sihkut čájeheami bargoárkkas.</p>%1</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
|
|
|
msgid "Logging"
|
|
|
msgstr "Dieđuid čoaggimin"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137
|
|
|
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Timer Interval"
|
|
|
msgstr "Áigebottaid"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
|
|
|
msgid "Sensor Name"
|
|
|
msgstr "Dovddannamma"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
|
|
|
msgid "Host Name"
|
|
|
msgstr "Guossoheaddjenamma"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
|
|
|
msgid "Log File"
|
|
|
msgstr "Diehtočoagginfiila"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
|
|
|
msgid "Sensor Logger"
|
|
|
msgstr "Dovddanlogga"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
|
|
|
msgid "&Remove Sensor"
|
|
|
msgstr "&Váldde dovddana eret"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
|
|
|
msgid "&Edit Sensor..."
|
|
|
msgstr "&Doaimmat dovddana …"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
|
|
|
msgid "St&op Logging"
|
|
|
msgstr "&Heaitte dieđuid čoaggimis"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
|
|
|
msgid "S&tart Logging"
|
|
|
msgstr "Čoa&ggigoađe dieđuid"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
|
|
|
msgid "Sensor Logger Settings"
|
|
|
msgstr "Dovddana diehtočoagginheivehusat "
|
|
|
|
|
|
#: WorkSheet.cc:109
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
|
|
|
"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"%1 fiilla ii sisttisdoala gusto bargoárkadefinišuvdna, mas ferte leat "
|
|
|
"dokumentašládja «KSysGuardWorkSheet»."
|
|
|
|
|
|
#: WorkSheet.cc:125
|
|
|
msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
|
|
|
msgstr "%1 fiilla lea gustohis bargoárkasturrodat."
|
|
|
|
|
|
#: WorkSheet.cc:273
|
|
|
msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
|
|
|
msgstr "Čuohpusgirjjis ii leat gustojeaddji čájeheapmedefinišuvdna."
|
|
|
|
|
|
#: WorkSheet.cc:334
|
|
|
msgid "&BarGraph"
|
|
|
msgstr "&Stoalpodiagrámma"
|
|
|
|
|
|
#: WorkSheet.cc:335
|
|
|
msgid "S&ensorLogger"
|
|
|
msgstr "D&ovddanlogga"
|
|
|
|
|
|
#: WorkSheetSettings.cc:41
|
|
|
msgid "Worksheet Properties"
|
|
|
msgstr "Bargoárkka iesvuogiat"
|
|
|
|
|
|
#: WorkSheetSettings.cc:67
|
|
|
msgid "Rows:"
|
|
|
msgstr "Gurgadusa:"
|
|
|
|
|
|
#: WorkSheetSettings.cc:76
|
|
|
msgid "Columns:"
|
|
|
msgstr "Čuoldda:"
|
|
|
|
|
|
#: WorkSheetSettings.cc:97
|
|
|
msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
|
|
|
msgstr "Čális galle gurgadusa bargoárkkas galgá leat."
|
|
|
|
|
|
#: WorkSheetSettings.cc:98
|
|
|
msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
|
|
|
msgstr "Čális galle čuoldda bargoárkkas galgá leat."
|
|
|
|
|
|
#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
|
|
|
msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
|
|
|
msgstr "Buot čájehusat ođasmahttojuvvojit nu dávjá go dáppe meroštuvvo."
|
|
|
|
|
|
#: WorkSheetSettings.cc:100
|
|
|
msgid "Enter the title of the worksheet here."
|
|
|
msgstr "Čális bargoarkka namahusa deikke."
|
|
|
|
|
|
#: Workspace.cc:53
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
|
|
|
"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Dát lea bargosadji, mii sisttisdoallá bargoárkka. Dom fertet ráhkadit ođđa "
|
|
|
"bargoárkka (Fiila->Ođđa) ovdal go sáhtát geassigoahtit dovddaniid deikke."
