You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-hr/messages/kdebase/libkonq.po

304 lines
6.5 KiB

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq 0\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-26 01:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-04 13:55+0100\n"
"Last-Translator: Renato Pavicic <renato<-at->translator-shop.org>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
"X-Generator: TransDict server\n"
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
msgid "Create New"
msgstr "Ozradi novo"
#: knewmenu.cc:96
msgid "Link to Device"
msgstr "Veza prema uređaju"
#: knewmenu.cc:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Datoteka predloška<b>%1</b> ne postoji.</qt>"
#: knewmenu.cc:399
msgid "File name:"
msgstr "Naziv datoteke:"
#: konq_bgnddlg.cc:43
msgid "Background Settings"
msgstr "Postavke pozadine"
#: konq_bgnddlg.cc:49
msgid "Background"
msgstr "Pozadina"
#: konq_bgnddlg.cc:61
msgid "Co&lor:"
msgstr "Bo&ja:"
#: konq_bgnddlg.cc:72
msgid "&Picture:"
msgstr "&Slika:"
#: konq_bgnddlg.cc:90
msgid "Preview"
msgstr "Pregled"
#: konq_bgnddlg.cc:140
msgid "None"
msgstr "Bez"
#: konq_dirpart.cc:140
msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Povećaj ikone"
#: konq_dirpart.cc:141
msgid "Shrink Icons"
msgstr "Smanji ikone"
#: konq_dirpart.cc:143
msgid "&Default Size"
msgstr "&Zadana veličina"
#: konq_dirpart.cc:144
msgid "&Huge"
msgstr "&Ogroman"
#: konq_dirpart.cc:146
msgid "&Very Large"
msgstr "&Jako velik"
#: konq_dirpart.cc:147
msgid "&Large"
msgstr "&Velik"
#: konq_dirpart.cc:148
msgid "&Medium"
msgstr "S&rednji"
#: konq_dirpart.cc:149
msgid "&Small"
msgstr "&Malen"
#: konq_dirpart.cc:151
msgid "&Tiny"
msgstr "&Sitan"
#: konq_dirpart.cc:222
msgid "Configure Background..."
msgstr "Konfiguriranje pozadine..."
#: konq_dirpart.cc:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Dopusti odabir postavki pozadini za ovaj prikaz"
#: konq_dirpart.cc:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>Nemate dopuštenja potrebna za čitanje<b>%1</b></p>"
#: konq_dirpart.cc:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b> izgleda da više ne postoji</p>"
#: konq_dirpart.cc:491
#, c-format
msgid "Search result: %1"
msgstr "Rezultati pretraživanja: %1"
#: konq_operations.cc:269
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
"Do you really want to delete these %n items?"
msgstr ""
"Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu datoteku?\n"
"Jeste li sigurni da želite izbrisati ove %n datoteke?\n"
"Jeste li sigurni da želite izbrisati ovih %n datoteka?"
#: konq_operations.cc:271
msgid "Delete Files"
msgstr "Izbriši datoteke"
#: konq_operations.cc:278
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
"Do you really want to shred these %n items?"
msgstr ""
"Jeste li sigurni da želite uništiti ovu datoteku?\n"
"Jeste li sigurni da želite uništiti ove %n datoteke?\n"
"Jeste li sigurni da želite uništiti ovih %n datoteka?"
#: konq_operations.cc:280
msgid "Shred Files"
msgstr "Uništi datoteke"
#: konq_operations.cc:281
msgid "Shred"
msgstr "Uništi"
#: konq_operations.cc:288
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
"Do you really want to move these %n items to the trash?"
msgstr ""
"Jeste li sigurni da želite premjestiti ovu stavku u otpad?\n"
"Jeste li sigurni da želite premjestiti ove %n stavke u otpad?\n"
"Jeste li sigurni da želite premjestite ovih %n stavki u otpad?"
#: konq_operations.cc:290
msgid "Move to Trash"
msgstr "Pošalji u otpad"
#: konq_operations.cc:291
msgid ""
"_: Verb\n"
"&Trash"
msgstr "&U otpad"
#: konq_operations.cc:342
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Mapu ne možete premjestiti u samu sebe"
#: konq_operations.cc:388
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Naziv za ispušteni sadržaj:"
#: konq_operations.cc:567
msgid "&Move Here"
msgstr "&Premjesti ovdje"
#: konq_operations.cc:569
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Kopiraj ovdje"
#: konq_operations.cc:570
msgid "&Link Here"
msgstr "&Poveži ovdje"
#: konq_operations.cc:572
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Postavi na &radnu površinu"
#: konq_operations.cc:574
msgid "C&ancel"
msgstr "O&dustani"
#: konq_operations.cc:728 konq_operations.cc:730 konq_operations.cc:732
msgid "New Folder"
msgstr "Nova mapa"
#: konq_operations.cc:733
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Unesite naziv mape:"
#: konq_popupmenu.cc:471
msgid "&Open"
msgstr "&Otvori"
#: konq_popupmenu.cc:471
msgid "Open in New &Window"
msgstr "Otvori u &novom prozoru"
#: konq_popupmenu.cc:478
msgid "Open the trash in a new window"
msgstr "Otvori otpad u novom prozoru"
#: konq_popupmenu.cc:480
msgid "Open the medium in a new window"
msgstr "Otvori medij u novom prozoru"
#: konq_popupmenu.cc:482
msgid "Open the document in a new window"
msgstr "Otvori dokument u novom prozoru"
#: konq_popupmenu.cc:501
msgid "Create &Folder..."
msgstr "&Izradi mapu..."
#: konq_popupmenu.cc:508
msgid "&Restore"
msgstr "&Obnovi"
#: konq_popupmenu.cc:579
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "Isprazni o&tpad"
#: konq_popupmenu.cc:601
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "Izradi oznaku ove &stranice"
#: konq_popupmenu.cc:603
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "Izradi oznaku ove &lokacije"
#: konq_popupmenu.cc:606
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "Izradi oznaku ove &mape"
#: konq_popupmenu.cc:608
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "Izradi oznaku ove &veze"
#: konq_popupmenu.cc:610
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "Izradi oznaku ove &datoteke"
#: konq_popupmenu.cc:858
msgid "&Open With"
msgstr "&Otvori s"
#: konq_popupmenu.cc:888
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "Otvori s %1"
#: konq_popupmenu.cc:902
msgid "&Other..."
msgstr "&Ostalo..."
#: konq_popupmenu.cc:906 konq_popupmenu.cc:913
msgid "&Open With..."
msgstr "&Otvori s..."
#: konq_popupmenu.cc:933
msgid "Ac&tions"
msgstr "&Aktivnosti"
#: konq_popupmenu.cc:967
msgid "&Properties"
msgstr "&Postavke..."
#: konq_popupmenu.cc:981
msgid "Share"
msgstr "Razmjena"
#: konq_undo.cc:253
msgid "Und&o"
msgstr "&Poništi"
#: konq_undo.cc:257
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "&Poništi kopiranje"
#: konq_undo.cc:259
msgid "Und&o: Link"
msgstr "&Poništi povezivanje"
#: konq_undo.cc:261
msgid "Und&o: Move"
msgstr "&Poništi premještanje"
#: konq_undo.cc:263
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "&Poništi bacanje u otpad"
#: konq_undo.cc:265
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "&Poništi izradu mape"