You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-lt/messages/tdewebdev/tdefilereplace.po

1147 lines
24 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of tdefilereplace.po to Lithuanian
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefilereplace\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-23 23:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:31+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Donatas Glodenis"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "dgvirtual@akl.lt"
#: configurationclasses.cpp:168
msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\""
msgstr ""
#: knewprojectdlg.cpp:97
msgid "Project Directory"
msgstr ""
#: knewprojectdlg.cpp:119
msgid "You must fill the combo boxes (location and filter) before continuing."
msgstr ""
#: knewprojectdlg.cpp:127
msgid "Some edit boxes are empty in the <b>Owner</b> page."
msgstr ""
#: knewprojectdlg.cpp:137
msgid "The minimum size is greater than the maximum size."
msgstr ""
#: main.cpp:25
msgid "Batch search and replace tool"
msgstr ""
#: main.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Starting folder"
msgstr "Paleidžiamas Kio"
#: main.cpp:37
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace"
msgstr "Pakaitalas"
#: main.cpp:38 tdefilereplacepart.cpp:525
msgid "Part of the TDEUtils module."
msgstr ""
#: main.cpp:41
msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer"
msgstr ""
#: main.cpp:42 tdefilereplacepart.cpp:530
msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter"
msgstr ""
#: main.cpp:44 tdefilereplacepart.cpp:527
msgid "Original author of the TDEFileReplace tool"
msgstr ""
#: report.cpp:41 report.cpp:194
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt>Nepavyksta atverti bylos <b>%1</b>.</qt>"
#: report.cpp:54 tdefilereplaceviewwdg.ui:102
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Replaced Strings"
msgstr "Pakartotos eilutės"
#: report.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Replace with"
msgstr "Keisti į:"
#: report.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Total number occurrences"
msgstr "atvejo(ų)"
#: report.cpp:60
msgid "-"
msgstr "-"
#: report.cpp:68
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace Report"
msgstr "Pakaitalas"
#: report.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Searching/Replacing Strings Table"
msgstr "Ieškoma pasikartojančios eilutės"
#: report.cpp:76
msgid "Search for"
msgstr ""
#: report.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Results Table"
msgstr "Procesų lentelė"
#: knewprojectdlgs.ui:429 knewprojectdlgs.ui:510 report.cpp:114
#: tdefilereplaceviewwdg.ui:58 tdefilereplaceviewwdg.ui:181
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Vardas"
#: report.cpp:115 tdefilereplaceviewwdg.ui:69 tdefilereplaceviewwdg.ui:192
#, no-c-format
msgid "Folder"
msgstr "Aplankas"
#: report.cpp:118 tdefilereplaceviewwdg.ui:203
#, no-c-format
msgid "Size"
msgstr "Dydis"
#: report.cpp:122 tdefilereplaceviewwdg.ui:80
#, no-c-format
msgid "Old Size"
msgstr ""
#: report.cpp:123 tdefilereplaceviewwdg.ui:91
#, no-c-format
msgid "New Size"
msgstr ""
#: report.cpp:126 tdefilereplaceviewwdg.ui:113 tdefilereplaceviewwdg.ui:225
#, no-c-format
msgid "Owner User"
msgstr ""
#: report.cpp:127 tdefilereplaceviewwdg.ui:124 tdefilereplaceviewwdg.ui:236
#, no-c-format
msgid "Owner Group"
msgstr ""
#: report.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Created by"
msgstr "Sukurta"
#: report.cpp:203
#, fuzzy
msgid "date"
msgstr "Data"
#: report.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Total occurrences"
msgstr "atvejo(ų)"
#: tdefilereplace.cpp:49
msgid "Could not find the TDEFileReplace part."
msgstr ""
#: tdefilereplacelib.cpp:99
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 byte\n"
"%n bytes"
msgstr ""
"%n baitas\n"
"%n baitai\n"
"%n baitų"
#: tdefilereplacelib.cpp:105
msgid "%1 KB"
msgstr "%1 KB"
#: tdefilereplacelib.cpp:111
msgid "%1 MB"
msgstr "%1 MB"
#: tdefilereplacelib.cpp:117
msgid "%1 GB"
msgstr "%1 GB"
#: tdefilereplacelib.cpp:140
msgid ""
"<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list. This file seems "
"not to be a valid old kfr file or it is broken.</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplacelib.cpp:158 tdefilereplacelib.cpp:171
#: tdefilereplacelib.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Cannot read data."
msgstr "Nepavyksta persukti juostos."
