You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-en_GB/messages/tdetoys/kweather.po

734 lines
14 KiB

# translation of kweather.po to British English
# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>, 2002,2003, 2004.
# Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kweather\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-29 18:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-11 11:01+0000\n"
"Last-Translator: Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Malcolm Hunter"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "malcolm.hunter@gmx.co.uk"
#: dockwidget.cpp:105 weatherlib.cpp:180
msgid "The network is currently offline..."
msgstr "The network is currently offline..."
#: dockwidget.cpp:108 reportview.cpp:136
msgid "Temperature:"
msgstr "Temperature:"
#: dockwidget.cpp:109 reportview.cpp:139
msgid "Dew Point:"
msgstr "Dew Point:"
#: dockwidget.cpp:111 reportview.cpp:141
msgid "Air Pressure:"
msgstr "Air Pressure:"
#: dockwidget.cpp:112 reportview.cpp:144
msgid "Rel. Humidity:"
msgstr "Rel. Humidity:"
#: dockwidget.cpp:114 reportview.cpp:146
msgid "Wind Speed:"
msgstr "Wind Speed:"
#: dockwidget.cpp:118 reportview.cpp:153
msgid "Heat Index:"
msgstr "Heat Index:"
#: dockwidget.cpp:120 reportview.cpp:156
msgid "Wind Chill:"
msgstr "Wind Chill:"
#: dockwidget.cpp:125 reportview.cpp:162
msgid "Sunrise:"
msgstr "Sunrise:"
#: dockwidget.cpp:126 reportview.cpp:164
msgid "Sunset:"
msgstr "Sunset:"
#: dockwidget.cpp:133
msgid ""
"Station reports that it needs maintenance\n"
"Please try again later"
msgstr ""
"Station reports that it needs maintenance\n"
"Please try again later"
#: dockwidget.cpp:139
msgid "Temperature: "
msgstr "Temperature: "
#: dockwidget.cpp:140
msgid ""
"\n"
"Wind: "
msgstr ""
"\n"
"Wind: "
#: dockwidget.cpp:141
msgid ""
"\n"
"Air pressure: "
msgstr ""
"\n"
"Air pressure: "
#: kcmweather.cpp:76
msgid "kcmweather"
msgstr "kcmweather"
#: kcmweather.cpp:77 kcmweatherservice.cpp:52
msgid "KWeather Configure Dialog"
msgstr "KWeather Configure Dialogue"
#: kcmweather.cpp:79 kcmweatherservice.cpp:54
msgid "(c), 2003 Tobias Koenig"
msgstr "(c), 2003 Tobias Koenig"
#: kweather.cpp:90
#, c-format
msgid "KWeather - %1"
msgstr "KWeather - %1"
#: kweather.cpp:91
msgid "Show &Report"
msgstr "Show &Report"
#: kweather.cpp:93
msgid "&Update Now"
msgstr "&Update Now"
#: kweather.cpp:96
msgid "&About KWeather"
msgstr "&About KWeather"
#: kweather.cpp:98
msgid "&Configure KWeather..."
msgstr "&Configure KWeather..."
#: kweather.cpp:131
msgid "Weather applet for the Kicker"
msgstr "Weather applet for the Kicker"
#: kweather.cpp:135
msgid "Lots of bugfixes, improvements and cleanups."
msgstr "Lots of bugfixes, improvements and cleanups."
#: kweather.cpp:137
msgid "Fixed for BSD port"
msgstr "Fixed for BSD port"
#: kweather.cpp:139
msgid "Debian fixes"
msgstr "Debian fixes"
#: kweather.cpp:140
msgid "Fixed the i18n stuff and made sure the indentation was consistent :P"
msgstr "Fixed the i18n stuff and made sure the indentation was consistent :P"
#: kweather.cpp:143
msgid "Great new weather icons"
msgstr "Great new weather icons"
#: kweather.cpp:145
msgid "Improvements and more code cleanups"
msgstr "Improvements and more code cleanups"
#: kweather.cpp:274
msgid ""
"For some reason the log file could not be written to.\n"
"Please check to see if your disk is full or if you have write access to the "
"location you are trying to write to."
msgstr ""
"For some reason the log file could not be written to.\n"
"Please check to see if your disk is full or if you have write access to the "
"location you are trying to write to."
