You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
175 lines
3.5 KiB
175 lines
3.5 KiB
# Translation of kdcop to Croatian
|
|
# Copyright (C) Croatian team
|
|
# Translators:
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kdcop 0\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-05-15 02:14+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:23+CEST\n"
|
|
"Last-Translator: auto\n"
|
|
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
|
|
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
|
|
"X-Generator: TransDict server\n"
|
|
|
|
#. i18n: file kdcopui.rc line 4
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Extra"
|
|
msgstr "&Ekstra"
|
|
|
|
#. i18n: file kdcopview.ui line 33
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Search:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file kdcopview.ui line 78
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "ništa"
|
|
|
|
#. i18n: file kdcopview.ui line 108
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Returned data type:"
|
|
msgstr "Vraćeni tip podatka:"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "lokalizacija@linux.hr"
|
|
|
|
#: kdcop.cpp:20
|
|
msgid "KDCOP"
|
|
msgstr "KDCOP"
|
|
|
|
#: kdcop.cpp:21
|
|
msgid "A graphical DCOP browser/client"
|
|
msgstr "Grafički DCOP preglednik/klijent"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:226
|
|
msgid "%1 (default)"
|
|
msgstr "%1 (uobičajeno)"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:288
|
|
msgid "Welcome to the KDE DCOP browser"
|
|
msgstr "Dobrodošli u KDE DCOP preglednik"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:293
|
|
msgid "Application"
|
|
msgstr "Aplikacija"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:325
|
|
msgid "&Execute"
|
|
msgstr "&Izvrši"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:335
|
|
msgid "Execute the selected DCOP call."
|
|
msgstr "Izvrši odabrani DCOP poziv"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:337
|
|
msgid "Language Mode"
|
|
msgstr "Način jezika"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:345
|
|
msgid "Set the current language export."
|
|
msgstr "Odaberite sadašnji izvoz jezika."
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:364
|
|
msgid "DCOP Browser"
|
|
msgstr "DCOP preglednik"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:411
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No parameters found."
|
|
msgstr "Parametri nisu nađeni"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:411
|
|
msgid "DCOP Browser Error"
|
|
msgstr "Greška DCOP preglednika"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:427
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Call Function %1"
|
|
msgstr "Poziv funkcije %1"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:431
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Ime"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:432
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tip"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:433
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Vrijednost"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:640
|
|
msgid "X"
|
|
msgstr "X"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:641
|
|
msgid "Y"
|
|
msgstr "Y"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot handle datatype %1"
|
|
msgstr "Nemogu raditi sa podacima vrste %1"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:833
|
|
msgid "DCOP call failed"
|
|
msgstr "Neuspio DCOP poziv"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:835
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
|
|
msgstr "<p>DCOP poziv nije uspio.</p>%1"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:846
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call "
|
|
"failed.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Aplikacija je još registrirana kod DCOP-a. Neznam zašto nije uspio poziv.</p>"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:858
|
|
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
|
|
msgstr "<p>Čini se da aplikacija od registrirala DCOP-u.</p>"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:874
|
|
msgid "DCOP call %1 executed"
|
|
msgstr "DCOP poziv %1 izvršen"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:883
|
|
msgid "<strong>%1</strong>"
|
|
msgstr "<strong>%1</strong>"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:890
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown type %1."
|
|
msgstr "Nepoznat tip %1."
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:896
|
|
msgid "No returned values"
|
|
msgstr "Nema vraćenih vrijednosti"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:1101
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Do not know how to demarshal %1"
|
|
msgstr "Neznam kako demaršrat %1"
|