|
|
# translation of kcmkurifilt.po to Azerbaijani
|
|
|
# translation of kcmkurifilt.po to Azerbaijani Turkish
|
|
|
# kcmkurifilt.po faylının Azərbaycan Dilinə tərcüməsi
|
|
|
# Vasif Ismailoglu MD <azerb_linux@hotmail.com>, 2001.
|
|
|
# Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2003,2000, 2004.
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmkurifilt\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-09-29 02:33+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 22:38+0300\n"
|
|
|
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
|
|
|
"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
|
|
|
|
|
#: filteropts.cpp:38
|
|
|
msgid "Under construction..."
|
|
|
msgstr "İnşaat altında..."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:49
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<h1>Enhanced Browsing</h1> In this module you can configure some enhanced "
|
|
|
"browsing features of TDE. "
|
|
|
"<h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let you type in the name of a "
|
|
|
"brand, a project, a celebrity, etc... and go to the relevant location. For "
|
|
|
"example you can just type \"TDE\" or \"K Desktop Environment\" in Konqueror to "
|
|
|
"go to TDE's homepage."
|
|
|
"<h2>Web Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search "
|
|
|
"engines. For example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and "
|
|
|
"Konqueror will do a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just "
|
|
|
"press Alt+F2 (if you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in "
|
|
|
"the TDE Run Command dialog."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<h1>Təkmilləşmiş Gəzmə</h1> Bu modulda Konqueror-un gəzmə üçün verdiyi bə'zi "
|
|
|
"xüsusi seçimləri quraşdıra bilərsiniz. "
|
|
|
"<h2>İnternet Açar Kəlmələri</h2>İnternet Açar Kəlmələribir marka, layihə ya da "
|
|
|
"məşhur müğənni kimi kəlmələri daxil edərək əlaqəli mövqeyə getmə imkanı təqdim "
|
|
|
"edir. Beləliklə Konqueror-da \"TDE\" ya da \"K Desktop Environment\" yazaraq "
|
|
|
"birbaşa TDE ana səhifəsinə gedə bilərsiniz. "
|
|
|
"<h2>Veb Qısa Yolları</h2> Veb Qısa Yollarını işlətmək veb axtarış "
|
|
|
"mühərriklərini istifadə etmənin olduqca asan bir yoludur. Məsələn siz sadəcə "
|
|
|
"olaraq \"altavista:Azərbaycan\" ya da \"av:Azərbaycan\" daxil etsəniz Konqueror "
|
|
|
"AltaVista-da bir axtarış aparacaq və AltaVista-da içində \"Azərbaycan\" kəlməsi "
|
|
|
"yer alan bütün səhifələri göstərəcəkdir. Daha bəsidi: sadəcə olaraq Alt-F2 "
|
|
|
"düymələrinə basaraq (əgər qısa yolu dəyişdirmədinizsə) axtarışıı TDE Əmr İşə "
|
|
|
"Sal dialoq qutusundan edə bilərsiniz."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:63
|
|
|
msgid "&Filters"
|
|
|
msgstr "&Süzgəclər"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 27
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Enable Web shortcuts"
|
|
|
msgstr "&Veb qısa yollarını fəallaşdır"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 32
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>\n"
|
|
|
"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the web. "
|
|
|
"For example, entering the shortcut <b>gg:TDE</b> will result in a search of the "
|
|
|
"word <b>TDE</b> on the Google(TM) search engine.\n"
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 56
|
|
|
#: rc.cpp:11
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Keyword delimiter:"
|
|
|
msgstr "&Açar kəlmə ayırıcısı:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 62
|
|
|
#: rc.cpp:14 rc.cpp:66
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to be "
|
|
|
"searched."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 81
|
|
|
#: rc.cpp:17
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Default &search engine:"
|
|
|
msgstr "Ön qurğulu axtarış mühərriki:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 89
|
|
|
#: rc.cpp:20 rc.cpp:28
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>\n"
|
|
|
"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic lookup "
|
|
|
"services when you type in normal words and phrases instead of a URL. To disable "
|
|
|
"this feature select <b>None</b> from the list.\n"
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 95
|
|
|
#: rc.cpp:25
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
msgstr "Heç biri"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 123
|
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Chan&ge..."
|
|
|
msgstr "&Dəyişdir..."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 126
|
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Modify a search provider."
|
|
|
msgstr "Axtarış mühərrikini düzəlt."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 137
|
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "De&lete"
|
|
|
msgstr "&Sil"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 140
|
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Delete the selected search provider."
|
|
|
msgstr "Seçili axtarış mühərrikini sil."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 148
|
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&New..."
|
|
|
msgstr "&Yeni..."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 151
|
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add a search provider."
|
|
|
msgstr "Axtarış mühərriki əlavə et."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 174
|
|
|
#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87 rc.cpp:51
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
msgstr "Ad"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 185
|
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Shortcuts"
|
|
|
msgstr "Qısa yollar"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 215
|
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall be "
|
|
|
"listed in menus."