|
|
|
|
|
|
#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171
|
|
|
msgid "System Load"
|
|
|
msgstr "Vuogádatnaođđi"
|
|
|
|
|
|
#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
|
|
|
msgid "Process Table"
|
|
|
msgstr "Proseassatabealla"
|
|
|
|
|
|
#: Workspace.cc:135
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Sheet %1"
|
|
|
msgstr "Guovlu %1"
|
|
|
|
|
|
#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
|
|
|
"Do you want to save the worksheet?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"«%1» bargoárkkas lea dáhta mii ii leat vurkejuvvon.\n"
|
|
|
"Háliidatgo vurket bargoárkka?"
|
|
|
|
|
|
#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
|
|
|
msgid "*.sgrd|Sensor Files"
|
|
|
msgstr "*.sgrd|Dovddanfiillat"
|
|
|
|
|
|
#: Workspace.cc:184
|
|
|
msgid "Select Worksheet to Load"
|
|
|
msgstr "Vállje bargoárkka maid viežžat"
|
|
|
|
|
|
#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
|
|
|
msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
|
|
|
msgstr "Dus ii leat vurkehahtti bargoárka."
|
|
|
|
|
|
#: Workspace.cc:239
|
|
|
msgid "Save Current Worksheet As"
|
|
|
msgstr "Vurke dálá bargoárka nugo"
|
|
|
|
|
|
#: Workspace.cc:320
|
|
|
msgid "There are no worksheets that could be deleted."
|
|
|
msgstr "Dus ii leat sihkohahtti bargoárka."
|
|
|
|
|
|
#: Workspace.cc:448
|
|
|
msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
|
|
|
msgstr "Ii gávnna ProcessTable.sgrd fiilla!"
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/HostConnector.cc:37
|
|
|
msgid "Connect Host"
|
|
|
msgstr "Čatnojuvvon guossoheaddjái"
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/HostConnector.cc:44
|
|
|
msgid "Host:"
|
|
|
msgstr "Guossoheaddji:"
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/HostConnector.cc:54
|
|
|
msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
|
|
|
msgstr "Čális guossoheaddjinama masa háliidat oktavuođa."
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/HostConnector.cc:61
|
|
|
msgid "Connection Type"
|
|
|
msgstr "Laktašanšládja"
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/HostConnector.cc:66
|
|
|
msgid "ssh"
|
|
|
msgstr "ssh"
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/HostConnector.cc:69
|
|
|
msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Vállje dán jos áiggut geavahit «Secure shell» go iežat sisačálihat "
|
|
|
"guossoheaddjái."
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/HostConnector.cc:72
|
|
|
msgid "rsh"
|
|
|
msgstr "rsh"
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/HostConnector.cc:73
|
|
|
msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Vállje dán jos áiggut geavahit «Remote shell» go iežat sisačálihat "
|
|
|
"guossoheaddjái."
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/HostConnector.cc:76
|
|
|
msgid "Daemon"
|
|
|
msgstr "Daemon"
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/HostConnector.cc:77
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on "
|
|
|
"the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/HostConnector.cc:80
|
|
|
msgid "Custom command"
|
|
|
msgstr "Eará gohččun"
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/HostConnector.cc:81
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
|
|
|
"remote host."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Vállje dán jos áiggut geavahit «Secure shell» go iežat sisačálihat "
|
|
|
"guossoheaddjái."
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/HostConnector.cc:84
|
|
|
msgid "Port:"
|
|
|
msgstr "Verrát:"
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/HostConnector.cc:90
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
|
|
|
"connections."
|
|
|
msgstr "Attes verrátnummira mas ksysguard-duogášprográmma ohcá oktavuođa."
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/HostConnector.cc:93
|
|
|
msgid "e.g. 3112"
|
|
|
msgstr "omd. 3112"
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/HostConnector.cc:96
|
|
|
msgid "Command:"
|
|
|
msgstr "Gohččun:"
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/HostConnector.cc:105
|
|
|
msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Attes gohččuma mii álggaha ksysguardd dan guossoheaddjis maid háliidat "
|
|
|
"'overvåke'."