#: kweather.cpp:278 kweather.cpp:359
msgid "KWeather Error"
msgstr "KWeather Error"
#: kweather.cpp:356
msgid ""
"For some reason a new log file could not be opened.\n"
"Please check to see if your disk is full or if you have write access to the "
"location you are trying to write to."
msgstr ""
"For some reason a new log file could not be opened.\n"
"Please check to see if your disk is full or if you have write access to the "
"location you are trying to write to."
#: main.cpp:12
msgid "TDE"
msgstr "TDE"
#: main.cpp:13
msgid "KWeather DCOP Service"
msgstr "KWeather DCOP Service"
#: main.cpp:15 main.cpp:16 reportmain.cpp:23 reportmain.cpp:25
msgid "Developer"
msgstr "Developer"
#: metar_parser.cpp:165
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 meter\n"
"%n meters"
msgstr ""
"1 metre\n"
"%n metres"
#: metar_parser.cpp:170
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 foot\n"
"%n feet"
msgstr ""
"1 foot\n"
"%n feet"
#: metar_parser.cpp:175
#, c-format
msgid "Few clouds at %1"
msgstr "Few clouds at %1"
#: metar_parser.cpp:180
#, c-format
msgid "Scattered clouds at %1"
msgstr "Scattered clouds at %1"
#: metar_parser.cpp:185
#, c-format
msgid "Broken clouds at %1"
msgstr "Broken clouds at %1"
#: metar_parser.cpp:190
#, c-format
msgid "Overcast clouds at %1"
msgstr "Overcast clouds at %1"
#: metar_parser.cpp:195
msgid "Clear skies"
msgstr "Clear skies"
#: metar_parser.cpp:221
msgid "Heavy"
msgstr "Heavy"
#: metar_parser.cpp:226
msgid "Light"
msgstr "Light"
#: metar_parser.cpp:232
msgid "Shallow"
msgstr "Shallow"
#: metar_parser.cpp:234
msgid "Partial"
msgstr "Partial"
#: metar_parser.cpp:236
msgid "Patches"
msgstr "Patches"
#: metar_parser.cpp:238
msgid "Low Drifting"
msgstr "Low Drifting"
#: metar_parser.cpp:240
msgid "Blowing"
msgstr "Blowing"
#: metar_parser.cpp:243
msgid "Showers"
msgstr "Showers"
#: metar_parser.cpp:248
msgid "Thunder Storm"
msgstr "Thunder Storm"
#: metar_parser.cpp:253
msgid "Freezing"
msgstr "Freezing"
#: metar_parser.cpp:259
msgid "Drizzle"
msgstr "Drizzle"
#: metar_parser.cpp:264
msgid "Rain"
msgstr "Rain"
#: metar_parser.cpp:269
msgid "Snow"
msgstr "Snow"
#: metar_parser.cpp:274
msgid "Snow Grains"
msgstr "Snow Grains"
#: metar_parser.cpp:279
msgid "Ice Crystals"
msgstr "Ice Crystals"
#: metar_parser.cpp:284
msgid "Ice Pellets"
msgstr "Ice Pellets"
#: metar_parser.cpp:289
msgid "Hail"
msgstr "Hail"
#: metar_parser.cpp:294
msgid "Small Hail Pellets"
msgstr "Small Hail Pellets"
#: metar_parser.cpp:299
msgid "Unknown Precipitation"
msgstr "Unknown Precipitation"
#: metar_parser.cpp:304
msgid "Mist"
msgstr "Mist"
#: metar_parser.cpp:313
msgid "Fog"
msgstr "Fog"
#: metar_parser.cpp:321
msgid "Smoke"
msgstr "Smoke"
#: metar_parser.cpp:323
msgid "Volcanic Ash"
msgstr "Volcanic Ash"
#: metar_parser.cpp:325
msgid "Widespread Dust"
msgstr "Widespread Dust"
#: metar_parser.cpp:327
msgid "Sand"
msgstr "Sand"
#: metar_parser.cpp:329
msgid "Haze"
msgstr "Haze"
#: metar_parser.cpp:331
msgid "Spray"
msgstr "Spray"
#: metar_parser.cpp:333
msgid "Dust/Sand Swirls"
msgstr "Dust/Sand Swirls"
#: metar_parser.cpp:335
msgid "Sudden Winds"
msgstr "Sudden Winds"
#: metar_parser.cpp:339
msgid "Tornado"
msgstr "Tornado"
#: metar_parser.cpp:341
msgid "Funnel Cloud"
msgstr "Funnel Cloud"
#: metar_parser.cpp:344
msgid "Sand Storm"
