You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
525 lines
17 KiB
525 lines
17 KiB
# translation of tdefontinst.po to Punjabi
|
|
# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004, 2005.
|
|
# Amanpreet Singh Brar <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
|
|
# Amanpreet Singh Alam <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
|
|
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: tdefontinst\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-05-07 08:13+0530\n"
|
|
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
|
|
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
|
|
"Language: pa\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "aalam@users.sf.net"
|
|
|
|
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:88
|
|
msgid "TDE Font Installer"
|
|
msgstr "ਕੇਡੀਈ ਫੋਂਟ ਇੰਸਟਾਲਰ"
|
|
|
|
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:91
|
|
msgid ""
|
|
"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n"
|
|
"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:93
|
|
msgid "Developer and maintainer"
|
|
msgstr "ਖੋਜੀ ਅਤੇ ਪਰਬੰਧਕ"
|
|
|
|
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:158 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:221
|
|
msgid "Add Fonts..."
|
|
msgstr "ਫੋਂਟ ਸ਼ਾਮਲ..."
|
|
|
|
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:173
|
|
msgid ""
|
|
"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b><br>To see (and install) "
|
|
"system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" button below."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>ਵਿਖਾਏ ਜਾ ਰਹੇ ਫੋਂਟ ਤੁਹਾਡੇ ਨਿੱਜੀ ਫੋਂਟ ਹਨ।</b> <br>ਪੂਰੇ ਸਿਸਟਮ ਦੇ ਫੋਂਟ ਵੇਖਣ (ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ) ਲਈ, "
|
|
"\"ਪਰਸ਼ਾਸਕੀ ਢੰਗ\" ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਓ।"
|
|
|
|
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:214
|
|
msgid "Show Bitmap Fonts"
|
|
msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਫੋਂਟ ਵੇਖਾਓ"
|
|
|
|
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:235
|
|
msgid "Configure..."
|
|
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ..."
|
|
|
|
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:239
|
|
msgid "Print..."
|
|
msgstr "ਛਾਪੋ..."
|
|
|
|
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:318
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, "
|
|
"Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: "
|
|
"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your "
|
|
"installed fonts. To install a font, simply copy one into the folder.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:325
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, "
|
|
"Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: "
|
|
"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your "
|
|
"installed fonts. To install a font, simply copy it into the appropriate "
|
|
"folder - \"Personal\" for fonts available to just yourself, or \"System\" "
|
|
"for system-wide fonts (available to all).</p><p><b>NOTE:</b> As you are not "
|
|
"logged in as \"root\", any fonts installed will only be available to you. To "
|
|
"install fonts system-wide, use the \"Administrator Mode\" button to run this "
|
|
"module as \"root\".</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:422
|
|
msgid "Add Fonts"
|
|
msgstr "ਫੋਂਟ ਸ਼ਾਮਲ"
|
|
|
|
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:431
|
|
msgid "You did not select anything to delete."
|
|
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:431
|
|
msgid "Nothing to Delete"
|
|
msgstr "ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਕੁਝ ਨਹੀ ਹੈ"
|
|
|
|
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Do you really want to delete\n"
|
|
" <b>'%1'</b>?</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt> ਕੀ ਤੁਸੀ ਯਕੀਨੀ ਹੀ ਇਸ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ\n"
|
|
" <b>'%1'</b>?</qt>"
|
|
|
|
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:456
|
|
msgid "Delete Font"
|
|
msgstr "ਫੋਂਟ ਹਟਾਓ"
|
|
|
|
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:460
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: Do you really want to delete this font?\n"
|
|
"Do you really want to delete these %n fonts?"
|
|
msgstr ""
|
|
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਫੋਂਟ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?\n"
|
|
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ %n ਫੋਂਟ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
|
|
|
|
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:462
|
|
msgid "Delete Fonts"
|
|
msgstr "ਫੋਂਟ ਹਟਾਓ"
|
|
|
|
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536
|
|
msgid ""
|
|
"There are no printable fonts.\n"
|
|
"You can only print non-bitmap fonts."
