You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
944 lines
20 KiB
944 lines
20 KiB
# translation of kturtle to Kinyarwanda.
|
|
# Copyright (C)
|
|
# This file is distributed under the same license as the kturtle package.
|
|
# Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005.
|
|
# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
|
|
# Philibert Ndandali <ndandali@yahoo.fr>, 2005.
|
|
# Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005.
|
|
# Noëlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005.
|
|
# Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005.
|
|
# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005.
|
|
# Augustin KIBERWA <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005.
|
|
# Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005.
|
|
# Antoine Bigirimana <antoine@e-tools.com>, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kturtle 3.4\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-06-18 01:16+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:08-0600\n"
|
|
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
|
|
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
|
|
"NSENGIYUMVA"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
|
|
"ndonatienuk@yahoo.co.uk"
|
|
|
|
#: canvas.cpp:609
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The turtle picture could not be found. Please check your installation."
|
|
msgstr "Genzuraiyinjizaryawe."
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:29
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Help on &Error"
|
|
msgstr "ku Ikosa "
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error Dialog"
|
|
msgstr "Ikosa "
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Closes this error dialog"
|
|
msgstr "iyi Ikosa Ikiganiro "
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Click here to read more on this error dialog in KTurtle's Handbook."
|
|
msgstr "Kuri Soma Birenzeho ku iyi Ikosa Ikiganiro in . "
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:36
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Click here for help using this error dialog"
|
|
msgstr "ya: Ifashayobora ikoresha iyi Ikosa Ikiganiro "
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Click here for help regarding the error you selected in the list. This button "
|
|
"will not work when no error is selected."
|
|
msgstr ""
|
|
"ya: Ifashayobora i Ikosa Byahiswemo in i Urutonde . Akabuto OYA Akazi Ryari: "
|
|
"Oya Ikosa ni Byahiswemo . "
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Click here for help regarding the error you selected."
|
|
msgstr "ya: Ifashayobora i Ikosa Byahiswemo . "
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"In this list you find the error(s) that resulted from running your Logo code. \n"
|
|
"Good luck!"
|
|
msgstr ""
|
|
"iyi Urutonde Gushaka i Ikosa ( S ) Kuva: Inyandikoporogaramu . \n"
|
|
"! "
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:60
|
|
msgid "number"
|
|
msgstr "umubare"
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "line"
|
|
msgstr "Umurongo"
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:66
|
|
msgid "description"
|
|
msgstr "Isobanuramiterere"
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color Picker"
|
|
msgstr "Igaragazambere ry'Ibara"
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:157
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Insert Color Code at Cursor"
|
|
msgstr "Ku "
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:200
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color code:"
|
|
msgstr "Inyandikoporogaramu : "
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:301
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Restart"
|
|
msgstr "Ongera utangire"
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:301
|
|
msgid "&Back"
|
|
msgstr "Garuka inyuma"
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:303
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Finished Execution"
|
|
msgstr "Uburyo - Murangiza"
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:304
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Click here to restart the current logo program."
|
|
msgstr "Kuri Ongera utangire i KIGEZWEHO ikirango Porogaramu . "
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:305
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Click here to switch back to the edit mode."
|
|
msgstr "Kuri Hindura Inyuma Kuri i Kwandika Ubwoko . "
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:311
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Execution was finished without errors.\n"
|
|
"What do you want to do next?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Byarangiye Amakosa . \n"
|
|
"Kuri Ibikurikira > ? "
|
|
|
|
#: executer.cpp:223
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Call to undefined function: %1."
|
|
msgstr "Kuri Bidasobanuye Umumaro : %1 . "
|
|
|
|
#: executer.cpp:234
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Call to function '%1' with wrong number of parameters."
|
|
msgstr "Kuri Umumaro ' %1 ' Na: Umubare Bya Ibigenga . "
|
|
|
|
#: executer.cpp:277
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Function %1 did not return a value."
|
|
msgstr "%1 OYA Garuka A Agaciro: . "
|
|
|
|
#: executer.cpp:528
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Can only multiply numbers."
