You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
402 lines
20 KiB
402 lines
20 KiB
<!-- TRANSLATORS: VERY IMPORTANT!
|
|
|
|
A translated version of the GNU General Public Licence, the GNU
|
|
Lesser General Public Licence or the GNU Free Documentation
|
|
Licence MUST contain a disclaimer at the top of the document (GPL
|
|
requirement) and a link to the original English version (KDE
|
|
requirement). The link to the English version in KDE can look
|
|
like this: <a href="common/gpl-licence.html">GNU General Public
|
|
License</a>, for the LGPL like this: <a
|
|
href="common/lgpl-licence.html">GNU Lesser General Public
|
|
License</a> and for the FDL like this: <a
|
|
href="common/fdl-licence.html">GNU Free Documentation
|
|
License</a>.
|
|
|
|
The disclaimer is the following - add it both in English and in
|
|
the translated version:
|
|
|
|
This is an unofficial translation of the GNU General Public License
|
|
into language. It was not published by the Free Software Foundation,
|
|
and does not legally state the distribution terms for software that
|
|
uses the GNU GPL--only the original English text of the GNU GPL does
|
|
that. However, we hope that this translation will help language
|
|
speakers understand the GNU GPL better.
|
|
|
|
Before you make a translation, check if there isn't one already
|
|
at www.gnu.org.
|
|
|
|
Make sure that the name of the original license file does not
|
|
overwrite the translation (so name them differently).
|
|
|
|
If you do not comply with these requirements, the translation is
|
|
likely to be removed.
|
|
-->
|
|
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01//EN"
|
|
"http://www.w3.org/TR/html40/strict.dtd">
|
|
<HTML LANG="hu">
|
|
<HEAD>
|
|
<TITLE>GNU Szabad Dokumentáció Jogosítvány</TITLE>
|
|
<META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=iso-8859-2">
|
|
<META HTTP-EQUIV="Content-Language" CONTENT="hu">
|
|
<META NAME="description" CONTENT="GNU szabad dokumentáció jogosítvány
|
|
<META NAME="keywords" CONTENT="gnu, Gnu, GNU, license, licence, software, free
|
|
<META NAME="robots" CONTENT="none">
|
|
</HEAD>
|
|
<BODY>
|
|
<PRE>
|
|
This is an unofficial translation of the <a href="common/fdl-licence.html">GNU
|
|
into Hungarian. It was not published by the Free Software Foundation,
|
|
and does not legally state the distribution terms for software that
|
|
uses the GNU FDL--only the original English text of the GNU FDL does
|
|
that. However, we hope that this translation will help Hungarian
|
|
speakers understand the GNU FDL better.
|
|
|
|
GNU Szabad Dokumentáció Jogosítvány
|
|
1.1 verzió, 2000 Március
|
|
|
|
Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
|
|
59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA
|
|
Bárki számára megengedett ezen licenc dokumentum szó szerinti
|
|
kópiáinak másolása és terjesztése, de nem engedélyezett ennek
|
|
megváltoztatása.
|
|
|
|
|
|
0. Bevezetés
|
|
|
|
Ennek a jogosítványnak a célja az, hogy egy kézikönyvet, használati
|
|
utasítást, vagy más írott dokumentációt "szabaddá tegyen" a következõ
|
|
értelemben: mindenkinek biztosítja, hogy szabadon másolhassa és
|
|
terjeszthesse azt módosítva vagy az eredeti formában akár kereskedemi
|
|
céllal is. Másodsorban ez a jogosítvány védi a szerzõt és a kiadót
|
|
olyan módon, hogy elismerést kaphatnak a munkájukért viszont nem
|
|
felelõsek a mások által végzett módosításokért.
|
|
|
|
Ez a jogosítvány "copyleft" szerû, olyan értelemben, hogy a származék
|
|
munkáknak is szabadnak kell lennük ugyanebben az értelemben. Ez
|
|
kiegészíti a GNU Általános Nyilvános Jogosítványt, ami egy copyleft
|
|
licensz ami a szabad szoftvereket védi.
