You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tr/messages/tdebase/kcmscreensaver.po

379 lines
9.1 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kcmscreensaver.po to Türkçe
# translation of kcmscreensaver.po to Turkish
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2002, 2004.
# Adil YILDIZ <adil@linux-sevenler.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-27 18:10+0300\n"
"Last-Translator: Adil YILDIZ <adil@linux-sevenler.org>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-i18n-tr@kde.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Görkem Çetin"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gorkem@kde.org"
#: advanceddialog.cpp:18
msgid "Advanced Options"
msgstr "Gelişmiş Seçenekler"
#: advanceddialog.cpp:146
msgid ""
"Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority may "
"mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed that "
"other programs run at while the screensaver is active."
msgstr ""
"Ekran koruyucusunun önceliğini belirleyin. Daha yüksek öncelik verilirse "
"ekran koruyucu daha hızlı çalışacaktır."
#: advanceddialog.cpp:147
msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner "
"of the screen for 15 seconds."
msgstr ""
#: advanceddialog.cpp:148
msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner "
"of the screen for 15 seconds."
msgstr ""
#: advanceddialog.cpp:149
msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left "
"corner of the screen for 15 seconds."
msgstr ""
#: advanceddialog.cpp:150
msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right "
"corner of the screen for 15 seconds."
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:99
msgid ""
"<h1>Screen Saver</h1> This module allows you to enable and configure a "
"screen saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power "
"saving features enabled for your display.<p> Besides providing an endless "
"variety of entertainment and preventing monitor burn-in, a screen saver also "
"gives you a simple way to lock your display if you are going to leave it "
"unattended for a while. If you want the screen saver to lock the session, "
"make sure you enable the \"Require password\" feature of the screen saver; "
"if you do not, you can still explicitly lock the session using the desktop's "
"\"Lock Session\" action."
msgstr ""
"<h1>Ekran koruyucu</h2> Bu modül bir ekran koruyucu seçmenizi ve "
"ayarlamanızı sağlar. Güç yönetimi için ayarlamalar yapsanız da isterseniz "
"bir ekran koruyucu seçmeniz mümkündür.<p> Ekran koruyucu sadece eğlenceli "
"bir kaç dakika geçirmenize olanak sağlamaz, ayrıca ekranı istediğiniz bir "
"anda kilitlemenize olanak verir. Ekran kilitlendiği zaman sizden sistemdeki "
"root kullanıcısının parolası istenecektir."
#: scrnsave.cpp:142
msgid "Screen Saver"
msgstr "Ekran Koruyucu"
#: scrnsave.cpp:157
msgid "Select the screen saver to use."
msgstr "Kullanılacak ekran koruyucusunu seçin."
#: scrnsave.cpp:160
msgid "&Setup..."
msgstr "&Ayarla..."
#: scrnsave.cpp:164
msgid "Configure the screen saver's options, if any."
msgstr "Varsa ekran koruyucunun seçeneklerini yapılandırır."
#: scrnsave.cpp:166
msgid "&Test"
msgstr "&Dene"
#: scrnsave.cpp:170
msgid "Show a full screen preview of the screen saver."
msgstr "Burada seçilen ekran koruyucunun önizlemesi yapılabilir."
#: scrnsave.cpp:172
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"
#: scrnsave.cpp:177
msgid "Start a&utomatically"
msgstr "&Otomatik başlat"
#: scrnsave.cpp:179
msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity."
msgstr ""
"Belirli bir süre hareketsizliğin ardından ekran koruyucuyu otomatik başlat."
#: scrnsave.cpp:186 scrnsave.cpp:214
msgid "After:"
msgstr "Gecikme:"
#: scrnsave.cpp:192
msgid " min"
msgstr " dak"
#: scrnsave.cpp:200
msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start."
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:204
msgid "&Require password to stop"
msgstr "&Ekran koruyucusundan çıkmak için parola sor"
#: scrnsave.cpp:209
msgid ""
"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the "
"screen saver."
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:216
msgid ""
"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the "
"unlock password."
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:221
#, fuzzy
msgid " sec"
msgstr "1 saniye"
#: scrnsave.cpp:237
msgid "Choose the period after which the display will be locked. "
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:241
msgid "&Delay saver start after lock"
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:246
msgid ""
"When manually locking the screen, wait to start the screen saver until the "
"configured start delay has elapsed."
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:248
msgid "&Use Secure Attention Key"
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:253
msgid "Require Secure Attention Key prior to displaying the unlock dialog."