|
|
msgstr "Gukuba Imibare . "
|
|
|
|
#: executer.cpp:539
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot divide by zero."
|
|
msgstr "Kugabanya ku Zeru . "
|
|
|
|
#: executer.cpp:542
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Can only divide numbers."
|
|
msgstr "Kugabanya Imibare . "
|
|
|
|
#: executer.cpp:554
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Can only subtract numbers."
|
|
msgstr "Gukuramo Imibare . "
|
|
|
|
#: executer.cpp:815
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The penwidth cannot be set to something smaller than 1, or bigger than 10000."
|
|
msgstr "Gushyiraho Kuri Gitoya 1 , Cyangwa Kinini . "
|
|
|
|
#: executer.cpp:842
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The parameters of function %1 must be within range: 0 to 350."
|
|
msgstr "Ibigenga Bya Umumaro %1 muri Urutonde : 0 %S Kuri . "
|
|
|
|
#: executer.cpp:880
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The parameters of the %1 command must be numbers in the range: 1 to 10000."
|
|
msgstr "Ibigenga Bya i %1 command Imibare in i Urutonde : 1 Kuri . "
|
|
|
|
#: executer.cpp:920 executer.cpp:941
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The parameters of the %1 command must be numbers in the range: 0 to 255."
|
|
msgstr "Ibigenga Bya i %1 command Imibare in i Urutonde : 0 %S Kuri . "
|
|
|
|
#: executer.cpp:979
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The print command needs input"
|
|
msgstr "&Shyira ku rupapuro... command Iyinjiza "
|
|
|
|
#: executer.cpp:1059
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The %1 command accepts no parameters."
|
|
msgstr "%1 command Oya Ibigenga . "
|
|
|
|
#: executer.cpp:1071
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_n: The %1 command was called with %2 but needs 1 parameter.\n"
|
|
"The %1 command was called with %2 but needs %n parameters."
|
|
msgstr ""
|
|
"%1 command Na: %2 1 Ikintu . \n"
|
|
"%1 command Na: %2 %n Ibigenga . "
|
|
|
|
#: executer.cpp:1075
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_n: The %1 command was called with %2 but only accepts 1 parameter.\n"
|
|
"The %1 command was called with %2 but only accepts %n parameters."
|
|
msgstr ""
|
|
"%1 command Na: %2 1 Ikintu . \n"
|
|
"%1 command Na: %2 %n Ibigenga . "
|
|
|
|
#: executer.cpp:1096
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The %1 command only accepts a string as its parameter."
|
|
msgstr "%1 command A Ikurikiranyanyuguti Nka Ikintu . "
|
|
|
|
#: executer.cpp:1098
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The %1 command only accepts strings as its parameters."
|
|
msgstr "%1 command Ikurikiranyanyuguti Nka Ibigenga . "
|
|
|
|
#: executer.cpp:1103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The %1 command only accepts a number as its parameter."
|
|
msgstr "%1 command A Umubare Nka Ikintu . "
|
|
|
|
#: executer.cpp:1105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The %1 command only accepts numbers as its parameters."
|
|
msgstr "%1 command Imibare Nka Ibigenga . "
|
|
|
|
#: kturtle.cpp:87
|
|
msgid ""
|
|
"A KDE text-editor component could not be found;\n"
|
|
"please check your KDE installation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Igice cya muhinduramwandiko wa KDE nticyashoboye kuboneka;\n"
|
|
"genzura imyinjirize ya KDE yawe."
|
|
|
|
#: kturtle.cpp:127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open Exa&mples..."
|
|
msgstr "Gufungura ... "
|
|
|
|
#: kturtle.cpp:132
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save &Canvas..."