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/HostConnector.cc:109
|
|
|
msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
|
|
|
msgstr "omd. ssh -l root guossoheaddji.fierbmi.org ksysguardd"
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Message from %1:\n"
|
|
|
"%2"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"%1 dieđiha:\n"
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
|
|
#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50
|
|
|
msgid "CPU Load"
|
|
|
msgstr "Doaimmárnoađđi"
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:51
|
|
|
msgid "Idle Load"
|
|
|
msgstr "Ealjohis-noađđi"
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:53
|
|
|
msgid "Nice Load"
|
|
|
msgstr "Siivus-noađđi"
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:54
|
|
|
msgid "User Load"
|
|
|
msgstr "Geavaheaddjinoađđi"
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:55
|
|
|
msgid "Memory"
|
|
|
msgstr "Muitu"
|
|
|
|
|
|
#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56
|
|
|
msgid "Physical Memory"
|
|
|
msgstr "Fysalaš muitu"
|
|
|
|
|
|
#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57
|
|
|
msgid "Swap Memory"
|
|
|
msgstr "Lonuhanmuitu"
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:58
|
|
|
msgid "Cached Memory"
|
|
|
msgstr "Gaskarádjojuvvon muitu"
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:59
|
|
|
msgid "Buffered Memory"
|
|
|
msgstr "Skuoljamuitu"
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:60
|
|
|
msgid "Used Memory"
|
|
|
msgstr "Geavahuvvon muitu"
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:61
|
|
|
msgid "Application Memory"
|
|
|
msgstr "Prográmmamuitu"
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:62
|
|
|
msgid "Free Memory"
|
|
|
msgstr "Guorus muitu"
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:63
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Active Memory"
|
|
|
msgstr "Prográmmamuitu"
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:64
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Inactive Memory"
|
|
|
msgstr "Gaskarádjojuvvon muitu"
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:65
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Wired Memory"
|
|
|
msgstr "Geavahuvvon muitu"
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:66
|
|
|
msgid "Exec Pages"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:67
|
|
|
msgid "File Pages"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:68
|
|
|
msgid "Process Count"
|
|
|
msgstr "Proseassalohku"
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153
|
|
|
msgid "Process Controller"
|
|
|
msgstr "Proseassastivrejeaddji"
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:70
|
|
|
msgid "Disk Throughput"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:71
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: CPU Load\n"
|
|
|
"Load"
|
|
|
msgstr "Noađđi"
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:72
|
|
|
msgid "Total Accesses"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:73
|
|
|
msgid "Read Accesses"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:74
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Write Accesses"
|
|
|
msgstr "Vuogádatproseassat"
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:75
|
|
|
msgid "Read Data"
|
|
|
msgstr "Lohkojuvvon dáhta"
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:76
|
|
|
msgid "Write Data"
|
|
|
msgstr "Čállojuvvon dáhta"
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:77
|
|
|
msgid "Pages In"
|
|
|
msgstr "Siiddu sisa"
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:78
|
|
|
msgid "Pages Out"
|
|
|
msgstr "Siiddu olggos"
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:79
|
|
|
msgid "Context Switches"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:80
|
|
|
msgid "Network"
|
|
|
msgstr "Fierbmi"
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:81
|
|
|
msgid "Interfaces"
|
|
|
msgstr "Lavttat"
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:82
|
|
|
msgid "Receiver"
|
|
|
msgstr "Vuostáivaldi"
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:83
|
|
|
msgid "Transmitter"
|
|
|
msgstr "Sáddejeaddji"
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:84
|
|
|
msgid "Data"
|
|
|
msgstr "Dáhta"
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:85
|
|
|
msgid "Compressed Packets"
|
|
|
msgstr "Čárvejuvvon páhka"
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:86
|
|
|
msgid "Dropped Packets"
|
|
|
msgstr "Luoitujuvvon páhka"
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:87
|
|
|
msgid "Errors"
|
|
|
msgstr "Meattáhusa"
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:88
|
|
|
msgid "FIFO Overruns"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:89
|
|
|
msgid "Frame Errors"
|
|
|
msgstr "Rámmameattáhusa"
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:90
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Multicast"
