You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-uz@cyrillic/messages/tdebase/kcmlayout.po

1524 lines
33 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kcmlayout.po to Uzbek
# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008.
# translation of kcmlayout.po to
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlayout\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-24 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-14 22:21+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: uz\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Машраб Қуватов"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kmashrab@uni-bremen.de"
#: kcmlayout.cpp:237 kcmlayout.cpp:668 kcmlayout.cpp:676
msgid "None"
msgstr "Йўқ"
#: kcmlayout.cpp:238
msgid "Other..."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:820 kcmlayout.cpp:950 kcmlayout.cpp:1054
msgid "grp"
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:930
msgid ""
"<qt>The option <b>%1</b> might conflict with other options that you have "
"already enabled.<br>Are you sure that you really want to enable <b>%2</b>?</"
"qt>"
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:936
#, fuzzy
#| msgid "Switching Options"
msgid "Conflicting options"
msgstr "Танлаш параметрлари"
#: kcmlayout.cpp:1012
msgid "Custom..."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:1022
msgid "Other (%1)"
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:1028
msgid "Multiple (%1)"
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:1233
msgid "Brazilian ABNT2"
msgstr "Бразилча (ABNT2)"
#: kcmlayout.cpp:1234
msgid "Dell 101-key PC"
msgstr "Dell 101-тугмали PC"
#: kcmlayout.cpp:1235
msgid "Everex STEPnote"
msgstr "Everex STEPnote"
#: kcmlayout.cpp:1236
msgid "Generic 101-key PC"
msgstr "Андоза 101-тугмали PC"
#: kcmlayout.cpp:1237
msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
msgstr "Андоза 102-тугмали (Intl) PC"
#: kcmlayout.cpp:1238
msgid "Generic 104-key PC"
msgstr "Андоза 104-тугмали PC"
#: kcmlayout.cpp:1239
msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
msgstr "Андоза 105-тугмали (Intl) PC"
#: kcmlayout.cpp:1240
msgid "Japanese 106-key"
msgstr "Японча 106-тугмали"
#: kcmlayout.cpp:1241
msgid "Microsoft Natural"
msgstr "Microsoft Natural"
#: kcmlayout.cpp:1242
msgid "Northgate OmniKey 101"
msgstr "Northgate OmniKey 101"
#: kcmlayout.cpp:1243
msgid "Keytronic FlexPro"
msgstr "Keytronic FlexPro"
#: kcmlayout.cpp:1244
msgid "Winbook Model XP5"
msgstr "Winbook Model XP5"
#: kcmlayout.cpp:1247
msgid "Group Shift/Lock behavior"
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:1248
msgid "R-Alt switches group while pressed"
msgstr "Ўнг Alt тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:1249
msgid "Right Alt key changes group"
msgstr "Ўнг Alt тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:1250
msgid "Caps Lock key changes group"
msgstr "CapsLock тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:1251
msgid "Menu key changes group"
msgstr "Меню тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:1252
msgid "Both Shift keys together change group"
msgstr "Иккала Shift тугмалари"
#: kcmlayout.cpp:1253
msgid "Control+Shift changes group"
msgstr "Control+Shift тугмалари"
#: kcmlayout.cpp:1254
msgid "Alt+Control changes group"
msgstr "Alt+Control тугмалари"
#: kcmlayout.cpp:1255
msgid "Alt+Shift changes group"
msgstr "Alt+Shift тугмалари"
#: kcmlayout.cpp:1256
msgid "Control Key Position"
msgstr "Ctrl тугмасининг жойи"
#: kcmlayout.cpp:1257
msgid "Make CapsLock an additional Control"
msgstr "CapsLock - қўшимча Ctrl тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:1258
msgid "Swap Control and Caps Lock"
msgstr "Ctrl ва CapsLock тугмаларини алмаштириш"
#: kcmlayout.cpp:1259
msgid "Control key at left of 'A'"
msgstr "Ctrl тугмаси 'A' тугмасини чапида"
#: kcmlayout.cpp:1260
msgid "Control key at bottom left"
msgstr "Ctrl тугмаси чап-пастда"
#: kcmlayout.cpp:1261
msgid "Use keyboard LED to show alternative group"
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:1262
msgid "Num_Lock LED shows alternative group"
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:1263
msgid "Caps_Lock LED shows alternative group"
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:1264
msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group"
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:1267
msgid "Left Win-key switches group while pressed"
msgstr "Чап Win тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:1268
msgid "Right Win-key switches group while pressed"
msgstr "Ўнг Win тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:1269
msgid "Both Win-keys switch group while pressed"
msgstr "Иккала Win тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:1270
msgid "Left Win-key changes group"
msgstr "Чап Win тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:1271
msgid "Right Win-key changes group"