#: tdefilereplacelib.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Out of memory."
msgstr "Trūksta atminties."
#: tdefilereplacepart.cpp:106
msgid "Ready."
msgstr "Pasirengęs."
#: tdefilereplacepart.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Search completed."
msgstr "Paieškos sritis"
#: tdefilereplacepart.cpp:171
msgid ""
"<qt>You have selected <b>%1</b> as the encoding of the files.<br>Selecting "
"the correct encoding is very important as if you have files that have some "
"other encoding than the selected one, after a replace you may damage those "
"files.<br><br>In case you do not know the encoding of your files, select "
"<i>utf8</i> and <b>enable</b> the creation of backup files. This setting "
"will autodetect <i>utf8</i> and <i>utf16</i> files, but the changed files "
"will be converted to <i>utf8</i>.</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:171
msgid "File Encoding Warning"
msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:180
msgid "Replacing files (simulation)..."
msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Replaced strings (simulation)"
msgstr "Pakeisti šią eilutę?"
#: tdefilereplacepart.cpp:185
msgid "Replacing files..."
msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Replaced strings"
msgstr "Pakeisti šią eilutę?"
#: tdefilereplacepart.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Stopping..."
msgstr "Pirkiniai"
#: tdefilereplacepart.cpp:255
msgid "There are no results to save: the result list is empty."
msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Save Report"
msgstr "Orų ataskaita "
#: tdefilereplacepart.cpp:269
#, fuzzy
msgid "<qt>A folder or a file named <b>%1</b> already exists.</qt>"
msgstr "Byla, vardu %1, jau yra."
#: tdefilereplacepart.cpp:277
msgid "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>"
msgstr "<qt>Nepavyksta sukurti aplanko <b>%1</b>.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:355
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace strings"
msgstr "Pakeisti šią eilutę?"
#: tdefilereplacepart.cpp:355 tdefilereplaceview.cpp:425
msgid "All Files"
msgstr "Visos bylos"
#: tdefilereplacepart.cpp:356
msgid "Load Strings From File"
msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:389
msgid "Cannot open folders."
msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:521
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplacePart"
msgstr "Pakaitalas"
#: tdefilereplacepart.cpp:523
msgid "Batch search and replace tool."
msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:533
#, fuzzy
msgid "Co-maintainer, KPart creator"
msgstr "Ko-maintaineris, libtdeabc perkėlimas, CSV importas/eksportas"
#: tdefilereplacepart.cpp:536
#, fuzzy
msgid "Original german translator"
msgstr "Originalus įgyvendinimas"
#: tdefilereplacepart.cpp:546
#, fuzzy
msgid "Sorry, currently the TDEFileReplace part works only for local files."
msgstr "Piešinių galerijos kūrimas veikia tik vietiniuose aplankuose."
#: tdefilereplacepart.cpp:546
msgid "Non Local File"
msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:578
#, fuzzy
msgid "Customize Search/Replace Session..."
msgstr "Pakeisti šią eilutę?"
