You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-kk/messages/tdebase/tdeprintfax.po

421 lines
9.3 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of tdeprintfax.po to Kazakh
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeprintfax\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-27 19:06+0000\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ақсәуле Мамаева, Сайран Киккарин"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ak78@sci.kz, sairan@computer.org"
#: conffax.cpp:43
msgid "High (204x196 dpi)"
msgstr "Жоғары (204x196 dpi)"
#: conffax.cpp:44
msgid "Low (204x98 dpi)"
msgstr "Төмен (204x98 dpi)"
#: conffax.cpp:45
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: conffax.cpp:46
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
#: conffax.cpp:47
msgid "Legal"
msgstr "Legal"
#: conffax.cpp:48
msgid "&Resolution:"
msgstr "Айы&рымдылығы:"
#: conffax.cpp:50
msgid "&Paper size:"
msgstr "&Қағаз өлшемі:"
#: conffilters.cpp:42
msgid "Mime Type"
msgstr "MIME түрі"
#: conffilters.cpp:43
msgid "Command"
msgstr "Команда"
#: conffilters.cpp:65
msgid "Add filter"
msgstr "Сүзгіні қосу"
#: conffilters.cpp:66
msgid "Modify filter"
msgstr "Сүзгіні өзгерту"
#: conffilters.cpp:67
msgid "Remove filter"
msgstr "Сүзгіні өшіру"
#: conffilters.cpp:68
msgid "Move filter up"
msgstr "Сүзгіні жоғарлату"
#: conffilters.cpp:69
msgid "Move filter down"
msgstr "Сүзгіні төмендету"
#: conffilters.cpp:133
msgid "Empty parameters."
msgstr "Параметрлері жоқ."
#: confgeneral.cpp:41
msgid "&Name:"
msgstr "&Аты-жөні:"
#: confgeneral.cpp:43
msgid "&Company:"
msgstr "&Ұйым/Мекемесі:"
#: confgeneral.cpp:45
msgid "N&umber:"
msgstr "&Нөмірі:"
#: confgeneral.cpp:48
msgid "Replace international prefix '+' with:"
msgstr "Халықаралық '+' префикстын алмастыруы:"
#: configdlg.cpp:34
msgid "Personal"
msgstr "Дербес"
#: configdlg.cpp:34
msgid "Personal Settings"
msgstr "Дербес мәліметтер"
#: configdlg.cpp:37
msgid "Page setup"
msgstr "Бет баптаулары"
#: configdlg.cpp:37
msgid "Page Setup"
msgstr "Бет баптаулары"
#: configdlg.cpp:40
msgid "System"
msgstr "Жүйе"
#: configdlg.cpp:40
msgid "Fax System Selection"
msgstr "Факс жүйесін таңдау"
#: configdlg.cpp:43
msgid "Filters"
msgstr "Сүзгілер"
#: configdlg.cpp:43
msgid "Filters Configuration"
msgstr "Сүзгілерді баптау"
#: confsystem.cpp:50
msgid "F&ax system:"
msgstr "Ф&акс жүйесі:"
#: confsystem.cpp:51
msgid "Co&mmand:"
msgstr "Ко&манда:"
#: confsystem.cpp:61
msgid "Fax &server (if any):"
msgstr "Факс &сервері (бар болса):"
#: confsystem.cpp:62
msgid "&Fax/Modem device:"
msgstr "&Факс/Модем құрылғысы:"
#: confsystem.cpp:65
msgid "Standard Modem Port"
msgstr "Модемнің стандартты порты"
#: confsystem.cpp:67
#, c-format
msgid "Serial Port #%1"
msgstr "Тізбекті порт #%1"
#: confsystem.cpp:68
msgid "Other"
msgstr "Басқа"
#: faxab.cpp:41 tdeprintfax.cpp:88
msgid "Name"
msgstr "Аты"
#: faxab.cpp:42 tdeprintfax.cpp:87 tdeprintfax.cpp:562
msgid "Fax Number"
msgstr "Факс нөмірі"
#: faxab.cpp:44
msgid "Entries:"
msgstr "Жазулар:"
#: faxab.cpp:47
msgid "&Edit Addressbook"
msgstr "Адр&ес кітапшасына жазу"
#: faxab.cpp:150
msgid "No fax number found in your address book."
msgstr "Адрес кітапшаңыздан факс нөмірі табылмады."
#: faxctrl.cpp:387
msgid "Converting input files to PostScript"
msgstr "Кіріс файлдарды PostScript-ке айналдыру"
#: faxctrl.cpp:462
msgid "Sending fax to %1 (%2)"
msgstr "%1 (%2) дегенге факсты жіберу"
#: faxctrl.cpp:467
#, c-format
msgid "Sending to fax using: %1"
msgstr "%1 көмегімен факсты жіберу"
#: faxctrl.cpp:471
msgid "Sending fax to %1..."
msgstr "%1 дегенге факсты жіберу..."
#: faxctrl.cpp:482
msgid "Skipping %1..."
msgstr "%1 өткізіп жіберуде..."
#: faxctrl.cpp:500
msgid "Filtering %1..."
msgstr "%1 сүзгілеуде..."
#: faxctrl.cpp:618
msgid "Fax log"
msgstr "Факс журналы"
#: faxctrl.cpp:620
msgid "Fax Log"
msgstr "Факс журналы"
#: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659
msgid "TDEPrint Fax Tool Log"
msgstr "TDEPrint факс құралының журналы"
#: faxctrl.cpp:664
msgid "Cannot open file for writing."
msgstr "Файлды жазу үшін ашуы болмады."