|
|
msgstr ""
|
|
"ਕੋਈ ਛਪਣਯੋਗ ਫੋਂਟ ਨਹੀਂ ਹਨ।\n"
|
|
"ਤੁਸੀਂ ਸਿਰਫ਼ ਨਾ-ਬਿੱਟਮੈਂਪ ਫੋਂਟ ਹੀ ਛਾਪ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
|
|
|
|
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:537
|
|
msgid "Cannot Print"
|
|
msgstr "ਛਾਪੇ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੇ"
|
|
|
|
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:562
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: One Font\n"
|
|
"%n Fonts"
|
|
msgstr ""
|
|
"ਇੱਕ ਫੋਂਟ\n"
|
|
"%n ਫੋਂਟ"
|
|
|
|
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:582
|
|
msgid "(%1 Total)"
|
|
msgstr "(%1 ਕੁੱਲ)"
|
|
|
|
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:585
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: One Family\n"
|
|
"%n Families"
|
|
msgstr ""
|
|
"ਇੱਕ ਵਰਗ\n"
|
|
"%n ਵਰਗ"
|
|
|
|
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:612
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order "
|
|
"for any changes to be noticed.<p><p>(You will also have to restart this "
|
|
"application in order to use its print function on any newly installed "
|
|
"fonts.)</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਕਿਸੇ ਵੀ ਤਬਦੀਲੀ ਦਾ ਅਸਰ ਵੇਖਣ ਲਈ ਕਿਸੇ ਵੀ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਕੇ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਕਰੋ। "
|
|
"<p> <p>(ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ, ਤਾਂ ਕਿ ਕਿਸੇ ਵੀ ਨਵੇਂ ਇੰਸਟਾਲ ਫੋਂਟ ਉੱਤੇ ਇਸ ਦੀ "
|
|
"ਛਪਾਈ ਸਮੱਰਥਾ ਨੂੰ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕੇ)।<p>"
|
|
|
|
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:616
|
|
msgid ""
|
|
"Please note that any open applications will need to be restarted in order "
|
|
"for any changes to be noticed."
|
|
msgstr ""
|
|
"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਕਿਸੇ ਵੀ ਤਬਦੀਲੀ ਦਾ ਅਸਰ ਵੇਖਣ ਲਈ ਕਿਸੇ ਵੀ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਕੇ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਕਰੋ।"
|
|
|
|
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:619 viewpart/FontViewPart.cpp:244
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "ਸਫਲ"
|
|
|
|
#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73
|
|
msgid "Detailed View"
|
|
msgstr "ਵੇਰਵਾ ਦਰਿਸ਼"
|
|
|
|
#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "ਨਾਂ"
|
|
|
|
#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "ਅਕਾਰ"
|
|
|
|
#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "ਕਿਸਮ"
|
|
|
|
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39
|
|
msgid "Print Font Samples"
|
|
msgstr "ਫੋਂਟ ਨਮੂਨਾ ਛਾਪੋ"
|
|
|
|
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44
|
|
msgid "Output:"
|
|
msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ:"
|
|
|
|
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46
|
|
msgid "All Fonts"
|
|
msgstr "ਸਭ ਫੋਂਟ"
|
|
|
|
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47
|
|
msgid "Selected Fonts"
|
|
msgstr "ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ"
|
|
|
|
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49
|
|
msgid "Font size:"
|
|
msgstr "ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ:"
|
|
|
|
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51
|
|
msgid "Waterfall"
|
|
msgstr "ਵਾਟਰਫਾਲ"
|
|
|
|
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52
|
|
msgid "12pt"
|
|
msgstr "12pt"
|
|
|
|
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53
|
|
msgid "18pt"
|
|
msgstr "18pt"
|
|
|
|
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54
|
|
msgid "24pt"
|
|
msgstr "24pt"
|
|
|
|
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55
|
|
msgid "36pt"
|
|
msgstr "36pt"
|
|
|
|
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56
|
|
msgid "48pt"
|
|
msgstr "48pt"
|
|
|
|
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "ਸਥਾਪਨ"
|
|
|
|
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51
|
|
msgid "Configure fonts for legacy X applications"
|
|
msgstr "ਪੁਰਾਣੇ X ਕਾਰਜ ਲਈ ਫੋਂਟ ਸੰਰਚਨਾ"
|
|
|
|
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list "
|
|
"of fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the "
|
|
"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p><p>Selecting this option "
|
|
"will inform the installer to create the necessary files so that these older "
|
|
"applications can use the fonts you install.</p><p>Please note, however, that "
|
|
"this will slow down the installation process.<p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57
|
|
msgid "Configure fonts for Ghostscript"
|
|
msgstr "ਗੋਸਟਸਕਰਿਪਟ ਲਈ ਫੋਂਟ ਸੰਰਚਨਾ"
|
|
|
|
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58
|
|
msgid ""
|
|
"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This "
|
|
"is then sent to a special application, named Ghostscript, which can "
|
|
"interpret the PostScript and send the appropriate instructions to your "
|
|
"printer. If your application does not embed whatever fonts it uses into the "
|
|
"PostScript, then Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have "
|
|
"installed, and where they are located.</p><p>Selecting this option will "
|
|
"create the necessary Ghostscript config files.</p><p>Please note, however, "
|
|
"that this will also slow down the installation process.</p><p>As most "
|
|
"applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before sending "
|
|
"this to Ghostscript, this option can safely be disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84
|
|
msgid ""
|
|
"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config "
|
|
"files updated now? (Normally they are only updated upon installing, or "
|
|
"removing, a font.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "ਅੱਪਡੇਟ"
|
|
|
|
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86
|
|
msgid "Do Not Update"
|
|
msgstr "ਕੋਈ ਅੱਪਡੇਟ ਨਹੀਂ"
|
|
|
|
#: lib/FcEngine.cpp:522
|
|
msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789"
|
|
msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789"
|
|
|
|
#: lib/FcEngine.cpp:576
|
|
msgid "ERROR: Could not determine font's name."
