You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-is/messages/tdebase/kcmtaskbar.po

543 lines
14 KiB

# translation of kcmtaskbar.po to Icelandic
# Íslensk þýðing kcmtaskbar
# Copyright (C) 2000, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Richard Allen <ra@ra.is>, 2000.
# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtaskbar\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-07 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-02 15:42+0200\n"
"Last-Translator: Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Richard Allen, Kristinn Rúnar Kristinsson, Pjetur G. Hjaltason"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ra@ra.is, kiddi@breakbeat.is, pjetur@pjetur.net"
#: kcmtaskbar.cpp:99
msgid "Show Task List"
msgstr "Sýna ferlalista"
#: kcmtaskbar.cpp:99
msgid "Show Operations Menu"
msgstr "Sýna aðgerðavalmynd"
#: kcmtaskbar.cpp:100
msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
msgstr "Virkja, Sýna eða minnka forrit (ferla)"
#: kcmtaskbar.cpp:101
msgid "Activate Task"
msgstr "Virkja forrit"
#: kcmtaskbar.cpp:101
msgid "Raise Task"
msgstr "Sýna forrit"
#: kcmtaskbar.cpp:102
msgid "Lower Task"
msgstr "Minnka forrit"
#: kcmtaskbar.cpp:102
msgid "Minimize Task"
msgstr "Lágmarka forrit"
#: kcmtaskbar.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Move To Current Desktop"
msgstr "Á núverandi skjáborð"
#: kcmtaskbar.cpp:104
msgid "Close Task"
msgstr "Loka forriti"
#: kcmtaskbar.cpp:122
msgid "Never"
msgstr "Aldrei"
#: kcmtaskbar.cpp:122
msgid "When Taskbar Full"
msgstr "Þegar verkefnaslá er full"
#: kcmtaskbar.cpp:123
msgid "Always"
msgstr "Alltaf"
#: kcmtaskbar.cpp:141
msgid "Any"
msgstr ""
#: kcmtaskbar.cpp:141
msgid "Only Stopped"
msgstr ""
#: kcmtaskbar.cpp:142
msgid "Only Running"
msgstr ""
#: kcmtaskbar.cpp:160
msgid "Icons and Text"
msgstr ""
#: kcmtaskbar.cpp:161
msgid "Text only"
msgstr ""
#: kcmtaskbar.cpp:162
msgid "Icons only"
msgstr ""
#: kcmtaskbar.cpp:213
msgid "Elegant"
msgstr "Fínt"
#: kcmtaskbar.cpp:214
msgid "Classic"
msgstr "Hefðbundið"
#: kcmtaskbar.cpp:215
msgid "For Transparency"
msgstr "Fyrir gegnsæi"
#: kcmtaskbar.cpp:223
msgid "Custom"
msgstr "Sérsniðið"
#: kcmtaskbar.cpp:231
msgid ""
"<h1>Taskbar</h1> You can configure the taskbar here. This includes options "
"such as whether or not the taskbar should show all windows at once or only "
"those on the current desktop. You can also configure whether or not the "
"Window List button will be displayed."
msgstr ""
"<h1>Verkefnaslá</h1> Þú getur stillt verkefnaslána hér. Þetta ræður því "
"meðal annars hvort sláin sýni alla glugga í einu eða einungis þá sem eru á "
"skjáborðinu sem er virkt í það skipti. Hér er líka stillt hvort þú hafir "
"aðgang að gluggalistanum."
#: kcmtaskbar.cpp:269
msgid "kcmtaskbar"
msgstr "kcmtaskbar"
#: kcmtaskbar.cpp:270
msgid "TDE Taskbar Control Module"
msgstr "Stillieining fyrir TDE tækjaslá"
#: kcmtaskbar.cpp:272
msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter"
msgstr "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter"
#: kcmtaskbar.cpp:275
msgid "TDEConfigXT conversion"
msgstr "TDEConfigXT umbreyting"
#: kcmtaskbar.cpp:364 kcmtaskbar.cpp:365 kcmtaskbar.cpp:366
msgid "Cycle Through Windows"
msgstr "Flakka milli glugga"
#: kcmtaskbarui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Taskbar"
msgstr "Verkefnaslá"
#: kcmtaskbarui.ui:40
#, no-c-format
msgid ""
"<b>NOTE:</b> Currently you are editing the taskbar configuration for "
"<b>only</b> this taskbar."
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:48
#, no-c-format
msgid ""
"<b>NOTE: Currently you are editing the global taskbar configuration.</"
"b><br>To change the configuration of a specific taskbar (when using multiple "
"taskbars), use the corresponding Configure Taskbar menu option, located in "
"the taskbar handle popup menu."
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:56
#, no-c-format
msgid "Use global floating taskbar configuration"
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:62
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to use the global taskbar "
"configuration."
msgstr ""
"Ef þetta er valið, verður gluggum raðað á verkefnaslána eftir röðun "
"skjáborðsins sem þeir tilheyra.\n"
"\n"
"Sjálfgefið er að þetta sé valið."