#: filterdlg.cpp:31
msgid "Filter Parameters"
msgstr "Сүзгі параметрлері"
#: filterdlg.cpp:37
msgid "MIME type:"
msgstr " MIME түрі:"
#: filterdlg.cpp:38
msgid "Command:"
msgstr "Команда:"
#: main.cpp:33
msgid "A small fax utility to be used with tdeprint."
msgstr "Kdeprint жүйесімен бірге қолданатын шағын факс утилитасы."
#: main.cpp:39
msgid "Phone number to fax to"
msgstr "Факсты жіберу үшін телефон нөмері"
#: main.cpp:40
msgid "Send fax immediately"
msgstr "Факсты бірден жіберу"
#: main.cpp:41
msgid "Exit after sending"
msgstr "Жібергеннен кейін шығу"
#: main.cpp:42
msgid "File to fax (added to the file list)"
msgstr "Факспен жіберілетін файл (файлдар тізіміне қосу)"
#: main.cpp:50
#, fuzzy
msgid "TDEPrintFax"
msgstr "TDEPrint факс құралының журналы"
#: tdeprintfax.cpp:74
msgid "Move up"
msgstr "Жоғарлату"
#: tdeprintfax.cpp:79
msgid "Move down"
msgstr "Төмендету"
#: tdeprintfax.cpp:82
msgid "F&iles:"
msgstr "Фа&йлдар:"
#: tdeprintfax.cpp:89
msgid "Enterprise"
msgstr "Ұйым/Мекемесі"
#: tdeprintfax.cpp:96
msgid "Add fax number"
msgstr "Факс нөмірін қосу"
#: tdeprintfax.cpp:100
msgid "Add fax number from addressbook"
msgstr "Адрес кітапшасынан факс нөмірін алу"
#: tdeprintfax.cpp:104
msgid "Remove fax number"
msgstr "Факс нөмірін өшіру"
#: tdeprintfax.cpp:107
msgid "&Comment:"
msgstr "Тү&сініктеме:"
#: tdeprintfax.cpp:118
msgid "Sched&ule:"
msgstr "Жібе&рілуі:"
#: tdeprintfax.cpp:120
msgid "Now"
msgstr "Қазір"
#: tdeprintfax.cpp:121
msgid "At Specified Time"
msgstr "Келтірілген уақытта"
#: tdeprintfax.cpp:128
msgid "Send Co&ver Sheet"
msgstr ""
#: tdeprintfax.cpp:131
msgid "Su&bject:"
msgstr "&Тақырыбы:"
#: tdeprintfax.cpp:172 tdeprintfax.cpp:252
msgid "Processing..."
msgstr "Орындалуда..."
#: tdeprintfax.cpp:173 tdeprintfax.cpp:402
msgid "Idle"
msgstr "Бос"
#: tdeprintfax.cpp:177
msgid "Send to Fax"
msgstr "Факс жіберу"
#: tdeprintfax.cpp:191
msgid "&Add File..."
msgstr "Ф&айлды қосу..."
#: tdeprintfax.cpp:192
msgid "&Remove File"
msgstr "Файлды өші&ру"
#: tdeprintfax.cpp:193
msgid "&Send Fax"
msgstr "Факсты &жіберу"
#: tdeprintfax.cpp:194
msgid "A&bort"
msgstr "&Доғару"
#: tdeprintfax.cpp:195
msgid "A&ddress Book"
msgstr "А&дрес кітапшасы"
#: tdeprintfax.cpp:196
msgid "V&iew Log"
msgstr "Ж&урналды қарау"
#: tdeprintfax.cpp:197
msgid "Vi&ew File"
msgstr "Ф&айлды қарап шығу"
#: tdeprintfax.cpp:198
msgid "&New Fax Recipient..."
msgstr "&Жаңа факс қабылдаушы..."
#: tdeprintfax.cpp:245
msgid "No file to fax."
msgstr "Жіберілетін файл жоқ."
#: tdeprintfax.cpp:247
msgid "No fax number specified."
msgstr "Факстың нөмірі келтірілмеген."
#: tdeprintfax.cpp:255
msgid "Unable to start Fax process."
msgstr "Факсты жіберуі болмады."
#: tdeprintfax.cpp:261
msgid "Unable to stop Fax process."
msgstr "Факсты тоқтатуы болмады."
#: tdeprintfax.cpp:284
#, c-format
msgid "Unable to retrieve %1."
msgstr "%1 дегенді қабылдауы болмады."
#: tdeprintfax.cpp:409
msgid "Fax error: see log message for more information."
msgstr "Факс қатесі: егжей - тегжейін журналдан қараңыз."
#: tdeprintfax.cpp:564
msgid "Enter recipient fax properties."
msgstr "Қабылдаушы факстың мәліметтерін келтіріңіз,"
#: tdeprintfax.cpp:565
msgid "&Number:"
msgstr "&Нөмірі:"
#: tdeprintfax.cpp:566
msgid "N&ame:"
msgstr "&Аты:"
#: tdeprintfax.cpp:567
msgid "&Enterprise:"
msgstr "Ұйым/М&екемесі:"
#: tdeprintfax.cpp:593
msgid "Invalid fax number."
msgstr "Факстың нөмірі дұрыс емес."
#: tdeprintfaxui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Fa&x"
msgstr "Фа&кс"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Сүзгілерді баптау"
#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "Ф&айлды қарап шығу"
#~ msgid "KdeprintFax"
#~ msgstr "KdeprintFax"