You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ms/messages/tdebase/kcmperformance.po

212 lines
8.2 KiB

# Copyright (C)
# FMuhammad Najmi bin Ahmad Zabidi <md_najmi@yahoo.com>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-28 11:40+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
"Language: ms\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
"performance here."
msgstr ""
"<h1>Prestasi TDE</h1> Anda boleh selaraskan tetapan untuk meningkatkan lagi "
"prestasi TDE di sini."
#: kcmperformance.cpp:56
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
#: kcmperformance.cpp:60
msgid "System"
msgstr "Sistem"
#: kcmperformance.cpp:106
msgid ""
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that "
"improve Konqueror performance here. These include options for reusing "
"already running instances and for keeping instances preloaded."
msgstr ""
"<h1>Prestasi TDE</h1> Anda boleh selaraskan beberapa tetapan untuk "
"meningkatkan lagi prestasi Konqueror di sini. Ini termasuklah pilihan untuk "
"guna-semula instans sedang berjalan dan untuk membiarkan instans dipra-muat."
#: konqueror.cpp:37
msgid ""
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each "
"browsing activity independent from the others"
msgstr ""
"Mematikan minima-penggunaan-memori dan membenarkan anda untuk menjadikan "
"setipa aktiviti pelungsuran terpisah satu sama lain"
#: konqueror.cpp:40
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter "
"how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"file browsing windows will be closed simultaneously"
msgstr ""
"Dengan mengaktifkan pilihan ini, hanya satu instans Konqueror digunakan "
"untuk fail pelungsuran akan wujud pada memori komputer anda, bila-bila masa, "
"tidak kira berapa banyak tetingkap pelungsuran fail yang anda buka, dan ini "
"mengurangkan keperluan sumber. <p>Sila maklum yang ini juga bermakna, jika "
"sesuatu yang buruk terjadi, semua tetingkap pelungsuran fail akan ditutup "
"serentak"
#: konqueror.cpp:48
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the "
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows "
"you open, thus reducing resource requirements.<p>Be aware that this also "
"means that, if something goes wrong, all your browsing windows will be "
"closed simultaneously."
msgstr ""
"Dengan mengaktifkan pilihan ini, hanya satu instans Konqueror akan wujud "
"pada memori komputer anda, tidak kira bila, tidak kira berapa banyak "
"tetingkap pelungsuran fail yang anda buka, dan ini mengurangkan keperluan "
"sumber. <p>Sila maklum yang ini juga bermakna, jika sesuatu yang buruk "
"terjadi, semua tetingkap pelungsuran fail akan ditutup serentak"
#: konqueror.cpp:60
msgid ""
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after "
"all their windows have been closed, up to the number specified in this "
"option.<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded "
"instances will be reused instead, improving responsiveness at the expense of "
"the memory required by the preloaded instances."
msgstr ""
"Jika bukan-sifar, pilihan ini membenarkan penyimpanan instans Konqueror di "
"dalam memori selepas tetingkap ditutup sehingga had yang ditetapkan di dalam "
"pilihan ini. <p>Apabila instans Konqueror baru diperlukan, satu daripada "
"instans pra-muat akan digunakan, meningkatkan kadar tindak balas, dengan "
"harga timbal balik kadar ingatan diperlukan oleh instans pra-muat."
#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary "
"TDE startup sequence.<p>This will make the first Konqueror window open "
"faster, but at the expense of longer TDE startup times (but you will be able "
"to work while it is loading, so you may not even notice that it is taking "
"longer)."
msgstr ""
"Jika dihidupkan, Konqueror akan di pramuatkan selepas permulaan biasa TDE."
"<p>Ini akan melajukan pembukaan tetingkap Konqueror untuk pertama kali, "
"tetapi dengan kos anda mengalami masa permulaan TDE yang panjang (anda boleh "
"bekerja semasa ia dimuatkan, dan anda mungkin tidak perasan yang masanya "
"lebih panjang)."
#: konqueror.cpp:75
msgid ""
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance "
"ready; preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly.<p><b>Warning:</b> In "
"some cases, it is actually possible that this will reduce perceived "
"performance."
msgstr ""
"Jika dihidupkan, TDE akan sentiasa mencuba untuk menyediakan satu instans "
"pra-muat TDE; pra-muatkan instans baru di belakang bila-bila masa apabila "
"instans tiada, jadi tetingkap sentiasa akan cepat dibuka.<p><b>Amaran:</b> "
"Dalam sesetengah kes, ini mungkin akan mengurangkan prestasi."
#: system.cpp:34
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) "
"needs to be updated.</p><p>This option delays the check, which avoid "
"scanning all directories containing files describing the system during TDE "
"startup, thus making TDE startup faster. However, in the rare case the "
"system configuration has changed since the last time, and the change is "
"needed before this delayed check takes place, this option may lead to "
"various problems (missing applications in the TDE Menu, reports from "
"applications about missing required mimetypes, etc.).</p><p>Changes of "
"system configuration mostly happen by (un)installing applications. It is "
"therefore recommended to turn this option temporarily off while "
"(un)installing applications.</p><p>For this reason, usage of this option is "
"not recommended. The TDE crash handler will refuse to provide backtrace for "
"the bugreport with this option turned on (you will need to reproduce it "
"again with this option turned off, or turn on the developer mode for the "
"crash handler).</p>"
msgstr ""
#: konqueror_ui.ui:27
#, no-c-format
msgid "Minimize Memory Usage"
msgstr "Minimumkan Penggunaan Memori"
#: konqueror_ui.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Never"
msgstr "Ti&dak Sekali-kali"
#: konqueror_ui.ui:46
#, no-c-format
msgid "For &file browsing only (recommended)"
msgstr "Hanya untuk pelungsuran &fail sahaja (digalakkan)"
#: konqueror_ui.ui:54
#, no-c-format
msgid "Alwa&ys (use with care)"
msgstr "Sent&iasa (guna dengan berhati-hati)"
#: konqueror_ui.ui:64
#, no-c-format
msgid "Preloading"
msgstr "Pra-muatkan"
#: konqueror_ui.ui:83
#, no-c-format
msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
msgstr "Jumlah maksimum instans dibiarkan &pramuat:"
#: konqueror_ui.ui:118
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr "Pra-muat instans selepas permulaan TDE"
#: konqueror_ui.ui:126
#, no-c-format
msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
msgstr ""
"Sentiasa cuba untuk mengadakan sekurang-kurangnya satu instans pra-muat"
#: system_ui.ui:24
#, no-c-format
msgid "System Configuration"
msgstr "Tetapan Sistem"
#: system_ui.ui:35
#, no-c-format
msgid "Disable &system configuration startup check"
msgstr "Matikan pemeriksaan permulaan tetapan &sistem"
#: system_ui.ui:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. "
"Consult the What's This? (Shift+F1) help for details."
msgstr ""
"<b>AMARAN:</b> Pilihan ini mungkin amat jarang membawa kepada pelbagai "
"masalah. Lihat bantuan What's This (Shift+F1) untuk maklumat lanjut."