You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sv/messages/tdebase/tdeio_smb.po

160 lines
5.0 KiB

# translation of tdeio_smb.po to Swedish
# translation of tdeio_smb.po to Svenska
# Översättning tdeio_smb.po till Svenska
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2003, 2004.
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_smb\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-07 18:37+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_smb_auth.cpp:131
msgid "<qt>Please enter authentication information for <b>%1</b></qt>"
msgstr "<qt>Ange autentiseringsinformation för <b>%1</b></qt>"
#: tdeio_smb_auth.cpp:135
msgid ""
"Please enter authentication information for:\n"
"Server = %1\n"
"Share = %2"
msgstr ""
"Ange autentiseringsinformation för:\n"
"Server=%1\n"
"Utdelning=%2"
#: tdeio_smb_auth.cpp:176
msgid "libsmbclient failed to initialize"
msgstr "Misslyckades med initiering av libsmbclient"
#: tdeio_smb_auth.cpp:182
msgid "libsmbclient failed to create context"
msgstr "libsmbclient misslyckades skapa omgivning"
#: tdeio_smb_auth.cpp:192
msgid "libsmbclient failed to initialize context"
msgstr "libsmbclient misslyckades initiera omgivning"
#: tdeio_smb_browse.cpp:67
msgid ""
"%1:\n"
"Unknown file type, neither directory or file."
msgstr ""
"%1:\n"
"Okänd filtyp, varken katalog eller fil."
#: tdeio_smb_browse.cpp:126
#, c-format
msgid "File does not exist: %1"
msgstr "Filen finns inte: %1"
#: tdeio_smb_browse.cpp:242
msgid ""
"Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by "
"an enabled firewall."
msgstr ""
"Kunde inte hitta några arbetsgrupper i det lokala nätverket. Det kan orsakas "
"av en aktiverad brandvägg."
#: tdeio_smb_browse.cpp:249
#, c-format
msgid "No media in device for %1"
msgstr "Ingen media i enheten för %1"
#: tdeio_smb_browse.cpp:257
#, c-format
msgid "Could not connect to host for %1"
msgstr "Kunde inte ansluta till värddator för %1"
#: tdeio_smb_browse.cpp:273
#, c-format
msgid "Error while connecting to server responsible for %1"
msgstr "Fel vid anslutning till servern som är ansvarig för %1"
#: tdeio_smb_browse.cpp:281
msgid "Share could not be found on given server"
msgstr "Utdelad katalog kunde inte hittas på angiven server"
#: tdeio_smb_browse.cpp:284
msgid "BAD File descriptor"
msgstr "Felaktig filbeskrivning"
#: tdeio_smb_browse.cpp:291
msgid ""
"The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your "
"network is setup without any name conflicts between names used by Windows "
"and by UNIX name resolution."
msgstr ""
"Det givna namnet kunde inte lösas upp till en unik server. Försäkra dig om "
"att nätverket är inställt utan namnkonflikter mellan namn som används av "
"Windows- och Unix-namnupplösning."
#: tdeio_smb_browse.cpp:297
msgid ""
"libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. "
"This might indicate a severe problem with your network - but also might "
"indicate a problem with libsmbclient.\n"
"If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface "
"while you try to browse (be aware that it might contain private data, so do "
"not post it if you are unsure about that - you can send it privately to the "
"developers if they ask for it)"
msgstr ""
"Biblioteket libsmbclient rapporterade ett fel, men angav inte vad problemet "
"var. Det kan indikera ett allvarligt problem med nätverket, men kan också "
"indikera ett problem med lbsmbclient.\n"
"Om du vill hjälpa till, skicka gärna en tcpdump av nätverksgränssnittet "
"medan du försöker bläddra (Var medveten om att den kan innehålla privat "
"information, så skicka den inte om du är osäker på det. Du kan skicka den "
"privat till utvecklarna om de ber om den)."
#: tdeio_smb_browse.cpp:308
#, c-format
msgid "Unknown error condition in stat: %1"
msgstr "Okänt feltillstånd vid statuskontroll: %1"
#: tdeio_smb_mount.cpp:125 tdeio_smb_mount.cpp:166
msgid ""
"\n"
"Make sure that the samba package is installed properly on your system."
msgstr ""
"\n"
"Försäkra dig om att Samba-paketet är korrekt installerat på systemet."
#: tdeio_smb_mount.cpp:135
msgid ""
"Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n"
"%4"
msgstr ""
"Montering av den utdelade katalogen \"%1\" från värddatorn \"%2\" av "
"användaren \"%3\" misslyckades.\n"
"%4"
#: tdeio_smb_mount.cpp:176
msgid ""
"Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n"
"%2"
msgstr ""
"Avmontering av monteringspunkten \"%1\" misslyckades.\n"
"%2"