|
|
|
|
Azért terveztük ezt a jogosítványt, hogy szabad szoftverek kézikönyveihez
|
|
és használati utasításaihoz lehessen használni, mivel a szabad szabad
|
|
dokumentáció is kell: egy szabad programhoz hasonló szabadságot
|
|
biztosító kézikönyv szükséges. Viszont ez a jogosítvány nem korlátozódik
|
|
kizárólag szoftver kézikönyvekre, hanem bármilyen szöveges munkához
|
|
használható, függetlenül a tárgytól vagy, hogy nyomtatott formában lett-e
|
|
kiadva. Mi elsõsorban olyan munkákhoz ajánljuk ezt a jogosítványt amelyek
|
|
útmutató vagy segédlet célúak.
|
|
|
|
|
|
1. ALKALMAZHATÓSÁG ÉS DEFINÍCIÓK
|
|
|
|
Ez a jogosítvány miden olyan kézikönyvre vagy egyéb munkára vonatkozik,
|
|
amely tartalmaz egy figyelmeztetést amely kimondja, hogy ezen jogosítvány
|
|
alapján lehet terjeszteni. Az alábbiakban a "dokumentum" kifejezés az
|
|
kézikönyvekre vagy munkákra vonatkozik. Minden licensz tulajdonost szólítunk
|
|
mostantól.
|
|
|
|
A "módosított változata" egy dokumentumnak minden olyan munka, ami
|
|
tartalmazza a dokumentumot vagy a dokumentum egy részét, akár szó szerint
|
|
másolva vagy módosítva és/vagy más nyelvre lefordítva.
|
|
|
|
A "másodlagos fejezet" egy olyan függelék vagy elõtét része a ami kizárólag
|
|
csak a szerzõk vagy a kiadók a dokumentumhoz való viszonyát
|
|
tárgyalja és nem tartalmaz semmi olyasmit ami a dokumentum tárgyához
|
|
tartozik. (Például ha a dokumentum egy matematikáról szóló tankönyv, a
|
|
másodlagos fejezet nem tartalmazhat matematikai magyarázatokat.) A
|
|
kapcsolat a tárggyal lehet történeti, jogi, kereskedelmi, filozófiai,
|
|
etikai vagy politikai vonatkozású.
|
|
|
|
Az "állandó fejezetek" olyan másodlagos fejezetek amelyeknek a címei
|
|
állandó fejezetként rögzítettek abban a figyelmeztetésben amely kiköti,
|
|
hogy erre a dokumentumra ez a licensz vonatkozik.
|
|
|
|
A "borító szövegek" olyan rövid bekezdések amik elsõ vagy hátsó borító
|
|
szövegként lettek definiálva a figyemezetetésben amely kiköti, hogy erre
|
|
a dokumentumra ez a licensz vonatkozik.
|
|
|
|
A "tiszta" másolata egy dokumentumnak egy olyan géppel olvasható jelent, amely
|
|
formátumának a specifikációja elérhetõ a nagyközönség számára
|
|
és a tartalma megtekinthetõ és közvetlenül módosítható általános
|
|
szövegszerkesztõkkel vagy (képpontokból álló képek esetén) általános
|
|
rajzolóprogramokkal vagy (rajzok esetén) valamilyen széles körben rajz
|
|
szerkesztõ programmal, és amely alkalmas szöveg formázók vagy autómata,
|
|
más formátumot készítõ fordítók bemenetének. Az olyan, egyébként tiszta
|
|
másolat fájl, amelynek a leíró formátuma úgy lett tervezve, hogy vagy
|
|
elriassza az olvasókat újabb módosítások hozáadásától, azt nem tiszta
|
|
másolatnak kell tekinteni. Az a másolat ami nem tiszta az áttetszõ.