#: tdefilereplacepart.cpp:579
msgid "&Search"
msgstr "&Ieškoti"
#: tdefilereplacepart.cpp:580
#, fuzzy
msgid "S&imulate"
msgstr "Paprastas"
#: tdefilereplacepart.cpp:581
msgid "&Replace"
msgstr "Pa&keisti"
#: tdefilereplacepart.cpp:582
msgid "Sto&p"
msgstr "Sta&bdyti"
#: tdefilereplacepart.cpp:583
#, fuzzy
msgid "Cre&ate Report File..."
msgstr "Tolimas aplankas"
#: tdefilereplacepart.cpp:586
#, fuzzy
msgid "&Add String..."
msgstr "Įdėjimo nustatymai"
#: tdefilereplacepart.cpp:588
msgid "&Delete String"
msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:589
msgid "&Empty Strings List"
msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:590
#, fuzzy
msgid "Edit Selected String..."
msgstr "Redaktoriaus nustatymai"
#: tdefilereplacepart.cpp:591
#, fuzzy
msgid "&Save Strings List to File..."
msgstr "Įrašyti byloje"
#: tdefilereplacepart.cpp:592
#, fuzzy
msgid "&Load Strings List From File..."
msgstr "Įrašyti byloje"
#: tdefilereplacepart.cpp:593
msgid "&Load Recent Strings Files"
msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:594
msgid "&Invert Current String (search <--> replace)"
msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:595
msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)"
msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:598
msgid "&Include Sub-Folders"
msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:599
#, fuzzy
msgid "Create &Backup Files"
msgstr "Sukurti kopijavimo profailą"
#: tdefilereplacepart.cpp:600
msgid "Case &Sensitive"
msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:601
msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]"
msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:602
#, fuzzy
msgid "Enable &Regular Expressions"
msgstr "Įprasta išraiška"
#: tdefilereplacepart.cpp:603
#, fuzzy
msgid "Configure &TDEFileReplace..."
msgstr "Konfigūruoti Rodyti"
#: tdefilereplacepart.cpp:606 tdefilereplaceview.cpp:530
msgid "&Properties"
msgstr "&Savybės"
#: tdefilereplacepart.cpp:607 tdefilereplaceview.cpp:502
msgid "&Open"
msgstr "&Atverti"
#: tdefilereplacepart.cpp:611 tdefilereplaceview.cpp:515
#, fuzzy
msgid "&Edit in Quanta"
msgstr "Atverti su Quanta"
#: tdefilereplacepart.cpp:613 tdefilereplaceview.cpp:521
msgid "Open Parent &Folder"
msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:615
msgid "E&xpand Tree"
msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:616
msgid "&Reduce Tree"
msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:617
msgid "&About TDEFileReplace"
msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:618
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace &Handbook"
msgstr "Pakaitalas"
#: tdefilereplacepart.cpp:619
#, fuzzy
msgid "&Report Bug"
msgstr "P&ranešimas apie ydą..."
#: tdefilereplacepart.cpp:983
msgid ""
"It seems you have a circular reference in your file system.The search has "
"been limited to this sublevel to preventTDEFileReplace from crashing."
msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:986 tdefilereplacepart.cpp:1317
msgid "Circular reference detected"
msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1046 tdefilereplacepart.cpp:1134
#: tdefilereplacepart.cpp:1369
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1085 tdefilereplacepart.cpp:1163
#, fuzzy
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>"
msgstr ""
"#-#-#-#-# quanta.po (quanta) #-#-#-#-#\n"
"Negalima atidaryti bylos %s dėl IO_WriteOnly\n"
"#-#-#-#-# tdefilereplace.po (tdefilereplace) #-#-#-#-#\n"
#: tdefilereplacepart.cpp:1220
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</"
"qt>"
msgstr "<qt>Ar tikrai norite pašalinti <b>%1</b> kortelę?</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1221
#, fuzzy
msgid "Confirm Replace"
msgstr "Patvirtinkite pašalinimą"
#: tdefilereplacepart.cpp:1223
#, fuzzy
msgid "Do Not Replace"
msgstr "Nesirūpinti"
#: tdefilereplacepart.cpp:1314
msgid ""
"It seems you have a circular reference in your file system. The search has "
"been limited to this sublevel to prevent TDEFileReplace from crashing."
msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1440 tdefilereplacepart.cpp:1480
#, fuzzy
msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\""
msgstr " Eilutė: %1 Stulpelis: %2 "
#: tdefilereplacepart.cpp:1546
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1554
msgid ""
"<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember that "
"the old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old rules "
"files by simply saving them with tdefilereplace.</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1574
msgid ""
"<qt>The format of kfr files has been changed; attempting to load <b>%1</b>. "
"Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a search-"
"and-replace list of strings?</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1574
msgid "Load"
msgstr "Įkelti"
#: tdefilereplacepart.cpp:1574
#, fuzzy
msgid "Do Not Load"
msgstr "Nesirūpinti"
#: tdefilereplacepart.cpp:1663
msgid "There are no strings to search and replace."
msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1676
msgid "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1684
msgid "<qt>Access denied in the main folder of the project:<br><b>%1</b></qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:120
msgid ""
"<qt>Cannot invert string <b>%1</b>, because the search string would be empty."
"</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:259
#, fuzzy
msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem."
msgstr "Byla „%1“ nerandama. Ar sukurti naują?"
#: tdefilereplaceview.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete %1?"
msgstr "Ar Jūs tikrai norite paleisti vykdymui „%1“? "
#: tdefilereplaceview.cpp:401
msgid "No strings to save as the list is empty."
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:425
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace Strings"
msgstr "Pakeisti šią eilutę?"
#: tdefilereplaceview.cpp:426
msgid "Save Strings to File"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:437
msgid "File %1 cannot be saved."
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:507
#, fuzzy
msgid "Open &With..."
msgstr ""
"#-#-#-#-# quanta.po (quanta) #-#-#-#-#\n"
"Atverti su...\n"
"#-#-#-#-# tdefilereplace.po (tdefilereplace) #-#-#-#-#\n"
#: whatthis.h:29
msgid ""
"Shows the statistics of your operations. Note that the columns content "
"changes depending on what kind of operation you are performing."
msgstr ""
#: whatthis.h:31
msgid ""
"Shows a list of strings to search for (and if you specified it, a list of "
"strings to replace with). Use the \"add strings\" dialog to edit your string "
"list or double click on a string."
msgstr ""
#: whatthis.h:34
msgid ""
"Base folder for operations of search/replace. Insert path string here by "
"hand or use the search button."
msgstr ""
#: whatthis.h:36
msgid "Shell-like wildcards. Example: \"*.html;*.txt;*.xml\"."
msgstr ""
#: whatthis.h:38
msgid ""
"Insert the minimum file size you want to search, or leave it unchecked if "
"you don't want minimum size limit."
msgstr ""
#: whatthis.h:40
msgid ""
"Insert the maximum file size you want to search, or leave it unchecked if "
"you don't want maximum size limit."
msgstr ""
#: whatthis.h:42
msgid ""
"Insert the minimum value for file access date that you want to search, or "
"leave it unchecked if you don't a minimum limit."
msgstr ""
#: whatthis.h:44
msgid ""
"Insert the maximum value for file access date that you want to search, or "
"leave it unchecked if you don't a maximum limit."
msgstr ""
#: whatthis.h:46
msgid ""
"Select \"writing\" if you want to use the date of the last modification, "
"or \"reading\" to use the the date of the last access."
msgstr ""
#: whatthis.h:48
msgid "Minimum value for access date."
msgstr ""
#: whatthis.h:50
msgid "Maximum value for access date."
msgstr ""
#: whatthis.h:52
msgid "Insert here the string to search for."
msgstr ""
#: whatthis.h:54
msgid "Insert here the string to replace with."
msgstr ""
#: whatthis.h:57
msgid "Enable this option if your search is case sensitive."
msgstr ""
#: whatthis.h:59
msgid "Enable this option to search in sub folders too."
msgstr ""
#: whatthis.h:61
msgid ""
"Enable this option when you are searching for a string and you are only "
"interested to know if the string is present or not in the current file."