msgstr "Ўнг Win тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:1272
msgid "Third level choosers"
msgstr "Учинчи даража танлагичлари"
#: kcmlayout.cpp:1273
msgid "Press Right Control to choose 3rd level"
msgstr "Ўнг Ctrl тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:1274
msgid "Press Menu key to choose 3rd level"
msgstr "Меню тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:1275
msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level"
msgstr "Истаган Win тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:1276
msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level"
msgstr "Чап Win тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:1277
msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level"
msgstr "Ўнг Win тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:1278
msgid "CapsLock key behavior"
msgstr "CapsLock тугманинг хусусияти"
#: kcmlayout.cpp:1279
msgid "uses internal capitalization. Shift cancels Caps."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:1280
msgid "uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:1281
msgid "acts as Shift with locking. Shift cancels Caps."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:1282
msgid "acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:1283
msgid "Alt/Win key behavior"
msgstr "Alt/Win тугманинг хусусияти"
#: kcmlayout.cpp:1284
msgid "Add the standard behavior to Menu key."
msgstr "Меню тугмасига андоза амални кўшиш."
#: kcmlayout.cpp:1285
msgid "Alt and Meta on the Alt keys (default)."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:1286
msgid "Meta is mapped to the Win-keys."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:1287
msgid "Meta is mapped to the left Win-key."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:1288
msgid "Super is mapped to the Win-keys (default)."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:1289
msgid "Hyper is mapped to the Win-keys."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:1290
msgid "Right Alt is Compose"
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:1291
msgid "Right Win-key is Compose"
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:1292
msgid "Menu is Compose"
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:1295
msgid "Both Ctrl keys together change group"
msgstr "Иккала Ctrl тугмалари"
#: kcmlayout.cpp:1296
msgid "Both Alt keys together change group"
msgstr "Иккала Alt тугмалари"
#: kcmlayout.cpp:1297
msgid "Left Shift key changes group"
msgstr "Чап Shift тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:1298
msgid "Right Shift key changes group"
msgstr "Ўнг Shift тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:1299
msgid "Right Ctrl key changes group"
msgstr "Ўнг Ctrl тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:1300
msgid "Left Alt key changes group"
msgstr "Чап Alt тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:1301
msgid "Left Ctrl key changes group"
msgstr "Чап Ctrl тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:1302
msgid "Compose Key"
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:1305
msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:1306
msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:1307
msgid "Miscellaneous compatibility options"
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:1308
msgid "Right Control key works as Right Alt"
msgstr "Ўнг Ctrl тугмаси ўнг Alt тугмасидек ишлайди"
#: kcmlayout.cpp:1311
msgid "Right Alt key switches group while pressed"
msgstr "Ўнг Alt тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:1312
msgid "Left Alt key switches group while pressed"
msgstr "Чап Alt тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:1313
msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level"
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:1316
#, fuzzy
msgid "R-Alt switches group while pressed."
msgstr "Ўнг Alt тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:1317
#, fuzzy
msgid "Left Alt key switches group while pressed."
msgstr "Чап Alt тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:1318
#, fuzzy
msgid "Left Win-key switches group while pressed."
msgstr "Чап Win тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:1319
#, fuzzy
msgid "Right Win-key switches group while pressed."
msgstr "Ўнг Win тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:1320
#, fuzzy
msgid "Both Win-keys switch group while pressed."
msgstr "Иккала Win тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:1321
#, fuzzy
msgid "Right Ctrl key switches group while pressed."
msgstr "Ўнг Alt тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:1322
#, fuzzy
msgid "Right Alt key changes group."
msgstr "Ўнг Alt тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:1323
#, fuzzy
msgid "Left Alt key changes group."
msgstr "Чап Alt тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:1324
#, fuzzy
msgid "CapsLock key changes group."