|
|
|
|
Tiszta másolatnak tekinthetõ például a sima, jelölõ cimkék nélküli ASCII
|
|
szöveg formátum, Texinfo bemeneti formátum, LaTeX bemeneti formátum,
|
|
nyíltan hozzáférhetõ DTD-t használó SGML vagy XML, és a szabványoknak
|
|
megfelelõ egyszerû emberi módosításra alkalmas HTML. Áttetszõ formátumok
|
|
többek között a PostScript, PDF, szabadalmazott formátumok amik csak
|
|
szabadalmazott olvasókkal és szerkesztõkkel olvashatóak és módosíthatók,
|
|
SGML és XML ahol a DTD és a feldolgozó eszközök nem nyilvánosan
|
|
hozzáférhetõek és a gép által generált HTML ami kizárólag kimeneti
|
|
céllal készült.
|
|
|
|
A "címlap", egy nyomtatott könyvnél, magát a címlapot jelenti, plusz az
|
|
olyan további oldalakat amik ahhoz szükségesek, hogy olvashatóan rajta azok az
|
|
információk amiket ez a jogosítvány a címlaphoz tartozónak
|
|
minõsít. Az olyan munkáknál, ahol nincsen címlap mint olyan, a "címlap"
|
|
azt a legfeltûnõbb címet jelenti, ami legközelebb esik a szöveg törzséhez.
|
|
|
|
|
|
2. SZÓSZERINTI MÁSOLÁS
|
|
|
|
Ön másolhatja és terjesztheti a dokumentumot bármilyen közegen keresztül,
|
|
akár kereskedelmi akár más céllal, ha ez a licensz, a szerzõi jogi
|
|
figyelmeztetések, és a licensz figyelmeztetések amelyek kinyilvánítják,
|
|
hogy a dokumentumra ebben a jogosítványban leírtak vonatkoznak szintén
|
|
csatolva van minden másolathoz és Ön nem tesz hozzá semmilyen más ebben a
|
|
licenszben foglaltakhoz. Nem használhat semmilyen olyan eszközt,
|
|
ami korlátozza vagy akadályozza a dokumentum olvasását vagy a további
|
|
terjesztését az Ön által készített másolatoknak. Azonban Ön elfogadhat
|
|
ellenszolgáltatást a másolatok terjesztéséért. Ha Ön elég nagy készít
|
|
másolatokat, akkor követnie kell a 3. pontban foglalt szabályokat is.
|
|
|
|
A kölcsönadásra is a fenti szabályok vonatkoznak, valamint nyilvánosan is
|
|
közzéteheti a másolatokat.
|
|
|
|
|
|
3. MÁSOLÁS NAGY MENNYISÉGBEN
|
|
|
|
Ha Ön több mint 100 darab nyomtatott példányt tesz közzé a dokumentumból,
|
|
és a dokumentum licensz figyelmeztetése megköveteli a borító szövegeket,
|
|
akkor olyan borítóba kell kötni a másolatokat amelyek tisztán és
|
|
olvashatóan tartalmazzák mindezeket a borító szövegeket: az elsõ borító
|
|
szöveget a fedõlapon a hátsó borító szöveget a hátlapon. Mindkét borítón
|
|
szerepelni kell ezen túl tisztán és olvashatóan, hogy Ön a kiadója
|
|
ezeknek a másolatoknak. Az elsõ borítón rajta kell lenni a teljes címnek
|
|
szó szerint, hasonlóképpen feltûnõen és olvashatóan. Ezeken kívül tehet
|
|
mást is a borítókra. Az olyan másolatok ahol csak a címlap módosított,
|
|
de a dokumentum címe változatlan és teljesíti a fenti feltételeket,
|
|
szószerinti másolatnak tekinthetõ.
|
|
|
|
Ha bármelyik borító szövege túl terjedelmes ahhoz, hogy olvashatóan
|
|
elférjen akkor az elsõként felsoroltakat kell csak kitenni (annyit
|
|
amennyi rendesen elfér) a tényleges címlapra, a többit pedig a következõ
|
|
oldalara.