|
|
msgstr "Kubika ... "
|
|
|
|
#: kturtle.cpp:133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Execution Speed"
|
|
msgstr "Itangiza"
|
|
|
|
#: kturtle.cpp:134
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Full Speed"
|
|
msgstr "Mugaragaza Yuzuye"
|
|
|
|
#: kturtle.cpp:134
|
|
msgid "Slow"
|
|
msgstr "Buhoro"
|
|
|
|
#: kturtle.cpp:134
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Slower"
|
|
msgstr "Ururabo"
|
|
|
|
#: kturtle.cpp:134
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Slowest"
|
|
msgstr "Byo hasi cyane"
|
|
|
|
#: kturtle.cpp:137
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Execute Commands"
|
|
msgstr "Gukora Ibwirizwa Sheli"
|
|
|
|
#: kturtle.cpp:138
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pause E&xecution"
|
|
msgstr "Ikora rya Porogaramu"
|
|
|
|
#: kturtle.cpp:141
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Stop E&xecution"
|
|
msgstr "Itangiza"
|
|
|
|
#: kturtle.cpp:154
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle Insert"
|
|
msgstr "Kongeramo imbonerahamwe"
|
|
|
|
#: kturtle.cpp:161
|
|
msgid "Show &Line Numbers"
|
|
msgstr "Kwerekana Nomero z'Umurongo"
|
|
|
|
#: kturtle.cpp:166
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Color Picker"
|
|
msgstr "Igaragazambere ry'Ibara"
|
|
|
|
#: kturtle.cpp:167
|
|
msgid "&Indent"
|
|
msgstr "Akagerampera"
|
|
|
|
#: kturtle.cpp:168
|
|
msgid "&Unindent"
|
|
msgstr "Ntasunika"
|
|
|
|
#: kturtle.cpp:169
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cl&ean Indentation"
|
|
msgstr "Gusiba Isunika"
|
|
|
|
#: kturtle.cpp:170
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Co&mment"
|
|
msgstr "Icyo wongeraho"
|
|
|
|
#: kturtle.cpp:171
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unc&omment"
|
|
msgstr "Ntabisobanuro"
|
|
|
|
#: kturtle.cpp:175
|
|
msgid "&Configure Editor..."
|
|
msgstr "Kuboneza Muhinduzi"
|
|
|
|
#: kturtle.cpp:194
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This is the code editor, here you type the Logo commands to instruct the "
|
|
"turtle. You can also open an existing Logo program with File->"
|
|
"Open Examples... or File->Open."
|
|
msgstr ""
|
|
"ni i Inyandikoporogaramu Muhinduzi , Ubwoko: i Amabwiriza Kuri i . Gufungura "
|
|
"Porogaramu Na: Idosiye - > Gufungura ... Cyangwa Idosiye - > Gufungura . "
|
|
|
|
#: kturtle.cpp:223
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Welcome to KTurtle..."
|
|
msgstr "Kuri ... "
|
|
|
|
#: kturtle.cpp:224
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Line: %1 Column: %2"
|
|
msgstr "Umurongo:%S, Inkingi:%S"
|
|
|
|
#: kturtle.cpp:225
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "INS"
|
|
msgstr "Kongeramo"
|
|
|
|
#: kturtle.cpp:237
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This is the canvas, here the turtle draws a picture."
|
|
msgstr "ni i , i A (%PRODUCTNAME) y'Ishusho . "
|
|
|
|
#: kturtle.cpp:259
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " Line: %1 Column: %2 "
|
|
msgstr "Umurongo:%S, Inkingi:%S"
|
|
|
|
#: kturtle.cpp:275 kturtle.cpp:318
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The program you are currently working on is not saved. By continuing you may "
|
|
"lose the changes you have made."
|
|
msgstr "Porogaramu ku ni OYA . Gicurasi i Amahinduka . "
|
|
|
|
#: kturtle.cpp:277 kturtle.cpp:320 kturtle.cpp:476
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unsaved File"
|
|
msgstr "Idosiye "
|
|
|
|
#: kturtle.cpp:277 kturtle.cpp:320
|
|
msgid "&Discard Changes"
|
|
msgstr "&Kureka Impinduka"
|
|
|
|
#: kturtle.cpp:285
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New file... Happy coding!"