#: kcmtaskbarui.ui:70
#, no-c-format
msgid ""
"Overwrite current configuration with the current global floating taskbar "
"configuration"
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:78
#, no-c-format
msgid "Edit global floating taskbar configuration"
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:117
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Tasks"
msgstr "&Verkefnaslá"
#: kcmtaskbarui.ui:136
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:147
#, no-c-format
msgid "&Show windows from all desktops"
msgstr "Sýna glugga frá öllum skjáb&orðum"
#: kcmtaskbarui.ui:153
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> the "
"windows on the current desktop. By default, this option is selected and all "
"windows are shown."
msgstr ""
"Ef slökkt er á þessum valkosti, mun verkefnasláin <b>aðeins</b> sýna "
"gluggana sem eru á gilda skjáborðinu.\n"
"\n"
"Sjálfgefið er að þetta sé valið og allir gluggar sýndir."
#: kcmtaskbarui.ui:178
#, no-c-format
msgid "Sort windows by desk&top"
msgstr "Raða gluggum ef&tir skjáborði"
#: kcmtaskbarui.ui:184
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
"desktop they appear on. By default this option is selected."
msgstr ""
"Ef þetta er valið, verður gluggum raðað á verkefnaslána eftir röðun "
"skjáborðsins sem þeir tilheyra.\n"
"\n"
"Sjálfgefið er að þetta sé valið."
#: kcmtaskbarui.ui:192
#, no-c-format
msgid "Show windows from all sc&reens"
msgstr "Sýna glugga frá öllum skjáb&orðum"
#: kcmtaskbarui.ui:198
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar. By default, "
"this option is selected and all windows are shown."
msgstr ""
"Ef slökkt er á þessum valkosti, mun verkefnasláin <b>aðeins</b> sýna glugga "
"sem eru á sama Xinerama skjá og hún.\n"
"\n"
"Sjálfgefið er að þetta sé valið og allir gluggar sýndir."
#: kcmtaskbarui.ui:206
#, no-c-format
msgid "Show o&nly minimized windows"
msgstr "Sýna að&eins minnkaða glugga"
#: kcmtaskbarui.ui:209
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> minimized "
"windows. By default, this option is not selected and the taskbar will show "
"all windows."
msgstr ""
"Hakaðu við þetta ef þú vilt að verkefnasláin sýni <b>aðeins</b> glugga sem "
"eru minnkaðir.\n"
"\n"
"Sjálfgefið er að þetta sé ekki valið og verkefnasláin sýni alla glugga."
#: kcmtaskbarui.ui:228
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show tasks with state:"
msgstr "Sýna ferlalista"
#: kcmtaskbarui.ui:253
#, no-c-format
msgid ""
"The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process state. "
"Select <em>Any</em> to show all tasks regardless of current state."
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:288
#, no-c-format
msgid "Sorting and grouping"
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:316
#, no-c-format
msgid "&Allow taskbar items to be rearranged using drag and drop"
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:322
#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will allow tasks on the taskbar to be manually "
"rearranged using drag and drop."
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:330
#, no-c-format
msgid "Sort alphabeticall&y by application name"
msgstr "&Raða í stafrófsröð eftir forritanöfnum"
#: kcmtaskbarui.ui:352
#, no-c-format
msgid "&Group similar tasks:"
msgstr "&Hópa saman svipuð forrit:"
#: kcmtaskbarui.ui:377
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows "
"in that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</"
"em> option. You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, "
"to <strong>Always</strong> group windows or to group windows only "
"<strong>When the Taskbar is Full</strong>. By default the taskbar groups "
"windows when it is full."
msgstr ""
"Verkefnasláin getur hópað saman líkum gluggum í einn hnapp. Þegar smellt er "
"á hnappinn birtist valmynd sem sýnir alla glugga hópsins. Þetta getur verið "
"mjög gagnlegt með <em>Sýna glugga frá öllum skjáborðum</em> valkostinum.\n"
"\n"
"Þú getur stillt verkefnaslána til að <strong>Aldrei</strong> hópa saman "
"gluggum, til að <strong>Alltaf</strong> hópa saman gluggum eða aðeins hópa "
"saman gluggum <strong>Þegar verkefnaslá er full</strong>.\n"
"\n"
"Sjálfgefið er að hópa saman gluggum þegar verkefnasláin er full."