|
|
|
|
Ha Ön töb mint 100 áttetszõ másolatot tesz közzé egy dokumentumból, akkor
|
|
vagy minden áttetszõ másolathoz csatolni kell egy géppel olvasható tiszta
|
|
másolatot, vagy minden áttetszõ másolatban meg kell jelölni nyilvánosan
|
|
elérhetõ számítógép hálózat csomópontot amely tartalmaz egy teljes hozzáadott
|
|
anyagok nélküli másolatot a dokumentumból, amelyhez hozzáférése
|
|
van az általános hálozat használó közösségnek, és lehetõsége van letölteni
|
|
ingyen, nyilvánosan elérhetõ hálózati protokolokat használva.
|
|
Ha az utóbbi lehetõséget használja, akkor biztosítania kell, hogy a kezdetével
|
|
rendelkezésre álljon ez a tiszta másolat és ilyen formában elérhetõ
|
|
legyen a megadott címen legalább egy évig a legutolsó áttetszõ másolat
|
|
kiadásától (közvetlen vagy ügynökökön keresztüli) számítva.
|
|
|
|
Megkívánt még - de nem kötelezõ - ezen kívül, hogy jóval a kiadás elõtt
|
|
kapcsolatba az eredeti szerzõkkel, hogy legyen lehetõségük egy újabb
|
|
dokumentumot az Ön rendelkezésére bocsájtani.
|
|
|
|
|
|
4. MÓDOSÍTÁSOK
|
|
|
|
Ön másolhatja és terjesztheti a módosított változatait a dokumentumnak a
|
|
2. és 3. pontban leírtaknak megfelelõen, feltéve ha a módosított
|
|
változatot szintén ugyan ezen licensszel adja ki, ahol a módosított
|
|
változat tölti be a dokumentum szerepét, és így vonatkoznak a módosított
|
|
dokumentum tulajdonosaira is a terjesztési és módosítási szabályok.
|
|
Továbbá az alábbi dolgokat kell betartania a módosított változatban:
|
|
|
|
A. Használjon a címlapon (és a borítókon, ha vannak) más címetmint az
|
|
eredeti dokumentumé és az elõzõ változatoké (amelyeket, ha
|
|
fel kell sorolni a dokumentum Történet fejezetében).
|
|
egy elõzõ változat címét, ha erre annak a változatnak a tulajdonosa
|
|
engedélyt ad.
|
|
B. Fel kell sorolni a címlapon azokat a személyeket vagy egyesületeket
|
|
mint szerzõket, akik a módosít változat módosításaiért felelõsek,
|
|
még legalább öt személyt az eredeti dokumentum fõ szerzõi
|
|
(mindet, ha kevesebb van mint öt).
|
|
C. Kiadónak a módosított változat kiadóját kell feltüntetni a címlapon.
|
|
D. Meg kell õrizni a dokumentum minden szerzõi jogi figyelmezetését.
|
|
E. Adjon egy megfelelõ szerzõi jogi figyelmeztetést ami az Ön
|
|
változtatásaira vonatkozik és fûzze a többi szerzõi jogi
|
|
figyelmeztetéshez.
|
|
F. Csatolni kell egy licensz figyelmeztetést a függelékben megadott
|
|
formában,közvetlenül a szerzõi jogi figyelmeztetések után
|
|
kijelenti, hogy a módosított változatra is ez a licensz vonatkozik.
|
|
G. Meg kell õrizni a licensz figyelmeztetésben az állandó fejezetek
|
|
és borító szövegek teljes listáját ahogy az a dokumentum
|
|
figyelmeztetéseében van.
|
|
H. Csatolni kell hozzá ennek a licensznek egy érintetlen másolatát.
|
|
I. Meg kell õrizni a "Történet" fejezetet, a címét, és hozzá kell
|
|
fûzni egy bejegyzést ami legalább a címet, az évet, az új
|
|
és a címlapnak megfelelõen a kiadót tartalmazza. Ha nincsen
|
|
"Történet" fejezet a dokumentumban, akkor létre kell hozni
|
|
ami tartalmazza a címet, kiadási évet, szerzõket és a
|
|
kiadóját a címlapnak megfelelõen, és ehhez kell hozzáfúzni a
|
|
módosított dokumentum adatait, az elõzõekben
|
|
megfelelõen.
