You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-kk/messages/tdebase/kstart.po

145 lines
5.0 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kstart.po to Kazakh
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kstart\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-12 12:33+0000\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: kstart.cpp:255
msgid "Command to execute"
msgstr "Орындайтын команда"
#: kstart.cpp:257
msgid "A regular expression matching the window title"
msgstr "Терезе айдарына сәйкес келетін үлгі өрнегі"
#: kstart.cpp:258
msgid ""
"A string matching the window class (WM_CLASS property)\n"
"The window class can be found out by running\n"
"'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n"
"(use either both parts separated by a space or only the right part).\n"
"NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n"
"then the very first window to appear will be taken;\n"
"omitting both options is NOT recommended."
msgstr ""
"Терезе класына (WM_CLASS қасиетіне) сәйкес келетін жол\n"
"Терезенің класын 'xprop | grep WM_CLASS' командасын беріп,\n"
"өзгерген меңзерімен керек терезені түртіп, білуге болады.\n"
"Ескерту: Егер терезенің айдары да класы да келтірілмесе,\n"
"онда кез келген бірінші пайда болған терезесі алынады,\n"
"бұндайы онша дұрыс ЕМЕС деп табылады."
#: kstart.cpp:265
msgid "Desktop on which to make the window appear"
msgstr "Осы терезені көрсететін үстел"
#: kstart.cpp:266
msgid ""
"Make the window appear on the desktop that was active\n"
"when starting the application"
msgstr ""
"Қолданба басталғанда назарда болған үстелінде\n"
"терезесін көрсету"
#: kstart.cpp:267
msgid "Make the window appear on all desktops"
msgstr "Терезені бүкіл үстелдерде көрсету"
#: kstart.cpp:268
msgid "Iconify the window"
msgstr "Терезені таңбашаға түйіп кою"
#: kstart.cpp:269
msgid "Maximize the window"
msgstr "Терезені кең жаю"
#: kstart.cpp:270
msgid "Maximize the window vertically"
msgstr "Терезені тігінен кең жаю"
#: kstart.cpp:271
msgid "Maximize the window horizontally"
msgstr "Терезені жатығынан кең жаю"
#: kstart.cpp:272
msgid "Show window fullscreen"
msgstr "Терезені толық экранға жаю"
#: kstart.cpp:273
msgid ""
"The window type: Normal, Desktop, Dock, Tool, \n"
"Menu, Dialog, TopMenu or Override"
msgstr ""
"Терезенің түрлері: Кәдімгі (Normal), Үстел (Desktop),\n"
"Ендірілген (Dock), Құралдар (Tool), Мәзір (Menu),\n"
"Диалог (Dialog), Мәзір панелі (TopMenu) немесе\n"
"Үстінен басылған (Override)"
#: kstart.cpp:274
msgid ""
"Jump to the window even if it is started on a \n"
"different virtual desktop"
msgstr ""
"Басқа виртуалды үстелде басталған болса да,\n"
"терезесіне ауысу"
#: kstart.cpp:277
msgid "Try to keep the window above other windows"
msgstr "Терезені бет алдында ұстауға тырысу"
#: kstart.cpp:279
msgid "Try to keep the window below other windows"
msgstr "Терезені артында ұстауға тырысу"
#: kstart.cpp:280
msgid "The window does not get an entry in the taskbar"
msgstr "Терезесі тапсырмалар панелінде көрсетілмейді"
#: kstart.cpp:281
msgid "The window does not get an entry on the pager"
msgstr "Терезесі үстел ақтарғышында көрсетілмейді"
#: kstart.cpp:282
msgid "The window is sent to the system tray in Kicker"
msgstr "Терезесі панельдегі жүйелік сөреде көрсетіледі"
#: kstart.cpp:289
msgid "KStart"
msgstr "KStart"
#: kstart.cpp:290
msgid ""
"Utility to launch applications with special window properties \n"
"such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special decoration\n"
"and so on."
msgstr ""
"Қолданбаларды арнаулы қасиетті (таңбашаға түйілген, кең\n"
"жайылған, нақты бір виртуалды үстелде, арнаулы\n"
"безендіруімен т.б.) терезелі қылып жегу утилитасы."
#: kstart.cpp:310
msgid "No command specified"
msgstr "Командасы келтірілмеген"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Сайран Киккарин"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sairan@computer.org"