You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tr/messages/tdemultimedia/artsbuilder.po

447 lines
10 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of artsbuilder.po to
# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# YILDIZ KARDESLER <mehmet@gelecek.com.tr>, 2000.
# Rıdvan CAN <ridvan@geleceklinux.org>, 2003.
# YILDIZ KARDESLER <turkishprogram@xposta.com>, 2004.
# Onur Küçük <onur@uludag.org.tr>, 2005.
# Server Acim <sacim@inonu.edu.tr>, 2005.
# Engin Çağatay <engincagatay@yahoo.com>, 2005.
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: artsbuilder\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-15 00:13+0300\n"
"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n"
"Language-Team: <tr@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Onur Küçük"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "onur@uludag.org.tr"
#: createtool.cpp:322
msgid ""
"You can only connect an IN-port with an OUT-port,\n"
"not two ports with the same direction."
msgstr ""
ıkış kapısına sadece giriş kapısı bağlayabilirsiniz, \n"
"aynı yönde iki kapıyı değil"
#: dirmanager.cpp:41
msgid "instrument map files"
msgstr "Aygıtsal harita dosyaları"
#: dirmanager.cpp:50
msgid "sessions (save files of the positions of all sliders/buttons)"
msgstr "Oturumlar (tum düğme ve kaydırıcıların yerlerinin dosyalarını saklar)"
#: dirmanager.cpp:59
msgid "structures (signal flow graphs)"
msgstr "yapılar (sinyal akış grafikler)"
#: dirmanager.cpp:67
msgid "all aRts files/folders"
msgstr "bütün aRts dosyaları/dizinleri"
#: dirmanager.cpp:84
msgid ""
"You need the folder %1.\n"
"It will be used to store %2.\n"
"Should I create it now?"
msgstr ""
"%1 dizininizin olması gerekiyor.\n"
"%2 saklamak için kullanılacaktır.\n"
"Şimdi oluşturayım mı?"
#: dirmanager.cpp:88
msgid "aRts Folder Missing"
msgstr "aRts Dizini Eksik"
#: dirmanager.cpp:88
msgid "Create Folder"
msgstr "Dizin Oluştur"
#: dirmanager.cpp:88
msgid "Do Not Create"
msgstr "Oluşturma"
#: execdlg.cpp:54
msgid "aRts Module Execution"
msgstr "Arts Modülü Çalıştırılması"
#: execdlg.cpp:65
msgid "Synthesis running..."
msgstr "Sentezleyici çalışıyor..."
#: execdlg.cpp:71
msgid "CPU usage: unknown"
msgstr "CPU kullanımı: bilinmiyor"
#: execdlg.cpp:159
msgid "Your synthesis has been interrupted due to excessive CPU load."
msgstr ""
"İşlemcinin fazla yüklenmesinden dolayı sentezleme işlemi kesintiye uğradı."
#: execdlg.cpp:169
msgid "CPU usage: "
msgstr "CPU kullanımı: "
#: interfacedlg.cpp:46 portposdlg.cpp:47
msgid "aRts: Structureport View"
msgstr "aRts:Yapı Görünümü"
#: main.cpp:160
msgid "Port Properties"
msgstr "Port Özellikleri"
#: main.cpp:192
msgid "Modules"
msgstr "Modüller"
#: main.cpp:194
msgid "&Synthesis"
msgstr "&Sentez"
#: main.cpp:195 main.cpp:196 main.cpp:197 main.cpp:198 main.cpp:199
#: main.cpp:200
msgid "&Synthesis/&Arithmetic + Mixing"
msgstr "&Sentezleme/&Aritmetik + Karıştırma"
#: main.cpp:201
msgid "&Synthesis/&Busses"
msgstr "&Sentezleme/&Yollar"
#: main.cpp:202 main.cpp:203
msgid "&Synthesis/&Delays"
msgstr "&Sentezleme/&Gecikmeler"
#: main.cpp:204 main.cpp:205
msgid "&Synthesis/&Envelopes"
msgstr "&Sentezleme/&Zarflar"
#: main.cpp:206 main.cpp:207 main.cpp:208 main.cpp:209