|
|
J. Meg kell õrizni a dokumentum tiszta másolatának hálózati elérési
|
|
címét, ha van ilyen, és hasonlóképpen az elõzõ változatokéit
|
|
amin ez a dokumentum alapul. Ezek kerülhetnek a "Történet"
|
|
fejezetbe. Ki szabad hagyni azokat a hálózati elérési
|
|
amelyek legalább négy évvel korábbiak mint maga a dokumentum,
|
|
ha annak a változtnak a szerzõje erre engedélyt ad.
|
|
K. Minden fejezetben amelynek a címe "Elismerések" vagy "Ajánlások",
|
|
meg kell õrizni a fejezet címét és a fejezet tartalmát és
|
|
hozzájáruló elismerésének hangvételét.
|
|
L. Meg kell õrizni a dokumentum minden állandó fejezetét váltazatlanul
|
|
a címek és tartalom tekintetében. A fejezet számok vagy
|
|
jelölések nem képezik részét a fejezet címeknek.
|
|
M. Ki kell törölni minden fejezetet aminek a címe "Jóváhagyások".
|
|
Ilyen felyezet nem vihetõ át a módosított változatba.
|
|
N. Nem szabad átnevezni semmilyen létezõ fejezetet "Jóváhagyások"-ra
|
|
vagy az állandó fejezetek között szerplõ címre.
|
|
|
|
Ha a módosított változat új elõtét fejezeteket vagy olyan függelékeket
|
|
tartalmaz amelyek másodlagos fejezetnek minõsülnek és nem tartalmaznak
|
|
részeket az eredeti dokumentumból, akkor saját belátása szerint ezeket
|
|
nyilváníthatja állandó fejezeteknek. Ehhez a címeiket hozzá kell fûzni
|
|
az állandó fejezetek listájához a módosított változat licensz
|
|
figyelmeztetésében. Ezeknek a címeknek különbõzõeknek kell lenniük a
|
|
többi fejezetcímtõl.
|
|
|
|
Hozzáadhat egy "Jóváhagyások" nevû fejezetet is, ha ez nem tartalmaz
|
|
mást, mint a módosított változat különféle személyek általi
|
|
jóváhagyásait: például egy termékértékelés állításait, vagy hogy a
|
|
szöveget elfogadta és jóváhagyta egy szervezet, mint követendõ
|
|
szabványt.
|
|
|
|
Hozzáadhat egy maximum öt szavas fedõlap szöveget és egy maximum 25
|
|
szóból álló hátlap szöveget a borító szövegek listájához a módosított
|
|
változatban. Egy szervezet csak egy bekezdésnyi fedõlap és egy hátlap szöveget
|
|
adhat hozzá. Ha a dokumentum már tartalmaz egy borító
|
|
szöveget az adott borítóhoz, amit Ön vagy az Ön szervezete adott hozzá,
|
|
akkor Ön már nem adhat hozzá egy újat de viszont kicserélheti a régit
|
|
a régi kiadójának külön hozzájárulásával.
|
|
|
|
A dokumentum szerzõi és kiadói ezen licenszen keresztül nem járulnak
|
|
hozzá, hogy a nevüket felhasználják a módosított változatok
|
|
olyan célú népszerûsítéséhez ami azt sugallja vagy arra utal, hogy õk
|
|
jóváhagyták a módosított változatot.
|
|
|
|
|
|
5. DOKUMENTUMOK EGYESÍTÉSE
|
|
|
|
Lehetõség van a dokumentum egysesítésére más dokumentumokkalamelyeket
|
|
szintén ilyen jogosítvánnyal adtak ki a 4. pontban foglaltaknak
|
|
megfeleõen, feltéve ha Ön beleteszi az összes eredeti dokumentum
|
|
állandó fejezeteit az új dokumentumba változtatások nélkül, és
|
|
állandó fejezetként jelöli meg õket az egyesített dokumentum licensz
|
|
figyelmeztetésében.