msgstr ""
#: whatthis.h:65
msgid ""
"If tdefilereplace encounters a symbolic link treats it like a normal folder "
"or file."
msgstr ""
#: whatthis.h:67
msgid "Enable this option to ignore hidden files or folders."
msgstr ""
#: whatthis.h:69
msgid ""
"If this option is enabled, KFR will show even the names of the files in "
"which no string has been found or replaced."
msgstr ""
#: whatthis.h:71
msgid ""
"Allows you to apply TQt-like regular expressions on the search string. Note "
"that a complex regular expression could affect speed performance"
msgstr ""
#: whatthis.h:73
msgid ""
"Enable \"commands\". For example: if search string is \"user\" and replace "
"string is the command \"[$user:uid$]\", KFR will substitute \"user\" with "
"the uid of the user."
msgstr ""
#: whatthis.h:75
msgid "Enable this option if you want leave original files untouched."
msgstr ""
#: whatthis.h:77
msgid ""
"Enable this option if you want to be asked for single string replacement "
"confirmation."
msgstr ""
#: whatthis.h:80
msgid ""
"Enable this option to perform replacing as a simulation, i.e. without make "
"any changes in files."
msgstr ""
#: whatthis.h:93
#, fuzzy
msgid "Select search-only mode."
msgstr "Ieškoti modulyje:"
#: whatthis.h:95
#, fuzzy
msgid "Select search-and-replace mode."
msgstr "Paieška nutraukta"
#: whatthis.h:97
msgid "Insert here a string you want search for."
msgstr ""
#: whatthis.h:99
msgid "Insert here the string that KFR will use to replace the search string."
msgstr ""
#: kaddstringdlgs.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Insert Searching/Replacing Strings"
msgstr "Ieškoma pasikartojančios eilutės"
#: kaddstringdlgs.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Choose String Adding Mode"
msgstr "Pasirink spausdinimo stilių"
#: kaddstringdlgs.ui:52
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Search and replace mode"
msgstr "Paieška nutraukta"
#: kaddstringdlgs.ui:63
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Search only mode"
msgstr "Ieškoti modulyje:"
#: kaddstringdlgs.ui:106
#, no-c-format
msgid "Search for:"
msgstr "Ieškoti (ko):"
#: kaddstringdlgs.ui:135
#, no-c-format
msgid "Replace with:"
msgstr "Keisti į:"
#: kaddstringdlgs.ui:270 kaddstringdlgs.ui:311 tdefilereplaceviewwdg.ui:306
#: tdefilereplaceviewwdg.ui:361
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Search For"
msgstr "Ko ieškoti:"
#: kaddstringdlgs.ui:322 tdefilereplaceviewwdg.ui:317
#, no-c-format
msgid "Replace With"
msgstr "Keisti į"
#: knewprojectdlgs.ui:16
#, no-c-format
msgid "Search & Replace in Files"
msgstr ""
#: knewprojectdlgs.ui:89
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Search Now"
msgstr ""
"#-#-#-#-# tdefilereplace.po (tdefilereplace) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# kopete.po (kopete) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# korganizer.po (korganizer) #-#-#-#-#\n"
"Ieškoti:"
#: knewprojectdlgs.ui:103
#, no-c-format
msgid "Search Later"
msgstr ""
#: knewprojectdlgs.ui:142
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "&Bendrieji"
#: knewprojectdlgs.ui:153
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Startup Folder Options"
msgstr "Startavimo parinktys"
#: knewprojectdlgs.ui:164
#, no-c-format
msgid "Filter:"
msgstr "Filtras:"
#: knewprojectdlgs.ui:175
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Location:"
msgstr "Vieta:"
#: knewprojectdlgs.ui:212
#, no-c-format
msgid "Insert a search path here. You can use the search path button."
msgstr ""
#: knewprojectdlgs.ui:262
#, no-c-format
msgid "&Include subfolders"
msgstr ""
#: knewprojectdlgs.ui:275
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Search/Replace Strings"
msgstr "Pakeisti šią eilutę?"