msgstr "Sand Storm"
#: metar_parser.cpp:346
msgid "Dust Storm"
msgstr "Dust Storm"
#: metar_parser.cpp:348
msgid ""
"_: %1 is the intensity, %2 is the descriptor and %3 is the phenomena\n"
"%1 %2 %3"
msgstr "%1 %2 %3"
#: metar_parser.cpp:440 metar_parser.cpp:809
msgid "°C"
msgstr "°C"
#: metar_parser.cpp:448 metar_parser.cpp:815
msgid "°F"
msgstr "°F"
#: metar_parser.cpp:546
msgid "km"
msgstr "km"
#: metar_parser.cpp:551
msgid "m"
msgstr "m"
#: metar_parser.cpp:577
msgid " hPa"
msgstr " hPa"
#: metar_parser.cpp:586
msgid "\" Hg"
msgstr "\" Hg"
#: metar_parser.cpp:601 metar_parser.cpp:617 metar_parser.cpp:618
msgid "N"
msgstr "N"
#: metar_parser.cpp:602
msgid "NNE"
msgstr "NNE"
#: metar_parser.cpp:603
msgid "NE"
msgstr "NE"
#: metar_parser.cpp:604
msgid "ENE"
msgstr "ENE"
#: metar_parser.cpp:605
msgid "E"
msgstr "E"
#: metar_parser.cpp:606
msgid "ESE"
msgstr "ESE"
#: metar_parser.cpp:607
msgid "SE"
msgstr "SE"
#: metar_parser.cpp:608
msgid "SSE"
msgstr "SSE"
#: metar_parser.cpp:609
msgid "S"
msgstr "S"
#: metar_parser.cpp:610
msgid "SSW"
msgstr "SSW"
#: metar_parser.cpp:611
msgid "SW"
msgstr "SW"
#: metar_parser.cpp:612
msgid "WSW"
msgstr "WSW"
#: metar_parser.cpp:613
msgid "W"
msgstr "W"
#: metar_parser.cpp:614
msgid "WNW"
msgstr "WNW"
#: metar_parser.cpp:615
msgid "NW"
msgstr "NW"
#: metar_parser.cpp:616
msgid "NNW"
msgstr "NNW"
#: metar_parser.cpp:664
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 km/h\n"
"%n km/h"
msgstr ""
"1 km/h\n"
"%n km/h"
#: metar_parser.cpp:684
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 MPH\n"
"%n MPH"
msgstr ""
"1 MPH\n"
"%n MPH"
#: metar_parser.cpp:692
#, c-format
msgid ""
"_n: Wind gusts up to 1 km/h\n"
"Wind gusts up to %n km/h"
msgstr ""
"Wind gusts up to 1 km/h\n"
"Wind gusts up to %n km/h"
#: metar_parser.cpp:697
#, c-format
msgid ""
"_n: Wind gusts up to 1 MPH\n"
"Wind gusts up to %n MPH"
msgstr ""
"Wind gusts up to 1 MPH\n"
"Wind gusts up to %n MPH"
#: metar_parser.cpp:826 metar_parser.cpp:827 stationdatabase.cpp:84
#: stationdatabase.cpp:106 stationdatabase.cpp:128 stationdatabase.cpp:150
#: weatherservice.cpp:292 weatherservice.cpp:293 weatherservice.cpp:295
msgid "Unknown Station"
msgstr "Unknown Station"
#: reportmain.cpp:14
msgid "METAR location code for the report"
msgstr "METAR location code for the report"
#: reportmain.cpp:20
msgid "Weather Report"
msgstr "Weather Report"
#: reportmain.cpp:21
msgid "Weather Report for KWeatherService"
msgstr "Weather Report for KWeatherService"
#: reportview.cpp:96
#, c-format
msgid "Weather Report - %1"
msgstr "Weather Report - %1"
#: reportview.cpp:102
msgid "Station reports that it needs maintenance"
msgstr "Station reports that it needs maintenance"
#: reportview.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Weather Report - %1 - %2"
msgstr "Weather Report - %1"
#: reportview.cpp:128
#, fuzzy, c-format
msgid "Latest data from %1"
msgstr "Last updated on %1"
#: sidebarwidget.cpp:42
#, fuzzy
#| msgid "Weather Report"
msgid "Weather Sidebar"
msgstr "Weather Report"
#: sidebarwidget.cpp:45
msgid "Refresh"
msgstr ""
#: sidebarwidget.cpp:47
msgid "Settings"
msgstr ""
#: weatherbar.cpp:132
#, fuzzy
#| msgid "Could not read the temp file %1."
msgid "Could not start the weather service!"
msgstr "Could not read the temp file %1."