|
|
|
|
Az egyesített mûben elég ha csak egy darab másolata szerepel ennek a
|
|
licensznek, és több azonos állandó fejezetet is lehet egy darabbal
|
|
helyettesíteni. Abban az esetben, ha több állandó fejezet szerepel
|
|
azonos címmel de különbözõ tartalommal, akkor a címek után kell írni
|
|
zárójelben az eredeti szerzõ vagy kiadó nevét amennyiben ismert, ha
|
|
pedig nem akkor egy számot. Ugyanezeket a változtatásokat kell
|
|
elvégezni a fejezetcímekkel az egyesített mû licensz
|
|
figyelmeztetésében az állandó fejezetek listájában.
|
|
|
|
Az egyesítéskor minden forrás dokumentum "Történet" fejezetét össze
|
|
kell fésülni egy "Történet" fejezetbe, valamint hasonlóképpen kell
|
|
eljárni az "Elismerések" és "Ajánlások" fejezetekkel is. Ki kell törölni
|
|
minden "Jóváhagyások" fejezetet.
|
|
|
|
|
|
6. DOKUMENTUMGYÛJTEMÉNYEK
|
|
|
|
Lehetõség van gyûjtemény készítésére amely tartalmazza a dokumentumot más
|
|
dokumentumokkal együtt amikre szintén ez a licensz vonatkozik. Ilyenkor
|
|
a licenszeket lehet egy darab licenszel helyettesíteni a gyûjteményben,
|
|
feltéve ha betartja a licensz követelményeit amik a dokumentumok szó
|
|
szerinti másolására vonatkoznak.
|
|
|
|
Ki lehet venni egy dokumentumot egy gyûjteménybõl és külön terjeszteni ez
|
|
alatt a licensz alatt, ha hozzá csatol a dokumentumhoz egy másolatot a
|
|
licenszbõl, és minden tekintetben betartja ennek a jogosítványnak a
|
|
szabályait a szó szerinti másolásra vonatkozólag.
|
|
|
|
|
|
7. ÖSSZEKAPCSOLÁS FÜGGETLEN MÛVEKKEL
|
|
|
|
A dokumentum vagy a származékainak összeállítása más különálló független
|
|
dokumentumokkal vagy mûvekkel egy tároló vagy terjesztõ médiumban vagy
|
|
médiumon - mint egész - nem minõsül a dokumentum módosított változatnak,
|
|
feltéve, hogy nincs összeállítási jogvédemi követelése az összeállítónak.
|
|
Az ilyen összegyûjtött mûvet "összeállításnak" nevezzük, és ilyenkor ez
|
|
a licensz nem vonatkozik a többi mûre ami a dokumentumhoz van csatolva,
|
|
hacsak nem szintén a dokumentum származékai.
|
|
|
|
Ha a 3. fejezet borító szöveg követelménye vonatkozik a dokumentum
|
|
másolataira, akkor ha a dokumentum kevesebb mint negyed részét teszi ki
|
|
az összeállításnak, akkor a dokumentum borító szövegeit lehet a
|
|
dokumentumot közrefogó oldalakra is tenni az összeállításban. Más az
|
|
összeállítás borítóin kell szerepelniük.
|
|
|
|
|
|
8. FORDÍTÁS
|
|
|
|
A fordítás is módosításnak minõsül. tehát a dokumentum fordításainak
|
|
terjesztésekor is a 4. fejezetben foglaltaknak megfelelõen kell eljárni.
|
|
Az állandó fejezetek fordítással helyettesítéshéhez szükség van a
|
|
szerzõi jogok tulajdonosainak hozzájárulásához, de az eredeti változat
|
|
mellé oda lehet fûzni az állandó fejezeteknek fordítását. Csatolhat a
|
|
dokumentumhoz egy példányt ennek a licensznek a fordításából is, feltéve
|
|
ha a licensz eredeti angol változatát is mellékeli hozzá. Amennyiben
|
|
ellentmondás van az eredeti angol változat és a fordítás között, akkor
|
|
mindíg az angol változatban foglaltakat kell mérvadónak tekinteni.