msgstr "CapsLock тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:1325
#, fuzzy
msgid "Shift+CapsLock changes group."
msgstr "CapsLock тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:1326
#, fuzzy
msgid "Both Shift keys together change group."
msgstr "Иккала Shift тугмалари"
#: kcmlayout.cpp:1327
#, fuzzy
msgid "Both Alt keys together change group."
msgstr "Иккала Alt тугмалари"
#: kcmlayout.cpp:1328
#, fuzzy
msgid "Both Ctrl keys together change group."
msgstr "Иккала Ctrl тугмалари"
#: kcmlayout.cpp:1329
#, fuzzy
msgid "Ctrl+Shift changes group."
msgstr "Control+Shift тугмалари"
#: kcmlayout.cpp:1330
#, fuzzy
msgid "Alt+Ctrl changes group."
msgstr "Alt+Control тугмалари"
#: kcmlayout.cpp:1331
#, fuzzy
msgid "Alt+Shift changes group."
msgstr "Alt+Shift тугмалари"
#: kcmlayout.cpp:1332
#, fuzzy
msgid "Menu key changes group."
msgstr "Меню тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:1333
#, fuzzy
msgid "Left Win-key changes group."
msgstr "Чап Win тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:1334
#, fuzzy
msgid "Right Win-key changes group."
msgstr "Ўнг Win тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:1335
#, fuzzy
msgid "Left Shift key changes group."
msgstr "Чап Shift тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:1336
#, fuzzy
msgid "Right Shift key changes group."
msgstr "Ўнг Shift тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:1337
#, fuzzy
msgid "Left Ctrl key changes group."
msgstr "Чап Ctrl тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:1338
#, fuzzy
msgid "Right Ctrl key changes group."
msgstr "Ўнг Ctrl тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:1339
#, fuzzy
msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level."
msgstr "Ўнг Ctrl тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:1340
#, fuzzy
msgid "Press Menu key to choose 3rd level."
msgstr "Меню тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:1341
#, fuzzy
msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level."
msgstr "Истаган Win тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:1342
#, fuzzy
msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level."
msgstr "Чап Win тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:1343
#, fuzzy
msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level."
msgstr "Ўнг Win тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:1344
#, fuzzy
msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level."
msgstr "Истаган Win тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:1345
#, fuzzy
msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level."
msgstr "Чап Win тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:1346
#, fuzzy
msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level."
msgstr "Ўнг Win тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:1347
#, fuzzy
msgid "Ctrl key position"
msgstr "Ctrl тугмасининг жойи"
#: kcmlayout.cpp:1348
#, fuzzy
msgid "Make CapsLock an additional Ctrl."
msgstr "CapsLock - қўшимча Ctrl тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:1349
msgid "Swap Ctrl and CapsLock."
msgstr "Ctrl ва CapsLock тугмаларини алмаштириш."
#: kcmlayout.cpp:1350
#, fuzzy
msgid "Ctrl key at left of 'A'"
msgstr "Ctrl тугмаси 'A' тугмасини чапида"
#: kcmlayout.cpp:1351
#, fuzzy
msgid "Ctrl key at bottom left"
msgstr "Ctrl тугмаси чап-пастда"
#: kcmlayout.cpp:1352
#, fuzzy
msgid "Right Ctrl key works as Right Alt."
msgstr "Ўнг Ctrl тугмаси ўнг Alt тугмасидек ишлайди"
#: kcmlayout.cpp:1353
msgid "Use keyboard LED to show alternative group."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:1354
msgid "NumLock LED shows alternative group."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:1355
#, fuzzy
msgid "CapsLock LED shows alternative group."
msgstr "CapsLock тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:1356
msgid "ScrollLock LED shows alternative group."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:1357
msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift cancels CapsLock."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:1358
msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't cancel CapsLock."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:1359
msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift cancels CapsLock."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:1360
msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel CapsLock."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:1361
msgid "CapsLock just locks the Shift modifier."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:1362
msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:1363
msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:1364
msgid "Alt and Meta are on the Alt keys (default)."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:1365
msgid "Alt is mapped to the right Win-key and Super to Menu."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:1366
#, fuzzy
msgid "Compose key position"
msgstr "Ctrl тугмасининг жойи"
#: kcmlayout.cpp:1367
msgid "Right Alt is Compose."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:1368
#, fuzzy
msgid "Right Win-key is Compose."