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:255
msgid "Use &legacy lock windows"
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:260
msgid "Use old-style unmanaged X11 lock windows."
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:262
msgid "Hide active &windows from saver"
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:267
msgid ""
"Hide all active windows from the screen saver and use the desktop background "
"as the screen saver input."
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:269
msgid "Hide &cancel button"
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:274
msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog."
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:283
msgid "A preview of the selected screen saver."
msgstr "Seçilen ekran koruyucunun önizlemesi."
#: scrnsave.cpp:288
msgid "Advanced &Options"
msgstr "&Gelişmiş Seçenekler"
#: scrnsave.cpp:315
msgid "kcmscreensaver"
msgstr "kcmscreensaver"
#: scrnsave.cpp:315
msgid "TDE Screen Saver Control Module"
msgstr "TDE Ekran Koruyucu Denetim Modülü"
#: scrnsave.cpp:317
msgid ""
"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
"(c) 2003-2004 Chris Howells"
msgstr ""
"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
"(c) 2003-2004 Chris Howells"
#: scrnsave.cpp:514
msgid "Loading..."
msgstr "Yükleniyor..."
#: category_list:7
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Banners & Pictures"
msgstr "Resimler ve Logolar"
#: category_list:8
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Desktop Distortions"
msgstr "Masaüstü Bozulmaları"
#: category_list:9
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Flying Things"
msgstr "Uçan Nesneler"
#: category_list:10
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Fractals"
msgstr "Fraktaller"
#: category_list:11
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Gadgets & Simulations"
msgstr "Benzetimler"
#: category_list:12
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Illusions of Depth"
msgstr "Derinlik İllüzyonu"
#: category_list:13
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Miscellaneous"
msgstr "Çeşitli"
#: category_list:14
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"OpenGL Screen Savers"
msgstr "OpenGL Ekran Koruyucuları"
#: category_list:15
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Rapid Motion"
msgstr "Hızlı Hareket"
#: category_list:16
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Visit to Flatland"
msgstr "Arzın Merkezine Seyahat"
#: advanceddialogimpl.ui:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Screen Saver Priority"
msgstr "Ekran Koruyucu Önceliği"
#: advanceddialogimpl.ui:42
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "Düşük"
#: advanceddialogimpl.ui:47
#, no-c-format
msgid "Medium"
msgstr "Orta"
#: advanceddialogimpl.ui:52
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "Yüksek"
#: advanceddialogimpl.ui:86
#, no-c-format
msgid "Screen Corner Actions"
msgstr "Ekran Köşe Olayları"
#: advanceddialogimpl.ui:121
#, no-c-format
msgid "Top left:"
msgstr "Üst sol:"
#: advanceddialogimpl.ui:127 advanceddialogimpl.ui:182
#: advanceddialogimpl.ui:230 advanceddialogimpl.ui:285
#, no-c-format
msgid "No Action"
msgstr "Olay Yok"
#: advanceddialogimpl.ui:132 advanceddialogimpl.ui:187
#: advanceddialogimpl.ui:235 advanceddialogimpl.ui:290
#, no-c-format
msgid "Lock Screen"
msgstr "Ekranı Kilitle"
#: advanceddialogimpl.ui:137 advanceddialogimpl.ui:192
#: advanceddialogimpl.ui:240 advanceddialogimpl.ui:295
#, no-c-format
msgid "Prevent Locking"
msgstr "Kilitlemeyi Engelle"
#: advanceddialogimpl.ui:176
#, no-c-format
msgid "Top right:"
msgstr "Üst sağ:"
#: advanceddialogimpl.ui:224
#, no-c-format
msgid "Bottom left:"
msgstr "Alt sol:"
#: advanceddialogimpl.ui:279
#, no-c-format
msgid "Bottom right:"
msgstr "Alt sağ:"
#~ msgid " minutes"
#~ msgstr " dakika sonra"
#~ msgid " seconds"
#~ msgstr " saniye"
#~ msgid "Make aware of power &management"
#~ msgstr "&Ekran koruyucusu ile güç yönetimi uyumlu çalışsın"
#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want to disable the screen saver while watching "
#~ "TV or movies."
#~ msgstr ""
#~ "Eğer TV izlerken ekran koruyucusunun etkin hale gelmesini istemiyorsanız "
#~ "bu seçeneği işaretleyin."
#~ msgid "Form1"
#~ msgstr "Form1"
#~ msgid "Advanced &Options..."
#~ msgstr "Gelişmiş &Seçenekler..."