|
|
|
|
|
|
9. BEFEJEZÉS
|
|
|
|
Tilos a dokumentum másolása, módosítása, tovább licenszelése más módon
|
|
mint ahogy ez a jogosítvány azt kimondja. Minden más másolásra, tovább
|
|
licenszelésre vagy terjesztésre történõ kísérlet törvénytelen és
|
|
autómatikusan megszünteti a dokumentumhoz fûzõdõ jogait a licensz
|
|
értelmében. Ha mások is kaptak jogokat vagy másolatokat a dokumentumból
|
|
Öntõl ezzel a jogosítvánnyal, akkor az õ licenszük nem válik amíg õk betartják
|
|
a jogosítványban foglaltakat.
|
|
|
|
|
|
10. KÉSÕBBI ÁTDOLGOZÁSAI ENNEK A JOGOSÍTVÁNYNAK
|
|
|
|
A Szabad Szoftver Egyesület idõrõl idõre kiadhat új átdolgozott kiadást a
|
|
GNU Szabad Dokumentásió Jogosítványból. Az ilyen új változatok a
|
|
jelenlegihez hasonló szellemûek lesznek, de részleteiben különbözhetnek,
|
|
hogy az esetleg felmerülõ új problémákat vagy igényeket kielégítse.
|
|
Látsd: http://www.gnu.org/copyleft/.
|
|
|
|
Minden változata a jogosítványnak rendelkezik egy egyéni verziószámmal.
|
|
Ha egy dokumentum azt állítja, hogy egy bizonyos verziójú "vagy annál
|
|
késõbbi" jogosítvány vonatkozik rá, akkor Ön eldöntheti, hogy a megadott
|
|
verzióban foglaltakat vagy a Szabad Szoftver Egyesület által valamelyik
|
|
késõbb kiadott (nem tervezet) változatot tekinti mérvadónak. Ha egy
|
|
dokumentum nem határoza meg a licensz verziószámát, akkor bármelyik, a
|
|
Szabad Szoftver Egyesület által (nem tervezetként) kiadott licensz verzió
|
|
közül választhat.
|
|
|
|
|
|
KIEGÉSZÍTÉS: Hogyan használja ezt a jogosítványt a dokumentumaihoz
|
|
|
|
Ahhoz, hogy ezt a jogosítványt használja az Ön által készített csatoljon egy
|
|
példányt ebbõl a licenszbõl a dokumentumhoz és illessze be az
|
|
alábbi szerzõi jog és licensz figyelmeztetést a a címlap után:
|
|
|
|
Szerzõi jogok (c) ÉV AZ ÖN NEVE.
|
|
Engedélyezem a dokumentum másolását,
|
|
az 1.1 vagy bármelyik késõbbi Szabad Szoftver
|
|
GNU Szabad Dokumentáció Jogosítványban
|
|
az állandó fejezetek SOROLJA
|
|
LISTA, a hátsó borító szövegek pedig LISTA. A
|
|
"GNU Szabad Dokumentáció Jogosítvány" címû
|
|
|
|
Amennyiben nincsen állandó fejezet a mûben, ahho írja be azt, hogy
|
|
"nincsenek állandó fejezetek" az állandó fejezetek felsorolása helyett.
|
|
Ha nincsen elsõ borító szöveg akkor írja azt, hogy "nincsen elsõ borító
|
|
szöveg" az "elsõ borító szövegek LISTA" helyett, és hasonlóképpen kell
|
|
eljárni a hátsó borító szöveg esetében is.
|
|
|
|
Ha a dokumentum nem triviális példa program kódot tartalmaz, azt hogy ezeket a
|
|
példákat szintén valamilyen szabad szoftver licensz alatt adja
|
|
ki, mint amilyen például a GNU Általános Nyilvános Jogosítvány, hogy
|
|
lehetõséget nyújtson arra, hogy azt szabad szoftverekben felhasználják.
|