msgstr "Ўнг Win тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:1369
msgid "Menu is Compose."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:1370
#, fuzzy
msgid "Right Ctrl is Compose."
msgstr "Ўнг Ctrl тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:1371
msgid "Caps Lock is Compose."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:1372
msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:1373
msgid "Adding the EuroSign to certain keys"
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:1374
msgid "Add the EuroSign to the E key."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:1375
msgid "Add the EuroSign to the 5 key."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:1376
msgid "Add the EuroSign to the 2 key."
msgstr ""
#: pixmap.cpp:325
msgid "Belgian"
msgstr "Белгиача"
#: pixmap.cpp:326
msgid "Bulgarian"
msgstr "Болгарча"
#: pixmap.cpp:327
msgid "Brazilian"
msgstr "Бразилча"
#: pixmap.cpp:328
msgid "Canadian"
msgstr "Канадча"
#: pixmap.cpp:329
msgid "Czech"
msgstr "Чехча"
#: pixmap.cpp:330
msgid "Czech (qwerty)"
msgstr "Чехча (qwerty)"
#: pixmap.cpp:331
msgid "Danish"
msgstr "Дания"
#: pixmap.cpp:332
msgid "Estonian"
msgstr "Эстонча"
#: pixmap.cpp:333
msgid "Finnish"
msgstr "Финча"
#: pixmap.cpp:334
msgid "French"
msgstr "Французча"
#: pixmap.cpp:335
msgid "German"
msgstr "Немисча"
#: pixmap.cpp:336
msgid "Hungarian"
msgstr "Венгрча"
#: pixmap.cpp:337
msgid "Hungarian (qwerty)"
msgstr "Венгрча (qwerty)"
#: pixmap.cpp:338
msgid "Italian"
msgstr "Италянча"
#: pixmap.cpp:339
msgid "Japanese"
msgstr "Японча"
#: pixmap.cpp:340
msgid "Lithuanian"
msgstr "Литвача"
#: pixmap.cpp:341
msgid "Norwegian"
msgstr "Норвегча"
#: pixmap.cpp:342
msgid "PC-98xx Series"
msgstr ""
#: pixmap.cpp:343
msgid "Polish"
msgstr "Полякча"
#: pixmap.cpp:344
msgid "Portuguese"
msgstr "Португалча"
#: pixmap.cpp:345
msgid "Romanian"
msgstr "Руминча"
#: pixmap.cpp:346
msgid "Russian"
msgstr "Русча"
#: pixmap.cpp:347
msgid "Slovak"
msgstr "Словакча"
#: pixmap.cpp:348
msgid "Slovak (qwerty)"
msgstr "Словакча (qwerty)"
#: pixmap.cpp:349
msgid "Spanish"
msgstr "Испанча"
#: pixmap.cpp:350
msgid "Swedish"
msgstr "Шведча"
#: pixmap.cpp:351
msgid "Swiss German"
msgstr "Немисча (Швейцария)"
#: pixmap.cpp:352
msgid "Swiss French"
msgstr "Французча (Швейцария)"
#: pixmap.cpp:353
msgid "Thai"
msgstr "Тайча"
#: pixmap.cpp:354
msgid "United Kingdom"
msgstr "Буюк Британия"
#: pixmap.cpp:355
msgid "U.S. English"
msgstr "Инглизча (АҚШ)"
#: pixmap.cpp:356
msgid "U.S. English w/ deadkeys"
msgstr "Инглизча (АҚШ) ўлик тугмалар б-н"
#: pixmap.cpp:357
msgid "U.S. English w/ISO9995-3"
msgstr "Инглизча (АҚШ) ISO9995-3 б-н"
#: pixmap.cpp:360
msgid "Armenian"
msgstr "Арманча"
#: pixmap.cpp:361
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Озарбайжонча"
#: pixmap.cpp:362
msgid "Icelandic"
msgstr "Исландча"
#: pixmap.cpp:363
msgid "Israeli"
msgstr "Исроилча"
#: pixmap.cpp:364
msgid "Lithuanian azerty standard"
msgstr "Литвача (azerty)"
#: pixmap.cpp:365
msgid "Lithuanian querty \"numeric\""
msgstr "Литвача querty \"рақамли\""
#: pixmap.cpp:366
msgid "Lithuanian querty \"programmer's\""
msgstr "Литвача querty \"дастурчиларга\""