msgid "&Synthesis/Effe&cts"
msgstr "&Sentezleme/&Efektler"
#: main.cpp:210 main.cpp:211 main.cpp:212 main.cpp:213 main.cpp:214
#: main.cpp:215
msgid "&Synthesis/&Filters"
msgstr "&Sentezleme/&Filtreler"
#: main.cpp:216 main.cpp:217 main.cpp:218 main.cpp:219 main.cpp:220
msgid "&Synthesis/&Midi + Sequencing"
msgstr "&Sentezleme/&Midi"
#: main.cpp:221
msgid "&Synthesis/Sam&ples "
msgstr "&Sentezleme/Ör&neklendirme "
#: main.cpp:222 main.cpp:223 main.cpp:224 main.cpp:225 main.cpp:226
#: main.cpp:227
msgid "&Synthesis/&Sound IO"
msgstr "&Sentezleme/Ses &G/Ç"
#: main.cpp:228 main.cpp:229 main.cpp:230 main.cpp:231
msgid "&Synthesis/&Tests"
msgstr "&Sentezleme/&Denemeler"
#: main.cpp:232 main.cpp:233 main.cpp:234
msgid "&Synthesis/&Oscillation && Modulation"
msgstr "&Sentezleme/&Osilasyon ve Modülasyon"
#: main.cpp:235 main.cpp:236
msgid "&Synthesis/&WaveForms"
msgstr "&Sentezleme/D&alga Formları"
#: main.cpp:237
msgid "&Synthesis/&Internal"
msgstr "&Sentezleme/&Dahili"
#: main.cpp:239
msgid "&Examples"
msgstr "Ö&rnekler"
#: main.cpp:240
msgid "&Instruments"
msgstr "&Aletler"
#: main.cpp:241
msgid "&Mixer-Elements"
msgstr "&Karıştırıcı-Elemanlar"
#: main.cpp:242
msgid "&Templates"
msgstr "Ş&ablonlar"
#: main.cpp:243
msgid "&Other"
msgstr "&Diğer"
#: main.cpp:297
msgid "Open Session..."
msgstr "Oturum aç..."
#: main.cpp:300
msgid "Open E&xample..."
msgstr "Ö&rnek Aç..."
#: main.cpp:304
msgid "&Retrieve From Server..."
msgstr "&Ana Makineden Al..."
#: main.cpp:306
msgid "&Execute Structure"
msgstr "&Yapıyı Çalıştır..."
#: main.cpp:308
msgid "&Rename Structure..."
msgstr "&Yapıyı yeniden adlandır..."
#: main.cpp:310
msgid "&Publish Structure"
msgstr "&Yapıyı Yayınla!"
#: main.cpp:320
msgid "&Property Panel"
msgstr "Ö&zellik Paneli"
#: main.cpp:323
#, c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
#: main.cpp:325
#, c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
#: main.cpp:327
#, c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: main.cpp:329
#, c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: main.cpp:333
msgid "Create IN Audio Signal"
msgstr "Ses Giriş Sinyali Oluştur"
#: main.cpp:335
msgid "Create OUT Audio Signal"
msgstr "Ses Çıkış Sinyali Oluştur"
#: main.cpp:337
msgid "Create IN String Property"
msgstr "String Giriş Özelliği Oluştur"
#: main.cpp:339
msgid "Create IN Audio Property"
msgstr "Ses Giriş Özelliği Oluştur"
#: main.cpp:341
msgid "Implement Interface..."
msgstr "Arayüz Düzenle..."
#: main.cpp:343
msgid "Change Positions/Names..."
msgstr "Konumları/İsimleri Değiştir..."
#: main.cpp:444
msgid "The structure has been published as: '%1' on the server."
msgstr "Yapı şu şekilde yayınlandı: '%1' sunucuda."
#: main.cpp:501
msgid ""
"The structure could not be loaded correctly. Maybe some of\n"
"the modules used in the file are not available in this\n"
"version of aRts."
msgstr ""
"Yapı düzgün olarak yüklenemedi. Belki kullanılan bazı\n"
"modüller aRts'ın bu versiyonunda mevcut değildir."
#: main.cpp:504
msgid "Arts Warning"
msgstr "Üreti uyarısı"
#: main.cpp:552
msgid ""
"Unable to find the examples folder.\n"
"Using the current folder instead."
msgstr ""
"Örnekler dizini bulunamadı. \n"
"Mevcut dizin kullanılıyor."