#: weatherbar.cpp:177
msgid "The weather service is unreachable!"
msgstr ""
#: weatherbar.cpp:231
#, fuzzy
#| msgid "kcmweather"
msgid "Weather"
msgstr "kcmweather"
#: weatherlib.cpp:149 weatherlib.cpp:158 weatherlib.cpp:171
msgid "KWeather Error!"
msgstr "KWeather Error!"
#: weatherlib.cpp:150
msgid "The temp file %1 was empty."
msgstr "The temp file %1 was empty."
#: weatherlib.cpp:159
#, c-format
msgid "Could not read the temp file %1."
msgstr "Could not read the temp file %1."
#: weatherlib.cpp:172
msgid "The requested station does not exist."
msgstr "The requested station does not exist."
#: weatherlib.cpp:181
msgid "Please update later."
msgstr "Please update later."
#: weatherlib.cpp:228
msgid "Retrieving weather data..."
msgstr "Retrieving weather data..."
#: prefdialogdata.ui:59
#, no-c-format
msgid "Weather Station Options"
msgstr "Weather Station Options"
#: prefdialogdata.ui:70
#, no-c-format
msgid "&Location:"
msgstr "&Location:"
#: prefdialogdata.ui:130
#, no-c-format
msgid "Panel Display Options"
msgstr "Panel Display Options"
#: prefdialogdata.ui:155
#, no-c-format
msgid "&Show icon only"
msgstr "&Show icon only"
#: prefdialogdata.ui:161
#, no-c-format
msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>"
msgstr "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>"
#: prefdialogdata.ui:164
#, no-c-format
msgid ""
"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the "
"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view "
"will only show the weather icon, while the normal view will display both the "
"icon and the current weather statistics. For the small view the weather "
"statistics will be put on the buttons tool tip."
msgstr ""
"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the "
"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view "
"will only show the weather icon, while the normal view will display both the "
"icon and the current weather statistics. For the small view the weather "
"statistics will be put on the buttons tool tip."
#: prefdialogdata.ui:172
#, no-c-format
msgid "Show &icon and temperature"
msgstr "Show &icon and temperature"
#: prefdialogdata.ui:183
#, no-c-format
msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information"
msgstr "Show icon, temperature, &wind and pressure information"
#: prefdialogdata.ui:207
#, no-c-format
msgid "Logging Options"
msgstr "Logging Options"
#: prefdialogdata.ui:218
#, no-c-format
msgid "E&nable logging"
msgstr "E&nable logging"
#: prefdialogdata.ui:246
#, no-c-format
msgid "Log &file:"
msgstr "Log &file:"
#: prefdialogdata.ui:266
#, no-c-format
msgid "Enter the logfile name."
msgstr "Enter the logfile name."
#: prefdialogdata.ui:269
#, no-c-format
msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather."
msgstr "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather."
#: prefdialogdata.ui:279
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr ""
#: prefdialogdata.ui:298
#, no-c-format
msgid "Color:"
msgstr ""
#: serviceconfigdata.ui:28
#, no-c-format
msgid "A&dd"
msgstr "A&dd"
#: serviceconfigdata.ui:36
#, no-c-format
msgid "Se&lected stations:"
msgstr "Se&lected stations:"
#: serviceconfigdata.ui:47
#, no-c-format
msgid "A&vailable stations:"
msgstr "A&vailable stations:"
#: serviceconfigdata.ui:73
#, no-c-format
msgid "Selected"
msgstr "Selected"
#: serviceconfigdata.ui:134
#, no-c-format
msgid "All"
msgstr "All"
#: serviceconfigdata.ui:183
#, no-c-format
msgid "&Stop Weather Service"
msgstr "&Stop Weather Service"
#: serviceconfigdata.ui:191
#, no-c-format
msgid "&Update All"
msgstr "&Update All"
#~ msgid "Sidebar Weather Report"
#~ msgstr "Sidebar Weather Report"
#~ msgid "Station Manager"
#~ msgstr "Station Manager"
#, fuzzy
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "A&dd"
#~ msgid "The network is unavailable for use."
#~ msgstr "The network is unavailable for use."
#~ msgid ""
#~ "Click here to see\n"
#~ "the detailed weather report..."
#~ msgstr ""
#~ "Click here to see\n"
#~ "the detailed weather report..."
#~ msgid "Please try a different one"
#~ msgstr "Please try a different one"