#: pixmap.cpp:367
msgid "Macedonian"
msgstr "Македонча"
#: pixmap.cpp:368
msgid "Serbian"
msgstr "Сербча"
#: pixmap.cpp:369
msgid "Slovenian"
msgstr "Словенча"
#: pixmap.cpp:370
msgid "Vietnamese"
msgstr "Ветнамча"
#: pixmap.cpp:373
msgid "Arabic"
msgstr "Арабча"
#: pixmap.cpp:374
msgid "Belarusian"
msgstr "Белорусча"
#: pixmap.cpp:375
msgid "Bengali"
msgstr "Бенгалча"
#: pixmap.cpp:376
msgid "Croatian"
msgstr "Хорватча"
#: pixmap.cpp:377
msgid "Greek"
msgstr "Юнонча"
#: pixmap.cpp:378
msgid "Latvian"
msgstr "Латвиача"
#: pixmap.cpp:379
msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\""
msgstr "Литвача qwerty \"рақамли\""
#: pixmap.cpp:380
msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\""
msgstr "Литвача qwerty \"дастурчиларга\""
#: pixmap.cpp:381
msgid "Turkish"
msgstr "Туркча"
#: pixmap.cpp:382
msgid "Ukrainian"
msgstr "Украинча"
#: pixmap.cpp:385
msgid "Albanian"
msgstr "Албанча"
#: pixmap.cpp:386
msgid "Burmese"
msgstr "Бирмача"
#: pixmap.cpp:387
msgid "Dutch"
msgstr "Голландча"
#: pixmap.cpp:388
msgid "Georgian (latin)"
msgstr "Грузинча (лотин)"
#: pixmap.cpp:389
msgid "Georgian (russian)"
msgstr "Грузинча (русча)"
#: pixmap.cpp:390
msgid "Gujarati"
msgstr "Гужарати"
#: pixmap.cpp:391
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Гурмухи"
#: pixmap.cpp:392
msgid "Hindi"
msgstr "Ҳиндча"
#: pixmap.cpp:393
msgid "Inuktitut"
msgstr "Инуктитут"
#: pixmap.cpp:394
msgid "Iranian"
msgstr "Эронча"
#: pixmap.cpp:396
msgid "Latin America"
msgstr "Лотин Америка"
#: pixmap.cpp:397
msgid "Maltese"
msgstr "Малта"
#: pixmap.cpp:398
msgid "Maltese (US layout)"
msgstr "Малта (АҚШ)"
#: pixmap.cpp:399
msgid "Northern Saami (Finland)"
msgstr "Шимолий Саамича (Финляндия)"
#: pixmap.cpp:400
msgid "Northern Saami (Norway)"
msgstr "Шимолий Саамича (Норвегия)"
#: pixmap.cpp:401
msgid "Northern Saami (Sweden)"
msgstr "Шимолий Саамича (Швеция)"
#: pixmap.cpp:402
msgid "Polish (qwertz)"
msgstr "Полякча (qwertz)"
#: pixmap.cpp:403
msgid "Russian (cyrillic phonetic)"
msgstr "Русча (фонетик кирил)"
#: pixmap.cpp:404
msgid "Tajik"
msgstr "Тожикча"
#: pixmap.cpp:405
msgid "Turkish (F)"
msgstr "Туркча (F)"
#: pixmap.cpp:406
msgid "U.S. English w/ ISO9995-3"
msgstr "Инглизча ISO9995-3 (АҚШ)"
#: pixmap.cpp:407
msgid "Yugoslavian"
msgstr "Югославча"
#: pixmap.cpp:410
msgid "Bosnian"
msgstr "Боснияча"
#: pixmap.cpp:411
msgid "Croatian (US)"
msgstr "Хорватча (АҚШ)"
#: pixmap.cpp:412
msgid "Dvorak"
msgstr "Дворак"
#: pixmap.cpp:413
msgid "French (alternative)"
msgstr "Французча (бошқа)"
#: pixmap.cpp:414
msgid "French Canadian"
msgstr "Французча (Канада)"
#: pixmap.cpp:415
msgid "Kannada"
msgstr "Каннада"
#: pixmap.cpp:416
msgid "Lao"
msgstr "Лаосча"
#: pixmap.cpp:417
msgid "Malayalam"
msgstr "Малайалам"
#: pixmap.cpp:418
msgid "Mongolian"
msgstr "Муғулча"
#: pixmap.cpp:419
msgid "Ogham"
msgstr "Огҳам"
#: pixmap.cpp:420
msgid "Oriya"
msgstr "Ория"
#: pixmap.cpp:421
msgid "Syriac"
msgstr "Сурияча"
#: pixmap.cpp:422
msgid "Telugu"
msgstr "Телегу"
#: pixmap.cpp:423
msgid "Thai (Kedmanee)"
msgstr "Тайча (Кедманее)"
#: pixmap.cpp:424
msgid "Thai (Pattachote)"
msgstr "Тайча (Патачоте)"
#: pixmap.cpp:425
