|
|
# translation of libkonq.po to Macedonian
|
|
|
#
|
|
|
# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
#
|
|
|
# Danko Ilik <danko@mindless.com>, 2000,2002,2003.
|
|
|
# Novica Nakov <novica@bagra.net.mk>, 2003.
|
|
|
# Igor Popovski <igor@popovski.com.mk>, 2003.
|
|
|
# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2004,2005, 2006, 2007.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: libkonq\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-02-28 13:32+0100\n"
|
|
|
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
|
|
|
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
|
"Language: mk\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
|
|
|
msgid "Create New"
|
|
|
msgstr "Создај ново"
|
|
|
|
|
|
#: knewmenu.cc:96
|
|
|
msgid "Link to Device"
|
|
|
msgstr "Врска до уред"
|
|
|
|
|
|
#: knewmenu.cc:386
|
|
|
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
|
|
|
msgstr "<qt>Датотеката со шаблони <b>%1</b> не постои.</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: knewmenu.cc:399
|
|
|
msgid "File name:"
|
|
|
msgstr "Име на датотека:"
|
|
|
|
|
|
#: konq_bgnddlg.cc:43
|
|
|
msgid "Background Settings"
|
|
|
msgstr "Поставувања за позадина"
|
|
|
|
|
|
#: konq_bgnddlg.cc:49
|
|
|
msgid "Background"
|
|
|
msgstr "Позадина"
|
|
|
|
|
|
#: konq_bgnddlg.cc:61
|
|
|
msgid "Co&lor:"
|
|
|
msgstr "Б&оја:"
|
|
|
|
|
|
#: konq_bgnddlg.cc:72
|
|
|
msgid "&Picture:"
|
|
|
msgstr "&Слика:"
|
|
|
|
|
|
#: konq_bgnddlg.cc:90
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
|
msgstr "Преглед"
|
|
|
|
|
|
#: konq_bgnddlg.cc:140
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
msgstr "Нема"
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:140
|
|
|
msgid "Enlarge Icons"
|
|
|
msgstr "Зголеми икони"
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:141
|
|
|
msgid "Shrink Icons"
|
|
|
msgstr "Намали икони"
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:143
|
|
|
msgid "&Default Size"
|
|
|
msgstr "&Почетна големина"
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:144
|
|
|
msgid "&Huge"
|
|
|
msgstr "&Огромни"
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:146
|
|
|
msgid "&Very Large"
|
|
|
msgstr "Многу гол&еми"
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:147
|
|
|
msgid "&Large"
|
|
|
msgstr "Го&леми"
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:148
|
|
|
msgid "&Medium"
|
|
|
msgstr "Сред&ни"
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:149
|
|
|
msgid "&Small"
|
|
|
msgstr "Мал&и"
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:151
|
|
|
msgid "&Tiny"
|
|
|
msgstr "Мале&чки"
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:222
|
|
|
msgid "Configure Background..."
|
|
|
msgstr "Конфигурирај позадина..."
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:225
|
|
|
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
|
|
|
msgstr "Дозволува избирање на поставувања на позадина за овој пoглед"
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:318
|
|
|
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
|
|
|
msgstr "<p>Немате доволно дозволи за да го прочитате <b>%1</b></p>"
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:321
|
|
|
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
|
|
|
msgstr "<p><b>%1</b> повеќе не постои</p>"
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:503
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Search result: %1"
|
|
|
msgstr "Резултат од пребарувањето: %1"
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:271
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
|
|
|
"Do you really want to delete these %n items?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Дали навистина сакате да ја избришете оваа %n ставка?\n"
|
|
|
"Дали навистина сакате да ги избришете овие %n ставки?\n"
|
|
|
"Дали навистина сакате да ги избришете овие %n ставки?"
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:273
|
|
|
msgid "Delete Files"
|
|
|
msgstr "Избриши ги датотеките"
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:280
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
|
|
|
"Do you really want to shred these %n items?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Дали навистина сакате да ја уништите оваа %n ставка?\n"
|
|
|
"Дали навистина сакате да ги уништите овие %n ставки?\n"
|
|
|
"Дали навистина сакате да ги уништите овие %n ставки?"
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:282
|
|
|
msgid "Shred Files"
|
|
|
msgstr "Уништување датотеки"
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:283
|
|
|
msgid "Shred"
|
|
|
msgstr "Уништи"
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:290
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
|
|
|
"Do you really want to move these %n items to the trash?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Дали навистина сакате да ја преместите оваа %n ставка во корпата?\n"
|
|
|
"Дали навистина сакате да ги преместите овие %n ставки во корпата?\n"
|
|
|
"Дали навистина сакате да ги преместите овие %n ставки во корпата?"