|
|
|
msgstr "&Multimehter"
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:91
|
|
|
msgid "Packets"
|
|
|
msgstr "Páhkat"
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:92
|
|
|
msgid "Carrier"
|
|
|
msgstr "Guoddi"
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:93
|
|
|
msgid "Collisions"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:94
|
|
|
msgid "Sockets"
|
|
|
msgstr "Čuggestusat"
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:95
|
|
|
msgid "Total Number"
|
|
|
msgstr "Oktiibuot"
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154
|
|
|
msgid "Table"
|
|
|
msgstr "Tabealla"
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:97
|
|
|
msgid "Advanced Power Management"
|
|
|
msgstr "Erenoamáš árjjahálddašeapmi"
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:98
|
|
|
msgid "ACPI"
|
|
|
msgstr "ACPI"
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:99
|
|
|
msgid "Thermal Zone"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:100
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Temperature"
|
|
|
msgstr "Temperatuvra%1"
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:101
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Fan"
|
|
|
msgstr "Bosan%1"
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:102
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "State"
|
|
|
msgstr "Stáhtus"
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:103
|
|
|
msgid "Battery"
|
|
|
msgstr "Báhtter"
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:104
|
|
|
msgid "Battery Charge"
|
|
|
msgstr "Báhtterládden"
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:105
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Battery Usage"
|
|
|
msgstr "Báhtterládden"
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:106
|
|
|
msgid "Remaining Time"
|
|
|
msgstr "Áigi vel"
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:107
|
|
|
msgid "Interrupts"
|
|
|
msgstr "Gaskkaldumit"
|
|
|
|
|
|
#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108
|
|
|
msgid "Load Average (1 min)"
|
|
|
msgstr "Gaskamearrenoađđi (1 min)"
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:109
|
|
|
msgid "Load Average (5 min)"
|
|
|
msgstr "Gaskamearrenoađđi (5 min)"
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:110
|
|
|
msgid "Load Average (15 min)"
|
|
|
msgstr "Gaskamearrenoađđi (15 min)"
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:111
|
|
|
msgid "Clock Frequency"
|
|
|
msgstr "Diibmofrekveansa"
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:112
|
|
|
msgid "Hardware Sensors"
|
|
|
msgstr "Mašiidnagálvodovddanat"
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:113
|
|
|
msgid "Partition Usage"
|
|
|
msgstr "Partišuvdnageavahus"
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:114
|
|
|
msgid "Used Space"
|
|
|
msgstr "Geavahuvvon sadji"
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:115
|
|
|
msgid "Free Space"
|
|
|
msgstr "Guorus sadji"
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:116
|
|
|
msgid "Fill Level"
|
|
|
msgstr "Deavdindássi"
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:120
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "CPU%1"
|
|
|
msgstr "CPU%1"
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:122
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Disk%1"
|
|
|
msgstr "Skearru%1"
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:127
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Fan%1"
|
|
|
msgstr "Bosan%1"
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:129
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Temperature%1"
|
|
|
msgstr "Temperatuvra%1"
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:132
|
|
|
msgid "Total"
|
|
|
msgstr "Oktiibuot"
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:138
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Int%1"
|
|
|
msgstr "Gaskkaldumi%1"
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:145
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: the unit 1 per second\n"
|
|
|
"1/s"
|
|
|
msgstr "1/s"
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:146
|
|
|
msgid "kBytes"
|
|
|
msgstr "KB"
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:147
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: the unit minutes\n"
|
|
|
"min"
|
|
|
msgstr "min"
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:148
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: the frequency unit\n"
|
|
|
"MHz"
|
|
|
msgstr "MHz"
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:151
|
|
|
msgid "Integer Value"
|
|
|
msgstr "Čávdelohkuárvu"
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:152
|
|
|
msgid "Floating Point Value"
|
|
|
msgstr "Desimálalohkuárvu"
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:294
|
|
|
msgid "Connection to %1 has been lost."
|
|
|
msgstr "Oktavuohta %1:ain lea gaskkalduvvon."