|
|
msgstr "Idosiye ... ! "
|
|
|
|
#: kturtle.cpp:295 kturtle.cpp:360
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Logo Files"
|
|
msgstr "Idosiye Mbikamikorere"
|
|
|
|
#: kturtle.cpp:295
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open Logo File"
|
|
msgstr "Gufungura Idosiye "
|
|
|
|
#: kturtle.cpp:304
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Logo Examples Files"
|
|
msgstr "Muyunguruzi z'urugero-fatizo XSLT"
|
|
|
|
#: kturtle.cpp:304
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open Logo Example File"
|
|
msgstr "Gufungura Urugero Idosiye "
|
|
|
|
#: kturtle.cpp:323
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Opening aborted, nothing opened."
|
|
msgstr "Byahagaritswe , Nta na kimwe . "
|
|
|
|
#: kturtle.cpp:333
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Opened file: %1"
|
|
msgstr "Idosiye : %1 "
|
|
|
|
#: kturtle.cpp:341
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"KTurtle was unable to open: \n"
|
|
"%1."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kuri Gufungura : \n"
|
|
"%1 . "
|
|
|
|
#: kturtle.cpp:342
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open Error"
|
|
msgstr "Gufungura Ikosa "
|
|
|
|
#: kturtle.cpp:343
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Opening aborted because of error."
|
|
msgstr "Byahagaritswe Bya Ikosa . "
|
|
|
|
#: kturtle.cpp:347
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Opening aborted."
|
|
msgstr "Byahagaritswe . "
|
|
|
|
#: kturtle.cpp:363
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Saving aborted."
|
|
msgstr "Byahagaritswe . "
|
|
|
|
#: kturtle.cpp:369
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"A program named \"%1\" already exists in this folder. Do you want to overwrite "
|
|
"it?"
|
|
msgstr "Wifuzakurisimbura."
|
|
|
|
#: kturtle.cpp:371 kturtle.cpp:409
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Overwrite?"
|
|
msgstr "Guhindura"
|
|
|
|
#: kturtle.cpp:371 kturtle.cpp:409
|
|
msgid "&Overwrite"
|
|
msgstr "Gusimbuza"
|
|
|
|
#: kturtle.cpp:387
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Saved to: %1"
|
|
msgstr "Kuri : %1 "
|
|
|
|
#: kturtle.cpp:402
|
|
msgid "Pictures"
|
|
msgstr "Amashusho"
|
|
|
|
#: kturtle.cpp:402
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save Canvas as Picture"
|
|
msgstr "Kubika Nka "
|
|
|
|
#: kturtle.cpp:407
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"A picture named \"%1\" already in this folder. Do you want to overwrite it?"
|
|
msgstr "Wifuzakurisimbura."
|
|
|
|
#: kturtle.cpp:431
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"KTurtle was unable to save the image to: \n"
|
|
"%1."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kuri Kubika i Ishusho Kuri : \n"
|
|
"%1 . "
|
|
|
|
#: kturtle.cpp:432
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to Save Image"
|
|
msgstr "Kuri Kubika "
|
|
|
|
#: kturtle.cpp:433
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not save image."
|
|
msgstr "OYA Kubika Ishusho . "
|
|
|
|
#: kturtle.cpp:436
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Saved canvas to: %1"
|
|
msgstr "Kuri : %1 "
|
|
|
|
#: kturtle.cpp:444
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do you want to print the Logo code or the canvas?"
|
|
msgstr "Kuri &Shyira ku rupapuro... i Inyandikoporogaramu Cyangwa i ? "
|
|
|
|
#: kturtle.cpp:445
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "What to Print?"
|
|
msgstr "Kuri ? "
|
|
|
|
#: kturtle.cpp:445
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Print &Logo Code"
|
|
msgstr "Uburyo bw'Icapa"
|
|
|
|
#: kturtle.cpp:445
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Print &Canvas"
|
|
msgstr "Ibice byo Gucapa"
|
|
|
|
#: kturtle.cpp:462
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Printing aborted."
|
|
msgstr "Byahagaritswe . "
|
|
|
|
#: kturtle.cpp:471
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Quitting KTurtle..."
|
|
msgstr "Gutangiza porotokole... "
|
|
|
|
#: kturtle.cpp:474
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The program you are currently working on is not saved. By quitting KTurtle you "
|
|
"may lose the changes you have made."