msgid "Thai (TIS-820.2538)"
msgstr "Тайча (TIS-820.2538)"
#: pixmap.cpp:428
msgid "Uzbek"
msgstr "Ўзбекча"
#: pixmap.cpp:429
msgid "Faroese"
msgstr "Фарерча"
#: pixmap.cpp:432
msgid "Dzongkha / Tibetan"
msgstr ""
#: pixmap.cpp:433
msgid "Hungarian (US)"
msgstr "Венгрча (АҚШ)"
#: pixmap.cpp:434
msgid "Irish"
msgstr "Ирландча"
#: pixmap.cpp:435
#, fuzzy
msgid "Israeli (phonetic)"
msgstr "Русча (фонетик кирил)"
#: pixmap.cpp:436
msgid "Serbian (Cyrillic)"
msgstr "Сербча (кирил)"
#: pixmap.cpp:437
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Сербча (лотин)"
#: pixmap.cpp:438
msgid "Swiss"
msgstr "Швейцарча"
#: kcmlayoutwidget.ui:48 kcmlayoutwidget.ui:164 kcmlayoutwidget.ui:299
#, no-c-format
msgid "Layout"
msgstr "Тугмалар тартиби"
#: kcmlayoutwidget.ui:59
#, no-c-format
msgid "&Enable keyboard layouts"
msgstr "Тугмалар тарт&ибини ёқиш"
#: kcmlayoutwidget.ui:73
#, no-c-format
msgid ""
"<h1>Keyboard Layout</h1> Here you can choose your keyboard layout and model. "
"The 'model' refers to the type of keyboard that is connected to your "
"computer, while the keyboard layout defines \"which key does what\" and may "
"be different for different countries."
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:84
#, no-c-format
msgid "Available layouts:"
msgstr "Мавжуд тугмалар тартиби:"
#: kcmlayoutwidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "Active layouts:"
msgstr "Актив тугмалар тартиби:"
#: kcmlayoutwidget.ui:100
#, no-c-format
msgid "Key combination to &switch layout:"
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:119
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can choose the key combination you want to use to switch to the "
"next layout. This list includes only the most common variants. If you choose "
"\"Other...\", then you will be redirected to the \"Options\" tab where you "
"can pick from all the available variants. Note that if you have selected "
"Append Mode in the Xkb Options tab this option is not available; you have to "
"use the Xkb Options tab instead."
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:127
#, no-c-format
msgid "Keyboard &model:"
msgstr "Тугматагнинг &модели:"
#: kcmlayoutwidget.ui:146
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your "
"keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your "
"keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer "
"usually have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which "
"is probably what you want if you do not know what kind of keyboard you "
"have.\n"
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:153
#, no-c-format
msgid "1"
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:175 kcmlayoutwidget.ui:310
#, no-c-format
msgid "Keymap"
msgstr "Тугмалар тартиби"
#: kcmlayoutwidget.ui:186
#, no-c-format
msgid "Variant"
msgstr "Тури"
#: kcmlayoutwidget.ui:197
#, no-c-format
msgid "Label"
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:213
#, no-c-format
msgid ""
"If more than one layout is present in this list, the TDE panel will offer a "
"docked flag. By clicking on this flag you can easily switch between layouts. "
"The first layout will be default one."