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
|
|
|
msgid "Connection to %1 refused"
|
|
|
msgstr "Oktavuođa %1:ain hilgojuvvui."
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
|
|
|
msgid "Host %1 not found"
|
|
|
msgstr "Guossoheaddji %1 ii gávdnon"
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Timeout at host %1"
|
|
|
msgstr "Lohkanmeattáhus %1 guossoheaddji luhte"
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Network failure host %1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
|
|
|
msgid "Global Style Settings"
|
|
|
msgstr "Oppalaš stiilaheivehusat"
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
|
|
|
msgid "Display Style"
|
|
|
msgstr "Čájehanstiila"
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
|
|
|
msgid "First foreground color:"
|
|
|
msgstr "Vuosttáš ovdabealivdni:"
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
|
|
|
msgid "Second foreground color:"
|
|
|
msgstr "Nubbi ovdabealivdni:"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Alarm color:"
|
|
|
msgstr "Alarbmaivdni:"
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
|
|
|
msgid "Sensor Colors"
|
|
|
msgstr "Dovddanivnnit"
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
|
|
|
msgid "Change Color..."
|
|
|
msgstr "Rievdat ivnni …"
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Color %1"
|
|
|
msgstr "Ivdni %1"
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
|
|
|
msgid "Timer Settings"
|
|
|
msgstr "Áigemihttára heivehusat"
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
|
|
|
msgid "Use update interval of worksheet"
|
|
|
msgstr "Geavat bargoárkka ođasmahttingaskkaldaga"
|
|
|
|
|
|
#: ksysguard.cc:64
|
|
|
msgid "TDE system guard"
|
|
|
msgstr "TDE vuogádatfákta"
|
|
|
|
|
|
#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "KSysGuard"
|
|
|
msgstr "TDE vuogádatfákta"
|
|
|
|
|
|
#: ksysguard.cc:100
|
|
|
msgid "88888 Processes"
|
|
|
msgstr "88888 proseassa"
|
|
|
|
|
|
#: ksysguard.cc:101
|
|
|
msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
|
|
|
msgstr "Muitu: 8888888 kB geavahuvvon, 8888888 kB guorus"
|
|
|
|
|
|
#: ksysguard.cc:103
|
|
|
msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
|
|
|
msgstr "Lonuhanmuitu: 8888888 kB geavahuvvon, 8888888 kB guorus"
|
|
|
|
|
|
#: ksysguard.cc:108
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&New Worksheet..."
|
|
|
msgstr "Máhcat buot bargoárkkaid"
|
|
|
|
|
|
#: ksysguard.cc:111
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Import Worksheet..."
|
|
|
msgstr "Máhcat buot bargoárkkaid"
|
|
|
|
|
|
#: ksysguard.cc:114
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Import Recent Worksheet"
|
|
|
msgstr "Máhcat buot bargoárkkaid"
|
|
|
|
|
|
#: ksysguard.cc:117
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Remove Worksheet"
|
|
|
msgstr "Máhcat buot bargoárkkaid"
|
|
|
|
|
|
#: ksysguard.cc:120
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Export Worksheet..."
|
|
|
msgstr "Máhcat buot bargoárkkaid"
|
|
|
|
|
|
#: ksysguard.cc:125
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "C&onnect Host..."