|
|
|
msgstr "Axtarış mühərrikləri və onlarla əlaqəli qısa yolların siyahısı."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 221
|
|
|
#: rc.cpp:60
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Colon"
|
|
|
msgstr "Sütun"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 226
|
|
|
#: rc.cpp:63
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Space"
|
|
|
msgstr "Boşluq"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 27
|
|
|
#: rc.cpp:69 rc.cpp:90
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enter the human readable name of the search provider here."
|
|
|
msgstr "Axtarış mühərrikinin adını buraya yazın."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 35
|
|
|
#: rc.cpp:72
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Charset:"
|
|
|
msgstr "&Hərf dəstəsi:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 41
|
|
|
#: rc.cpp:75
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select the character set that will be used to encode your search query"
|
|
|
msgstr "Axtarış sorğunuzun kodlanacağı hərf dəstəsini buraya yazın"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 49
|
|
|
#: rc.cpp:78
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Search &URI:"
|
|
|
msgstr "Axtarış &URI-si:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 58
|
|
|
#: rc.cpp:81 rc.cpp:106
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>\n"
|
|
|
"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here."
|
|
|
"<br/>The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}."
|
|
|
"<br/>\n"
|
|
|
"Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from "
|
|
|
"the resulting string whereas \\{0} will be substituted with the unmodified "
|
|
|
"query string."
|
|
|
"<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from the query and "
|
|
|
"\\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user query."
|
|
|
"<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, numbers "
|
|
|
"and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"})."
|
|
|
"<br/>The first matching value (from the left) will be used as substitution "
|
|
|
"value for the resulting URI."
|
|
|
"<br/>A quoted string can be used as default value if nothing matches from the "
|
|
|
"left of the reference list.\n"
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 66
|
|
|
#: rc.cpp:87
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Search &provider name:"
|
|
|
msgstr "Axtarış &mühərriki adı:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 82
|
|
|
#: rc.cpp:93 rc.cpp:101
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>\n"
|
|
|
"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in TDE. For "
|
|
|
"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</b>\n"
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 90
|
|
|
#: rc.cpp:98
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "UR&I shortcuts:"
|
|
|
msgstr "UR&I qısa yolları:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 117
|
|
|
#: rc.cpp:112
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select the character set that will be used to encode your search query."
|
|
|
msgstr "Axtarış sorğunuzun kodlanacağı hərf dəstəsini seçin."
|
|
|
|
|
|
#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts allow "
|
|
|
"you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to search "
|
|
|
"for information about the TDE project using the Google engine, you simply type "
|
|
|
"<b>gg:TDE</b> or <b>google:TDE</b>."
|
|
|
"<p>If you select a default search engine, normal words or phrases will be "
|
|
|
"looked up at the specified search engine by simply typing them into "
|
|
|
"applications, such as Konqueror, that have built-in support for such a feature."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Bu modulda veb qısa yolları xassəsini quraşdıra bilərsiniz. Məsələn, Google "
|
|
|
"işlədərək TDE layihəsi haqqında mə'lumat tapmaq üçün sadəcə olaraq <b>gg:TDE</b> "
|
|
|
"ya da <b>google:TDE</b> yazırsınız. "
|
|
|
"<p>Əgər ön qurğulu axtarış mühərriki seçsəniz, normal kəlmələr ya da ifadələr "
|
|
|
"bu xassəni dəstəkləyən normal proqramlarda da daxil edilərək axtarıla "
|
|
|
"biləcəkdir."
|
|
|
|
|
|
#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87
|
|
|
msgid "Search F&ilters"
|
|
|
msgstr "Axtarış &Süzgəcləri"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59
|
|
|
msgid "Modify Search Provider"
|
|
|
msgstr "Axtarış Mühərrikini Düzəlt"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69
|
|
|
msgid "New Search Provider"
|
|
|
msgstr "Yeni Axtarış Mühərriki"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n"
|
|
|
"This means that the same page is always going to be visited, regardless of what "
|
|
|
"the user types."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Bu URI istifadəçi sorğusu üçün bir \\{...} yer tutucusunu daxil etmir.\n"
|
|
|
"Bu eyni səhifənin həmişə, istifadəçinin nə yazdığına baxmayaraq, ziyarət "
|
|
|
"ediləcəyi mə'nasına gəlir..."
|
|
|
|
|
|
#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89
|
|
|
msgid "Keep It"
|
|
|
msgstr "Tut"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:277
|
|
|
msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>"
|
|
|
msgstr "<qt><b>%1</b>ev qovluğuna malik deyil.</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:278
|
|
|
msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>"
|
|
|
msgstr "<qt> <b>%1</b> adında bir istifadəçi yoxdur.</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:504
|
|
|
msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist."
|
|
|
msgstr "<qt>Fayl ya da qovluq <b>%1</b> mövcud deyil."
|
|
|
|
|
|
#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:521
|
|
|
msgid "&ShortURLs"
|
|
|
msgstr "&Qısa URL'lər"
|