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:229
#, no-c-format
msgid "Add >>"
msgstr "Қўшиш >>"
#: kcmlayoutwidget.ui:237
#, no-c-format
msgid "<< Remove"
msgstr "<< Олиб ташлаш"
#: kcmlayoutwidget.ui:279 kcmlayoutwidget.ui:1022
#, no-c-format
msgid "Command:"
msgstr "Буйруқ:"
#: kcmlayoutwidget.ui:332
#, no-c-format
msgid ""
"This is the list of available keyboard layouts in your system. You can add "
"layout to the active list by selecting it and pressing \"Add\" button."
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:343
#, no-c-format
msgid ""
"This is the command which is executed when switching to the selected layout. "
"It may help you if you want to debug layout switching, or if you want to "
"switch layouts without the help of TDE."
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:351
#, no-c-format
msgid "Label:"
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:373
#, no-c-format
msgid "Layout variant:"
msgstr "Тугмалар тартибининг варианти:"
#: kcmlayoutwidget.ui:384
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can choose a variant of selected keyboard layout. Layout variants "
"usually represent different key maps for the same language. For example, "
"Ukrainian layout might have four variants: basic, winkeys (as in Windows), "
"typewriter (as in typewriters) and phonetic (each Ukrainian letter is placed "
"on a transliterated latin one).\n"
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:431
#, no-c-format
msgid "Switching Options"
msgstr "Танлаш параметрлари"
#: kcmlayoutwidget.ui:453
#, no-c-format
msgid "Switching Policy"
msgstr "Танлаш қоидаси"
#: kcmlayoutwidget.ui:459
#, no-c-format
msgid ""
"If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the "
"keyboard layout will only affect the current application or window."
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:470
#, no-c-format
msgid "&Global"
msgstr "&Умумий"
#: kcmlayoutwidget.ui:481
#, no-c-format
msgid "Application"
msgstr "Дастур"
#: kcmlayoutwidget.ui:489
#, no-c-format
msgid "&Window"
msgstr "&Ойна"
#: kcmlayoutwidget.ui:499
#, no-c-format
msgid "Sticky Switching"
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:510
#, no-c-format
msgid "Enable sticky switching"
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:513
#, no-c-format
msgid ""
"If you have more than two layouts and turn this option on, switching with "
"the keyboard shortcut or clicking on the kxkb indicator will only cycle "
"through the last few layouts. You can specify the number of layouts to "
"rotate below. You can still access all layouts by right-clicking on the kxkb "
"indicator."
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:558
#, no-c-format
msgid "Number of layouts to rotate:"
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:614
#, no-c-format
msgid "Indicator Options"
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:636
#, no-c-format
msgid "Indicator Style"
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:642
#, no-c-format
msgid "Here you can choose the way your keyboard layout indicator will look."
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:653
#, no-c-format
msgid "&Both Flag and Label"
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:664
#, no-c-format
msgid "&Flag Only"
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:672
#, no-c-format
msgid "&Label Only"
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:682
#, no-c-format
msgid "Label Style"
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:685
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can choose the way the label of your keyboard layout indicator will "
"be displayed. These options are relevant even when labels are disabled, for "
"locales where the flag is missing."
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:693
#, no-c-format
msgid "Use &theme colors"
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:704
#, no-c-format
msgid "Use c&ustom colors"
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:746
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:749 kcmlayoutwidget.ui:757
#, no-c-format
msgid ""
"This color will be used as the indicator's background unless the indicator "
"was set to display a flag."
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:807
#, no-c-format
msgid "Text color:"
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:810 kcmlayoutwidget.ui:818
#, no-c-format
msgid "This color will be used to draw the language label on the indicator."
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:868
#, no-c-format
msgid "Transparent background"
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:871
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to remove the indicator's background. Only applicable in \"Label "
"only\" mode."
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:886
#, no-c-format
msgid "Label font:"
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:889
#, no-c-format
msgid ""
"This is the font which will be used by the layout indicator to draw the "
"label."
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:902
#, no-c-format
msgid "Enable shadow"
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:905
#, no-c-format
msgid ""
"Draw a drop shadow behind the language label. In some cases this option can "
"improve readability."
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:921
#, no-c-format
msgid "The drop shadow behind the language label will be of this color."