#: kcmtaskbarui.ui:423
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Appearance"
msgstr "Ú&tlit:"
#: kcmtaskbarui.ui:459
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:490
#, no-c-format
msgid "Use &custom colors"
msgstr "Nota sérsnið&na liti"
#: kcmtaskbarui.ui:517
#, no-c-format
msgid "Active task te&xt color:"
msgstr "Te&xtalitur á virku verki:"
#: kcmtaskbarui.ui:536
#, no-c-format
msgid "&Background color:"
msgstr "&Bakgrunnslitur:"
#: kcmtaskbarui.ui:570
#, no-c-format
msgid "Inacti&ve task text color:"
msgstr "Textalitur á ó&virku verki:"
#: kcmtaskbarui.ui:604
#, no-c-format
msgid "Show window list &button"
msgstr "Sýna &hnapp fyrir gluggalista"
#: kcmtaskbarui.ui:610
#, no-c-format
msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
"clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
msgstr ""
"Sé þetta valið, mun verkefnasláin sýna hnapp sem birtir valmyndarlista yfir "
"alla gluggana þegar smellt er á hann."
#: kcmtaskbarui.ui:623
#, no-c-format
msgid "Max width for buttons:"
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:626
#, no-c-format
msgid "This option allows to set the maximum width for taskbar buttons."
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:634 kcmtaskbarui.ui:789
#, no-c-format
msgid " px"
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:661
#, no-c-format
msgid "Icons"
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:672
#, no-c-format
msgid "Dis&play:"
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:714
#, no-c-format
msgid ""
"Choose taskbar display mode among <strong>Icons and text</strong>, "
"<strong>Text only</strong> and <strong>Icons only</strong>."
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:736
#, no-c-format
msgid "Small icons"
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:739
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Selecting this option makes the taskbar use small icons."
msgstr ""
"Ef þetta er valið, verður gluggum raðað á verkefnaslána eftir röðun "
"skjáborðsins sem þeir tilheyra.\n"
"\n"
"Sjálfgefið er að þetta sé valið."
#: kcmtaskbarui.ui:750
#, no-c-format
msgid "Show thumbnails on hover"
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:778
#, no-c-format
msgid "Maximum dimension:"
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:818
#, no-c-format
msgid "Button style"
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:829
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Taskbar style:"
msgstr "Verkefnaslá"
#: kcmtaskbarui.ui:893
#, no-c-format
msgid "Always draw items as buttons"
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:918
#, no-c-format
msgid "Draw items as buttons on hover"
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:926
#, no-c-format
msgid "Draw halo around text"
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:943
#, fuzzy, no-c-format
msgid "A&ctions"
msgstr "Aðgerðir"
#: kcmtaskbarui.ui:962
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mouse Actions"
msgstr "Aðgerðir"
#: kcmtaskbarui.ui:973
#, no-c-format
msgid "&Left button:"
msgstr "&Vinstri hnappur:"
#: kcmtaskbarui.ui:997
#, no-c-format
msgid "&Middle button:"
msgstr "&Miðhnappur:"
#: kcmtaskbarui.ui:1034
#, no-c-format
msgid "Right b&utton:"
msgstr "&Hægri hnappur:"
#: kcmtaskbarui.ui:1045
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Cycle through windows with mouse wheel"
msgstr "Flakka milli glugga"
#~ msgid "Sho&w application icons"
#~ msgstr "Sýna &táknmyndir forrita"
#~ msgid ""
#~ "Select this option if you want window icons to appear along with their "
#~ "titles in the taskbar.\n"
#~ "\n"
#~ "By default this option is selected."
#~ msgstr ""
#~ "Veldu þetta ef þú vilt að forritatáknmyndin sé sýnd ásamt titlinum í "
#~ "verkefnasláni.\n"
#~ "Sjálfgefið er að þetta sé valið."
#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want the taskbar to display a small popup which "
#~ "gives you easy access to all applications on other desktops and some "
#~ "further options."
#~ msgstr ""
#~ "Merktu við þetta ef þú vilt að verkefnasláin sýni litla valmynd sem gefur "
#~ "þér greiðan aðgang að öllum forritum á öðrum skjáborðum ásamt ýmsum öðrum "
#~ "möguleikum."
#~ msgid "Sort tas&ks by virtual desktop"
#~ msgstr "Raða forritum eftir sýndarskjá&borði"
#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want the taskbar to sort task buttons by desktop."
#~ msgstr ""
#~ "Hakaðu við þennan möguleika ef þú vilt að forritasláin raði hnöppum eftir "
#~ "skjáborði"
#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want to display the applications icon in the "
#~ "taskbar"
#~ msgstr ""
#~ "Hakaðu við þennan möguleika ef þú vilt sýna forritatáknmyndir í forritaslá"
#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want the taskbar to hold all running instances "
#~ "of one application in one taskbutton. Clicking on the button for some "
#~ "seconds will unfold a menu which shows all instances of the application. "
#~ "This is especially useful with the \"<strong>Show all windows</strong>\" "
#~ "option."
#~ msgstr ""
#~ "Hakaðu við þennan möguleika ef þú vilt að forritasláin geymi öll keyrandi "
#~ "tilvik af einu forriti í einum hnappi. Að smella á takkann í nokkrar "
#~ "sekúndur mun birta lista yfir öll tilvik af forritinu. Þetta er "
#~ "sérstaklega notadrjúgt með \"<strong>Sýna alla glugga</strong>\" "
#~ "möguleikanum."