#: knewprojectdlgs.ui:296
#, no-c-format
msgid "Search:"
msgstr "Ieškoti:"
#: knewprojectdlgs.ui:304
#, no-c-format
msgid "Replace:"
msgstr "Pakeisti:"
#: knewprojectdlgs.ui:314 koptionsdlgs.ui:45
#, no-c-format
msgid "General Options"
msgstr "Bendros parinktys"
#: knewprojectdlgs.ui:328
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable &regular expressions"
msgstr "Įprasta &išraiška"
#: knewprojectdlgs.ui:336
#, no-c-format
msgid "Do &backup copy instead of overwrite"
msgstr ""
#: knewprojectdlgs.ui:344
#, no-c-format
msgid "&Case sensitive"
msgstr ""
#: knewprojectdlgs.ui:352
#, no-c-format
msgid "Enable co&mmands in the replace string"
msgstr ""
#: knewprojectdlgs.ui:360 koptionsdlgs.ui:67
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Backup copy suffix:"
msgstr "Kopijuojamos bylos:"
#: knewprojectdlgs.ui:389 koptionsdlgs.ui:132
#, no-c-format
msgid "Encoding of the files:"
msgstr ""
#: knewprojectdlgs.ui:401 koptionsdlgs.ui:157
#, no-c-format
msgid "&Advanced"
msgstr "&Sudėtingesni"
#: knewprojectdlgs.ui:412
#, no-c-format
msgid "Ownership Filtering"
msgstr ""
#: knewprojectdlgs.ui:423
#, no-c-format
msgid "User: "
msgstr ""
#: knewprojectdlgs.ui:434 knewprojectdlgs.ui:515
#, no-c-format
msgid "ID (Number)"
msgstr ""
#: knewprojectdlgs.ui:456 knewprojectdlgs.ui:483
#, no-c-format
msgid "Equals To"
msgstr ""
#: knewprojectdlgs.ui:461 knewprojectdlgs.ui:488
#, no-c-format
msgid "Is Not"
msgstr "Nėra"
#: knewprojectdlgs.ui:539
#, no-c-format
msgid "Group:"
msgstr "Grupė:"
#: knewprojectdlgs.ui:565
#, no-c-format
msgid "Access Date Filtering"
msgstr ""
#: knewprojectdlgs.ui:592
#, no-c-format
msgid "Dates valid for:"
msgstr ""
#: knewprojectdlgs.ui:600
#, no-c-format
msgid "Accessed after:"
msgstr ""
#: knewprojectdlgs.ui:608
#, no-c-format
msgid "Accessed before: "
msgstr ""
#: knewprojectdlgs.ui:624
#, no-c-format
msgid "Last Writing Access"
msgstr ""
#: knewprojectdlgs.ui:629
#, no-c-format
msgid "Last Reading Access"
msgstr ""
#: knewprojectdlgs.ui:737
#, no-c-format
msgid "Size Filtering"
msgstr ""
#: knewprojectdlgs.ui:764
#, no-c-format
msgid "Minimum si&ze:"
msgstr ""
#: knewprojectdlgs.ui:772
#, no-c-format
msgid "Maximum size:"
msgstr ""
#: knewprojectdlgs.ui:822 knewprojectdlgs.ui:830
#, no-c-format
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: koptionsdlgs.ui:34
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Bendra"
#: koptionsdlgs.ui:56
#, no-c-format
msgid "Enable commands in replace strings"
msgstr ""
#: koptionsdlgs.ui:83
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Notif&y on errors"
msgstr "&Praleisti klaidos atveju"
#: koptionsdlgs.ui:91
#, no-c-format
msgid "Case sensitive"
msgstr "Skirti raidžių dydį"
#: koptionsdlgs.ui:102
#, no-c-format
msgid "Recursive (search/replace in all sub folders)"
msgstr ""
#: koptionsdlgs.ui:116
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable regular e&xpressions"
msgstr "Neteisinga įprasta išraiška."