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:292
|
|
|
msgid "Move to Trash"
|
|
|
msgstr "Преместување во корпа"
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:293
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Verb\n"
|
|
|
"&Trash"
|
|
|
msgstr "Премес&ти"
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:344
|
|
|
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
|
|
|
msgstr "Не може да ја пуштите папката самата врз себе си"
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:390
|
|
|
msgid "File name for dropped contents:"
|
|
|
msgstr "Име на датотека за пуштени содржини:"
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:575
|
|
|
msgid "&Move Here"
|
|
|
msgstr "&Премести тука"
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:577
|
|
|
msgid "&Copy Here"
|
|
|
msgstr "&Копирај тука"
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:578
|
|
|
msgid "&Link Here"
|
|
|
msgstr "&Врска тука"
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:580
|
|
|
msgid "Set as &Wallpaper"
|
|
|
msgstr "Постави како та&пет"
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:582
|
|
|
msgid "C&ancel"
|
|
|
msgstr "О&ткажи"
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740
|
|
|
msgid "New Folder"
|
|
|
msgstr "Нова папка"
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:741
|
|
|
msgid "Enter folder name:"
|
|
|
msgstr "Внесете име на папка:"
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:501
|
|
|
msgid "&Open"
|
|
|
msgstr "&Отвори"
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:501
|
|
|
msgid "Open in New &Window"
|
|
|
msgstr "Отвори во нов прозоре&ц"
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:508
|
|
|
msgid "Open the trash in a new window"
|
|
|
msgstr "Отвори ја Корпата во нов прозорец"
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:510
|
|
|
msgid "Open the medium in a new window"
|
|
|
msgstr "Отвори го медиумот во нов прозорец"
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:512
|
|
|
msgid "Open the document in a new window"
|
|
|
msgstr "Отвори го документот во нов прозорец"
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:531
|
|
|
msgid "Create &Folder..."
|
|
|
msgstr "Создај &папка..."
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:538
|
|
|
msgid "&Restore"
|
|
|
msgstr "&Врати назад"
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:609
|
|
|
msgid "&Empty Trash Bin"
|
|
|
msgstr "Испразни ја &Корпата"
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:631
|
|
|
msgid "&Bookmark This Page"
|
|
|
msgstr "О&бележи ја страницава"
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:633
|
|
|
msgid "&Bookmark This Location"
|
|
|
msgstr "О&бележи ја локацијава"
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:636
|
|
|
msgid "&Bookmark This Folder"
|
|
|
msgstr "О&бележи ја папкава"
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:638
|
|
|
msgid "&Bookmark This Link"
|
|
|
msgstr "О&бележи ја врскава"
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:640
|
|
|
msgid "&Bookmark This File"
|
|
|
msgstr "О&бележи ја датотекава"
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:894
|
|
|
msgid "&Open With"
|
|
|
msgstr "&Отвори со"
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:924
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Open with %1"
|
|
|
msgstr "Отвори со %1"
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:938
|
|
|
msgid "&Other..."
|
|
|
msgstr "&Друго..."
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:942 konq_popupmenu.cc:949
|
|
|
msgid "&Open With..."
|
|
|
msgstr "&Отвори со..."
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:969
|
|
|
msgid "Ac&tions"
|
|
|
msgstr "Ак&ции"
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:1003
|
|
|
msgid "&Properties"
|
|
|
msgstr "Својс&тва"
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:1017
|
|
|
msgid "Share"
|
|
|
msgstr "Дели"
|
|
|
|
|
|
#: konq_undo.cc:253
|
|
|
msgid "Und&o"
|
|
|
msgstr "Врат&и"
|
|
|
|
|
|
#: konq_undo.cc:257
|
|
|
msgid "Und&o: Copy"
|
|
|
msgstr "Врат&и: Копирање"
|
|
|
|
|
|
#: konq_undo.cc:259
|
|
|
msgid "Und&o: Link"
|
|
|
msgstr "Врат&и: Врска"
|
|
|
|
|
|
#: konq_undo.cc:261
|
|
|
msgid "Und&o: Move"
|
|
|
msgstr "Врат&и: Преместување"
|
|
|
|
|
|
#: konq_undo.cc:263
|
|
|
msgid "Und&o: Trash"
|
|
|
msgstr "Врат&и: Корпа"
|
|
|
|
|
|
#: konq_undo.cc:265
|
|
|
msgid "Und&o: Create Folder"
|
|
|
msgstr "Врат&и: Креирање папка"
|