|
|
msgstr "Porogaramu ku ni OYA . Gicurasi i Amahinduka . "
|
|
|
|
#: kturtle.cpp:476
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Discard Changes && &Quit"
|
|
msgstr "Kureka impinduka"
|
|
|
|
#: kturtle.cpp:479 kturtle.cpp:488
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Quitting aborted."
|
|
msgstr "Byahagaritswe . "
|
|
|
|
#: kturtle.cpp:521
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Parsing commands..."
|
|
msgstr "Amabwiriza ... "
|
|
|
|
#: kturtle.cpp:540 kturtle.cpp:602
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Executing commands..."
|
|
msgstr "Amabwiriza ... "
|
|
|
|
#: kturtle.cpp:583
|
|
msgid "Done."
|
|
msgstr "Byakozwe."
|
|
|
|
#: kturtle.cpp:584
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Execution aborted."
|
|
msgstr "Byahagaritswe . "
|
|
|
|
#: kturtle.cpp:597
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Execution paused."
|
|
msgstr "Mu karuhuko . "
|
|
|
|
#: kturtle.cpp:641
|
|
msgid "Input"
|
|
msgstr "Iyinjiza"
|
|
|
|
#: kturtle.cpp:646
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Ubutumwa"
|
|
|
|
#: kturtle.cpp:745
|
|
msgid " OVR "
|
|
msgstr " OVR "
|
|
|
|
#: kturtle.cpp:745
|
|
msgid " INS "
|
|
msgstr "Kongeramo"
|
|
|
|
#: kturtle.cpp:878
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Initial Canvas Size"
|
|
msgstr "gutangiza"
|
|
|
|
#: kturtle.cpp:901
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Canvas &width:"
|
|
msgstr "Ubugari: : "
|
|
|
|
#: kturtle.cpp:903
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ca&nvas height:"
|
|
msgstr "Ubuhagarike: : "
|
|
|
|
#: kturtle.cpp:909
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You need to restart before these settings have effect"
|
|
msgstr "Kuri Ongera utangire Mbere Igenamiterere INGARUKA "
|
|
|
|
#: kturtle.cpp:914
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Rusange"
|
|
|
|
#: kturtle.cpp:914
|
|
msgid "General Settings"
|
|
msgstr "Igenamiterere rusange"
|
|
|
|
#: kturtle.cpp:937
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Select the language for the Logo commands:"
|
|
msgstr "i Ururimi: ya: i Amabwiriza : "
|
|
|
|
#: kturtle.cpp:946
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Ururimi"
|
|
|
|
#: kturtle.cpp:946
|
|
msgid "Language Settings"
|
|
msgstr "Igenamiterere ry'Indimi"
|
|
|
|
#: kturtle.cpp:970 kturtle.cpp:982
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Command language: %1"
|
|
msgstr "Ururimi: : %1 "
|
|
|
|
#: kturtle.cpp:1016 kturtle.cpp:1066 kturtle.cpp:1110 kturtle.cpp:1135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<no keyword>"
|
|
msgstr "< Oya Ijambo-banze > "
|
|
|
|
#: kturtle.cpp:1018
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "There is currently no text under the cursor to get help on."