#: koptionsdlgs.ui:124
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do &backup copy"
msgstr "Grįžti vienu žingsniu atgal"
#: koptionsdlgs.ui:168
#, no-c-format
msgid "Advanced Options"
msgstr "Sudėtingesnės parinktys"
#: koptionsdlgs.ui:179
#, no-c-format
msgid "Ignore hidden files and folders"
msgstr ""
#: koptionsdlgs.ui:187
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Follow s&ymbolic links"
msgstr "Sekti simbolinėmis nuorodomis"
#: koptionsdlgs.ui:195
#, no-c-format
msgid "When searching, stop on first string found (faster but no details)"
msgstr ""
#: koptionsdlgs.ui:206
#, no-c-format
msgid "Do not show file if no strings are found or replaced"
msgstr ""
#: koptionsdlgs.ui:242
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show confirmation dialog"
msgstr "Tvarkaraščio konfigūravimo dialogas"
#: koptionsdlgs.ui:255
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Confirm before replace each string"
msgstr "&Klausti prieš siunčiant"
#: koptionsdlgs.ui:296
#, no-c-format
msgid "&Default Values"
msgstr ""
#: tdefilereplacepartui.rc:4 tdefilereplaceui.rc:7
#, no-c-format
msgid "Search/&Replace"
msgstr ""
#: tdefilereplacepartui.rc:11
#, no-c-format
msgid "&Strings"
msgstr ""
#: tdefilereplacepartui.rc:24
#, no-c-format
msgid "&Results"
msgstr ""
#: tdefilereplacepartui.rc:55
#, fuzzy, no-c-format
msgid "TDEFileReplace Main Toolbar"
msgstr "Pakaitalas"
#: tdefilereplaceviewwdg.ui:214
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Found Strings"
msgstr "Šriftų nustatymai"
#: tdefilereplaceviewwdg.ui:427
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Green means ready"
msgstr "Grenlandija"
#: tdefilereplaceviewwdg.ui:430
#, no-c-format
msgid "Ready"
msgstr "Pasiruošęs"
#: tdefilereplaceviewwdg.ui:454
#, no-c-format
msgid "Yellow means wait while sorting list"
msgstr ""
#: tdefilereplaceviewwdg.ui:457
#, no-c-format
msgid "Please wait while sorting list"
msgstr ""
#: tdefilereplaceviewwdg.ui:478
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Red means scanning files"
msgstr "Ieškoti bylose..."
#: tdefilereplaceviewwdg.ui:513
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Scanned files:"
msgstr "Skenuoju bylą:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Save Results List to File..."
#~ msgstr "Įrašyti byloje"
#, fuzzy
#~ msgid "&Load Results List From File..."
#~ msgstr "Įrašyti byloje"
#, fuzzy
#~ msgid "Line:%2, Col:%3 - \"%1\""
#~ msgstr " Eilutė: %1 Stulpelis: %2 "
#, fuzzy
#~ msgid "TDEFileReplace Results"
#~ msgstr "Pakaitalas"
#, fuzzy
#~ msgid "Load Results From File"
#~ msgstr "Įrašyti byloje"
#, fuzzy
#~| msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>"
#~ msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the results list.</qt>"
#~ msgstr "<qt>Nepavyksta atverti bylos <b>%1</b>.</qt>"
#, fuzzy
#~ msgid "Save Results to File"
#~ msgstr "Įrašyti byloje"
#, fuzzy
#~ msgid "Scanned folders:"
#~ msgstr "Skenuoju bylą:"
#, fuzzy
#~ msgid "Files:"
#~ msgstr "Visos bylos"
#, fuzzy
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "Visos bylos"
#, fuzzy
#~ msgid "Replace"
#~ msgstr "Pakeisti:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "&Sudėtingesni"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Bendros parinktys"
#, fuzzy
#~ msgid "&Options"
#~ msgstr "Bendros parinktys"