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:966
#, no-c-format
msgid "Show indicator for single layout"
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:997 kcmlayoutwidget.ui:1008
#, no-c-format
msgid "Xkb Options"
msgstr "Xkb параметрлари"
#: kcmlayoutwidget.ui:1011
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can set xkb extension options instead of, or in addition to, "
"specifying them in the X11 configuration file."
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:1056
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Options Mode"
msgstr "Xkb параметрлари"
#: kcmlayoutwidget.ui:1059
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can choose how the options you select here will be applied: in "
"addition to, or instead of existing options."
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:1067
#, no-c-format
msgid "&Overwrite existing options (recommended)"
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:1070
#, no-c-format
msgid ""
"Overwrite any existing Xkb options that might have been previously set by "
"another program or from a script (e.g. via setxkbmap). This is the "
"recommended option."
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:1078
#, no-c-format
msgid "&Append to existing options"
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:1081
#, no-c-format
msgid ""
"Append the selected options to any existing Xkb options that might have been "
"previously set by another program or from a script (e.g. via setxkbmap). "
"Only use this if you really need to."
msgstr ""
#: kcmmiscwidget.ui:33
#, no-c-format
msgid "NumLock on TDE Startup"
msgstr ""
#: kcmmiscwidget.ui:36
#, no-c-format
msgid ""
"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after TDE "
"startup.<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure "
"TDE not to set NumLock state."
msgstr ""
#: kcmmiscwidget.ui:47
#, no-c-format
msgid "Turn o&ff"
msgstr "Ў&чириш"
#: kcmmiscwidget.ui:58
#, no-c-format
msgid "Leave unchan&ged"
msgstr "Ў&згартирилмасин"
#: kcmmiscwidget.ui:69
#, no-c-format
msgid "T&urn on"
msgstr "Ёқ&иш"
#: kcmmiscwidget.ui:82
#, no-c-format
msgid "Keyboard Repeat"
msgstr ""
#: kcmmiscwidget.ui:101
#, no-c-format
msgid "&Delay:"
msgstr "К&ечикиш:"
#: kcmmiscwidget.ui:136 kcmmiscwidget.ui:156
#, no-c-format
msgid ""
"If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed "
"key will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the "
"frequency of these keycodes."
msgstr ""
#: kcmmiscwidget.ui:153
#, no-c-format
msgid " msec"
msgstr " мс"
#: kcmmiscwidget.ui:172
#, no-c-format
msgid "&Rate:"
msgstr ""
#: kcmmiscwidget.ui:207 kcmmiscwidget.ui:230
#, no-c-format
msgid ""
"If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are "
"generated while a key is pressed."
msgstr ""
#: kcmmiscwidget.ui:227
#, no-c-format
msgid "/s"
msgstr "/s"
#: kcmmiscwidget.ui:238
#, no-c-format
msgid "&Enable keyboard repeat"
msgstr ""
#: kcmmiscwidget.ui:244
#, no-c-format
msgid ""
"If you check this option, pressing and holding down a key emits the same "
"character over and over again. For example, pressing and holding down the "
"Tab key will have the same effect as that of pressing that key several times "
"in succession: Tab characters continue to be emitted until you release the "
"key."
msgstr ""
#: kcmmiscwidget.ui:263
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"
#: kcmmiscwidget.ui:266 kcmmiscwidget.ui:288
#, no-c-format
msgid ""
"If supported, this option allows you to hear audible clicks from your "
"computer's speakers when you press the keys on your keyboard. This might be "
"useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound that "
"the keys make is very soft.<p>You can change the loudness of the key click "
"feedback by dragging the slider button or by clicking the up/down arrows on "
"the spin box. Setting the volume to 0% turns off the key click."
msgstr ""
#: kcmmiscwidget.ui:282
#, no-c-format
msgid "Key click &volume:"
msgstr "Тугмани &босиш товуши:"
#~ msgid "Keyboard"
#~ msgstr "Тугматаг"
#~ msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
#~ msgstr "Кейинги тугмалар тартибига ўтиш"
#~ msgid "&Enable xkb options"
#~ msgstr "Xkb параметрла&рини ёқиш"
#~ msgid "&Reset old options"
#~ msgstr "&Эски параметрларни тиклаш"
#~ msgid "Show country flag"
#~ msgstr "Давлатнинг байроғини кўрсатиш"