#: main.cpp:553 main.cpp:591 main.cpp:601 main.cpp:688 main.cpp:876
msgid "aRts Warning"
msgstr "aRts·Uyarısı"
#: main.cpp:589
msgid "The file '%1' could not be opened for writing: %2"
msgstr "%1 Dosyası yazılmak için açılamadı: %2"
#: main.cpp:599
msgid "Saving to file '%1' could not be finished correctly: %2"
msgstr "%1 dosyasına kayıt tamamlanamadı: %2"
#: main.cpp:632
msgid "Rename Structure"
msgstr "Yapıyı yeniden isimlendir."
#: main.cpp:633
msgid "Enter structure name:"
msgstr "Yapı adını girin:"
#: main.cpp:687
msgid ""
"Could not execute your structure. Make sure that the\n"
"sound server (artsd) is running.\n"
msgstr ""
"Yapınız oluşturulamıyor. Ses sunucusunun (artsd)\n"
"çalıştığına emin olun.\n"
#: main.cpp:841
msgid ""
"The current structure has been modified.\n"
"Would you like to save it?"
msgstr ""
"Geçerli yapı değiştirildi.\n"
"Kaydetmek ister misiniz?"
#: main.cpp:875
msgid "The specified file '%1' does not exist."
msgstr "Belirtilen %1 dosyası bulunamadı."
#: main.cpp:908
msgid "Optional .arts file to be loaded"
msgstr "Yüklenecek olan seçmeli arts dosyası"
#: main.cpp:919
msgid "artsbuilder"
msgstr "artsbuilder"
#: main.cpp:921
msgid "aRts synthesizer designer"
msgstr "Arts sentezleyici dizayncısı"
#: main.cpp:924
msgid "The analog real-time synthesizer graphical design tool."
msgstr "Analog gerçek zamanlı sentezleyici grafiksel dizayn aracı."
#: main.cpp:928
msgid "Author"
msgstr "Yazar"
#: mwidget.cpp:596
#, c-format
msgid ""
"_n: Delete %n selected module, port or connection? (No undo possible.)\n"
"Delete %n selected modules, ports and connections? (No undo possible.)"
msgstr "%n seçili modül, port veya bağlantılar silinsin mi? (Geri alınamaz.)"
#: portposdlg.cpp:118
msgid "&Raise"
msgstr "&Büyült"
#: portposdlg.cpp:122
msgid "&Lower"
msgstr "&Küçült"
#: portposdlg.cpp:126
msgid "R&ename..."
msgstr "&Yeniden adlandır..."
#: portposdlg.cpp:191
msgid "Rename Port"
msgstr "Portu yeniden adlandır"
#: portposdlg.cpp:192
msgid "Enter port name:"
msgstr "Port numarasını verin:"
#: propertypanel.cpp:132
msgid "OUTPUT"
msgstr "ÇIKIŞ"
#: propertypanel.cpp:132
msgid "INPUT"
msgstr "GİRİŞ"
#: propertypanel.cpp:152
msgid ""
"Tip: Just typing numbers or alphabetic characters starts entering constant "
"values."
msgstr ""
"İpucu: Sabit değerleri girerken yanlızca rakamları ve alfabetik harfleri "
"kullanın."
#: retrievedlg.cpp:45
msgid "Retrieve Structure From Server"
msgstr "Yapıyı sunucudan al"
#: retrievedlg.cpp:56
msgid "Published structures"
msgstr "Yayınlanmış yapılar"
#: artsbuilderui.rc:27
#, no-c-format
msgid "&Modules"
msgstr "&Modüller"
#: artsbuilderui.rc:32
#, no-c-format
msgid "&Ports"
msgstr "&Kapılar"
#: propertypanelbase.ui:57
#, no-c-format
msgid "Properties of selected module/port:"
msgstr "Seçili modülün/portun özellikleri"
#: propertypanelbase.ui:165
#, no-c-format
msgid "&Port:"
msgstr "&Port:"
#: propertypanelbase.ui:206
#, no-c-format
msgid "Port Value"
msgstr "Port Değeri"
#: propertypanelbase.ui:223
#, no-c-format
msgid "&Not set"
msgstr "Ku&rulmamış"
#: propertypanelbase.ui:245
#, no-c-format
msgid "Constant &value:"
msgstr "&Sabit değer:"
#: propertypanelbase.ui:285
#, no-c-format
msgid "From connection"
msgstr "Bağlantıdan"
#: propertypanelbase.ui:304
#, no-c-format
msgid "&Connect"
msgstr "&Bağlan"