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: ਫੋਂਟ ਨਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: lib/FcEngine.cpp:580
|
|
msgid ""
|
|
"_n: %1 [1 pixel]\n"
|
|
"%1 [%n pixels]"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1 [1 ਪਿਕਸਲ]\n"
|
|
"%1 [%n ਪਿਕਸਲ]"
|
|
|
|
#: lib/FcEngine.cpp:697
|
|
msgid ""
|
|
"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n"
|
|
"The quick brown fox jumps over the lazy dog"
|
|
msgstr "The quick brown fox jumps over the lazy dog"
|
|
|
|
#: lib/FcEngine.cpp:711
|
|
msgid ""
|
|
"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n"
|
|
"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
|
|
msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
|
|
|
|
#: lib/FcEngine.cpp:716
|
|
msgid ""
|
|
"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n"
|
|
"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
|
|
msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
|
|
|
|
#: lib/FcEngine.cpp:721
|
|
msgid ""
|
|
"_: Numbers and characters\n"
|
|
"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
|
|
msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
|
|
|
|
#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:287
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "ਸਧਾਰਨ"
|
|
|
|
#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:289
|
|
msgid "Full Name"
|
|
msgstr "ਪੂਰਾ ਨਾਂ"
|
|
|
|
#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:290
|
|
msgid "Family"
|
|
msgstr "ਵਰਗ"
|
|
|
|
#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:291
|
|
msgid "Foundry"
|
|
msgstr "ਨਿਰਮਾਤਾ"
|
|
|
|
#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:292
|
|
msgid "Weight"
|
|
msgstr "ਭਾਰ"
|
|
|
|
#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:294
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:296
|
|
msgid "Spacing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:297
|
|
msgid "Slant"
|
|
msgstr "ਤਿਰਛੇ"
|
|
|
|
#: tdeio/KioFonts.cpp:892
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fonts"
|
|
msgstr "ਫੋਂਟ ਸ਼ਾਮਲ"
|
|
|
|
#: tdeio/KioFonts.cpp:905 tdeio/KioFonts.cpp:2371
|
|
msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"."
|
|
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ \"%1\" ਜਾਂ \"%2\" ਹੀ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰੋ।"
|
|
|
|
#: tdeio/KioFonts.cpp:1101 tdeio/KioFonts.cpp:1153 tdeio/KioFonts.cpp:1168
|
|
#: tdeio/KioFonts.cpp:1393 tdeio/KioFonts.cpp:1598 tdeio/KioFonts.cpp:1659
|
|
msgid "Could not access \"%1\" folder."
|
|
msgstr "ਫੋਲਡਰ \"%1\" ਲਈ ਪਹੁੰਚ ਨਹੀਂ ਸੀ।"
|
|
|
|
#: tdeio/KioFonts.cpp:1515
|
|
msgid "Sorry, fonts cannot be renamed."
|
|
msgstr "ਮੁਆਫੀ, ਪਰ ਫੋਂਟਾਂ ਦਾ ਨਾਂ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨਾ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: tdeio/KioFonts.cpp:1920
|
|
msgid "Incorrect password.\n"
|
|
msgstr "ਗਲਤ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਹੈ।\n"
|
|
|
|
#: tdeio/KioFonts.cpp:1963
|
|
msgid ""
|
|
"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will "
|
|
"only be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - "
|
|
"but you will need to know the administrator's password)?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeio/KioFonts.cpp:1968
|
|
msgid "Where to Install"
|
|
msgstr "ਕਿੱਥੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨੇ"
|
|
|
|
#: tdeio/KioFonts.cpp:2067
|
|
msgid "Internal fontconfig error."
|
|
msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ fontconfig ਗਲਤੀ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: tdeio/KioFonts.cpp:2102
|
|
msgid "Could not access \"%1\"."
