You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sr/messages/tdebase/kcmview1394.po

144 lines
4.2 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kcmview1394.po to Srpski
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmview1394\n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-27 02:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-04 17:18+0200\n"
"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n"
"Language-Team: Srpski <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n"
#. i18n: file view1394widget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Име"
#. i18n: file view1394widget.ui line 33
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
#. i18n: file view1394widget.ui line 44
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Local"
msgstr "Локални"
#. i18n: file view1394widget.ui line 55
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "IRM"
msgstr "IRM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 66
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "CRM"
msgstr "CRM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 77
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#. i18n: file view1394widget.ui line 88
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "BM"
msgstr "BM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 99
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "PM"
msgstr "PM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 110
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Acc"
msgstr "Acc"
#. i18n: file view1394widget.ui line 121
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr "Брзина"
#. i18n: file view1394widget.ui line 132
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Произвођач"
#. i18n: file view1394widget.ui line 178
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Generate 1394 Bus Reset"
msgstr "Генериши ресет 1394 магистрале"
#: view1394.cpp:65
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration."
"<br>The meaning of the columns:"
"<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset"
"<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node"
"<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer"
"<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource manager capable"
"<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master capable"
"<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous transfers"
"<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable"
"<br><b>PM</b>: checked if the node is power management capable"
"<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100"
"<br><b>Speed</b>: the speed of the node"
"<br>"
msgstr ""
"На десној страни можете видети неке информације о вашим IEEE 1394 подешавањима."
"<br>Значење колона:"
"<br><b>Име</b>: име порта или чвора; овај број се може мењати после сваког "
"ресетовања магистрале."
"<br><b>GUID</b>: 64-битни GUID чвора."
"<br><b>Локални</b>: попуњено ако је чвор IEEE 1394 порт на вашем рачунару."
"<br><b>IRM</b>: попуњено ако чвор способан за изохроно управљање ресурсима."
"<br><b>CRM</b>: попуњено ако чвор способан за управљање циклусима (cycle "
"master)."
"<br><b>ISO</b>: попуњено ако је чвор способан за изохроне преносе."
"<br><b>BM</b>: попуњено ако је чвор способан за управљање магистралом (bus "
"master)."
"<br><b>PM</b>: попуњено ако је чвор способан за управљање напајањем (power "
"management)."
"<br><b>Acc</b>: прецизност часовника циклуса чвора, исправне вредности су од 0 "
"до 100."
"<br><b>Брзина</b>: брзина чвора."
"<br>"
#: view1394.cpp:196
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "Порт %1:„%2“"
#: view1394.cpp:209
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "Чвор %1"
#: view1394.cpp:212
msgid "Not ready"
msgstr "Није спреман"
#: view1394.cpp:316
msgid "Unknown"
msgstr "Непознат"
#~ msgid "Form1"
#~ msgstr "Облик1"