|
|
|
msgstr "Čatnojuvvon guossoheaddjái"
|
|
|
|
|
|
#: ksysguard.cc:127
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "D&isconnect Host"
|
|
|
msgstr "Čatnojuvvon guossoheaddjái"
|
|
|
|
|
|
#: ksysguard.cc:133
|
|
|
msgid "&Worksheet Properties"
|
|
|
msgstr "&Bargoárkka iesvuogit"
|
|
|
|
|
|
#: ksysguard.cc:136
|
|
|
msgid "Load Standard Sheets"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ksysguard.cc:140
|
|
|
msgid "Configure &Style..."
|
|
|
msgstr "Heivet &stiilla …"
|
|
|
|
|
|
#: ksysguard.cc:157
|
|
|
msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
|
|
|
msgstr "Háliidatgo duođas máhcahit standárda bargoárkkaid?"
|
|
|
|
|
|
#: ksysguard.cc:158
|
|
|
msgid "Reset All Worksheets"
|
|
|
msgstr "Máhcat buot bargoárkkaid"
|
|
|
|
|
|
#: ksysguard.cc:159
|
|
|
msgid "Reset"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ksysguard.cc:436
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: 1 Process\n"
|
|
|
"%n Processes"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"1 proseassa\n"
|
|
|
"%n proseassa"
|
|
|
|
|
|
#: ksysguard.cc:446
|
|
|
msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
|
|
|
msgstr "Muitu: %1 %2 geavahuvvon, %3 %4 guorus"
|
|
|
|
|
|
#: ksysguard.cc:504
|
|
|
msgid "No swap space available"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ksysguard.cc:506
|
|
|
msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
|
|
|
msgstr "Lonuhanmuitu: %1 %2 geavahuvvon, %3 %4 fridja"
|
|
|
|
|
|
#: ksysguard.cc:515
|
|
|
msgid "Show only process list of local host"
|
|
|
msgstr "Čájet dušše báikkálaš guossoheaddji proseassalistu"
|
|
|
|
|
|
#: ksysguard.cc:516
|
|
|
msgid "Optional worksheet files to load"
|
|
|
msgstr "Eavttolaš bargoárkkaid maid viežžat"
|
|
|
|
|
|
#: ksysguard.cc:558
|
|
|
msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
|
|
|
msgstr "© 1996–2002 The KSysGuard ovdánahtit"
|
|
|
|
|
|
#: ksysguard.cc:566
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Solaris Support\n"
|
|
|
"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
|
|
|
"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82
|
|
|
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Text color:"
|
|
|
msgstr "Teakstaivdni:"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Grid color:"
|
|
|
msgstr "Ruvttodativdni:"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Log File Settings"
|
|
|
msgstr "Heivehusat diehtočoaggin fiilla várás"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select Font..."
|
|
|
msgstr "Vállje fontta …"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Filter"
|
|
|
msgstr "Silli"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Add"
|
|
|
msgstr "&Lasit"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Change"
|
|
|
msgstr "&Rievdat"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Show unit"
|
|
|
msgstr "Čá&jet ovttadaga"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
|
|
|
msgstr "Geavat dán doaimma lasihit ovttadaga čájeheami namahussii."
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83
|
|
|
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "E&nable alarm"
|
|
|
msgstr "Bija &alarbma ala"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149
|
|
|
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Enable alarm"
|
|
|
msgstr "&Bija alarbma ala"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Normal digit color:"
|
|
|
msgstr "Dábálaš loguid ivdni:"
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Alarm digit color:"
|
|
|
msgstr "Alarbmaloguid ivdni:"
|
|
|
|
|
|
#: KSysGuardApplet.xml:5
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "CPU"
|
|
|
msgstr "CPU%1"
|
|
|
|
|
|
#: KSysGuardApplet.xml:10
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Mem"
|
|
|
msgstr "Muitu"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "TDE System Guard"
|
|
|
#~ msgstr "TDE vuogádatfákta"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Tree"
|
|
|
#~ msgstr "&Muorra"
|