|
|
msgstr "\"%1\" ਲਈ ਪਹੁੰਚ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: tdeio/KioFonts.cpp:2146
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Only fonts may be installed.</p><p>If installing a fonts package (*%1), "
|
|
"then extract the components, and install individually.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>ਸਿਰਫ਼ ਫੋਂਟ ਹੀ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ।</p> <p>ਜੇਕਰ ਫੋਂਟ ਪੈਕੇਜ (*%1) ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਹੈ ਤਾਂ "
|
|
"ਫੋਂਟ ਨੂੰ ਖੋਲੋ ਅਤੇ ਵੱਖਰੇ ਵੱਖਰੇ ਕਰਕੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ।</p>"
|
|
|
|
#: tdeio/KioFonts.cpp:2309
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
|
|
"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts are:"
|
|
"</p><ul>%1</ul><p>\n"
|
|
" Do you wish to move all of these?</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeio/KioFonts.cpp:2314
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
|
|
"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts "
|
|
"are:</p><ul>%1</ul><p>\n"
|
|
" Do you wish to copy all of these?</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeio/KioFonts.cpp:2318
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
|
|
"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts "
|
|
"are:</p><ul>%1</ul><p>\n"
|
|
" Do you wish to delete all of these?</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeio/KioFonts.cpp:2391
|
|
msgid ""
|
|
"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"."
|
|
msgstr "ਅਫ਼ਸੋਸ, ਤੁਸੀਂ \"%1\" ਜਾਂ \"%2\" ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ, ਕਿਤੇ ਭੇਜ, ਨਕਲ, ਜਾਂ ਹਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
|
|
|
|
#: viewpart/FontPreview.cpp:92
|
|
msgid " No preview available"
|
|
msgstr " ਕੋਈ ਝਲਕ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
|
|
|
#: viewpart/FontViewPart.cpp:92
|
|
msgid "Face:"
|
|
msgstr "ਮੁੱਖ:"
|
|
|
|
#: viewpart/FontViewPart.cpp:94
|
|
msgid "Install..."
|
|
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ..."
|
|
|
|
#: viewpart/FontViewPart.cpp:110
|
|
msgid "Change Text..."
|
|
msgstr "ਪਾਠ ਤਬਦੀਲ..."
|
|
|
|
#: viewpart/FontViewPart.cpp:208
|
|
msgid ""
|
|
"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n"
|
|
"\"%3\" - only accessible to you, or\n"
|
|
"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)"
|
|
msgstr ""
|
|
"ਤੁਸੀਂ \"%1\" (%2) ਨੂੰ ਕਿੱਥੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?\n"
|
|
"\"%3\" - ਸਿਰਫ਼ ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੀ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣੇਗੇ।\n"
|
|
"\"%4\" - ਸਭ ਨੂੰ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣਗੇ (ਪਰਸ਼ਾਸਕ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ)"
|
|
|
|
#: viewpart/FontViewPart.cpp:216
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ"
|
|
|
|
#: viewpart/FontViewPart.cpp:243
|
|
msgid "%1:%2 successfully installed."
|
|
msgstr "%1:%2 ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਏ।"
|
|
|
|
#: viewpart/FontViewPart.cpp:250
|
|
msgid "Could not install %1:%2"
|
|
msgstr "%1 ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੇ:%2"
|
|
|
|
#: viewpart/FontViewPart.cpp:251
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: viewpart/FontViewPart.cpp:260
|
|
msgid "Preview String"
|
|
msgstr "ਸਤਰ ਝਲਕ"
|
|
|
|
#: viewpart/FontViewPart.cpp:260
|
|
msgid "Please enter new string:"
|
|
msgstr "ਨਵੀਂ ਸਤਰ ਦਿਓ ਜੀ:"
|
|
|
|
#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78
|
|
msgid "CFontViewPart"
|
|
msgstr "CFontViewPart"
|
|
|
|
#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96
|
|
msgid "Select Font to View"
|
|
msgstr "ਝਲਕ ਲਈ ਫੋਂਟ ਚੁਣੋ"
|
|
|
|
#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111
|
|
msgid "URL to open"
|
|
msgstr "ਖੋਲਣ ਲਈ URL"
|
|
|
|
#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115
|
|
msgid "Font Viewer"
|
|
msgstr "ਫੋਂਟ ਦਰਸ਼ਕ"
|
|
|
|
#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115
|
|
msgid "Simple font viewer"
|
|
msgstr "ਸਧਾਰਨ ਫੋਂਟ ਦਰਸ਼ਕ"
|
|
|
|
#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117
|
|
msgid "(c) Craig Drummond, 2004"
|
|
msgstr "(c) Craig Drummond, 2004"
|
|
|
|
#: viewpart/tdefontviewpart.rc:4
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Main Toolbar"
|
|
msgstr ""
|