|
|
msgstr "ni Oya Umwandiko i indanga Kuri Kubona Ifashayobora ku . "
|
|
|
|
#: kturtle.cpp:1018
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Nothing Under Cursor"
|
|
msgstr "Ntacyo Guta"
|
|
|
|
#: kturtle.cpp:1021 kturtle.cpp:1115
|
|
msgid "<number>"
|
|
msgstr "<inomero>"
|
|
|
|
#: kturtle.cpp:1022 kturtle.cpp:1084
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<string>"
|
|
msgstr "< Ikurikiranyanyuguti > "
|
|
|
|
#: kturtle.cpp:1023 kturtle.cpp:1119
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<assignment>"
|
|
msgstr "< Igenera > "
|
|
|
|
#: kturtle.cpp:1024 kturtle.cpp:1121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<question>"
|
|
msgstr "<Ikibazo"
|
|
|
|
#: kturtle.cpp:1025 kturtle.cpp:1126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<name>"
|
|
msgstr "<Izina:"
|
|
|
|
#: kturtle.cpp:1026 kturtle.cpp:1060
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<comment>"
|
|
msgstr "< Icyo wongeraho > "
|
|
|
|
#: kturtle.cpp:1047
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "\"%1\""
|
|
msgstr "\"%1\""
|
|
|
|
#: kturtle.cpp:1048
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Displaying help on %1"
|
|
msgstr "Ifashayobora ku %1 "
|
|
|
|
#: kturtle.cpp:1061 kturtle.cpp:1067 kturtle.cpp:1085 kturtle.cpp:1128
|
|
#: kturtle.cpp:1136
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Help on: %1"
|
|
msgstr "ku : %1 "
|
|
|
|
#: kturtle.cpp:1117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<math>"
|
|
msgstr "<Imibare"
|
|
|
|
#: main.cpp:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Educational Programming Environment using the Logo programming language"
|
|
msgstr "ikoresha i Ururimi: "
|
|
|
|
#: main.cpp:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(C) 2003 The KTurtle Authors"
|
|
msgstr "(c) 2000-2004 Abanditsi ba Kate"
|
|
|
|
#: main.cpp:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "KTurtle"
|
|
msgstr "Umutwe"
|
|
|
|
#: main.cpp:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Main developer and initiator"
|
|
msgstr "Mukoraporogaramu na "
|
|
|
|
#: main.cpp:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Big contributor, supporter and fan"
|
|
msgstr ", na Muhehereza "
|
|
|
|
#: main.cpp:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Author of \"wsbasic\" (wsbasic.sf.net) the base for the interpreter of KTurtle"
|
|
msgstr "Bya \" \" ( . . net ) i SHINGIRO ya: i Bya "
|
|
|
|
#: main.cpp:59 main.cpp:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "German Data Files"
|
|
msgstr "Umwanya w'ikidage"
|
|
|
|
#: main.cpp:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Swedish Data Files"
|
|
msgstr "Ikinyasuwedi (Finirandi)"
|
|
|
|
#: main.cpp:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Slovenian Data Files"
|
|
msgstr "Comment=Idosiye Ibyatanzwe Kugar"
|
|
|
|
#: main.cpp:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Serbian (Latin and Cyrillic) Data Files"
|
|
msgstr "( na ) "
|
|
|
|
#: main.cpp:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Italian Data Files"
|
|
msgstr "Igitariyani (Ubutariyani)"
|
|
|
|
#: main.cpp:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "British English Data Files"
|
|
msgstr "Name=Icyongereza, Nyongereza"
|
|
|
|
#: main.cpp:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spanish Data Files"
|
|
msgstr "Icyesipanyoro (Shili)"
|
|
|
|
#: main.cpp:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Brazilian Portuguese Data Files"
|
|
msgstr "Igiporutigali cya Burezile"
|
|
|
|
#: main.cpp:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Norwegian Nynorsk and Bokmål Data files"
|
|
msgstr "na Idosiye "
|
|
|
|
#: main.cpp:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Parser Cyrillic support"
|
|
msgstr "Gushigikira "
|
|
|
|
#: parser.cpp:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Unexpected intruction after the '%1' command, please use only one instruction "
|
|
"per line"
|
|
msgstr "Nyuma i ' %1 ' command , Koresha Rimwe Umurongo: "
|
|
|
|
#: parser.cpp:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Expected '['"
|
|
msgstr "Ikitezwe:"
|
|
|
|
#: parser.cpp:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Expected 'to' after the '%1' command"
|
|
msgstr "Itegerejwe ' Nyuma i ' %1 ' command "
|
|
|
|
#: parser.cpp:109
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Expected '=' after the '%1' command"
|
|
msgstr "Itegerejwe ' = ' Nyuma i ' %1 ' command "
|
|
|
|
#: parser.cpp:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Expected ']' after the '%1' command"
|
|
msgstr "Itegerejwe ' ] ' Nyuma i ' %1 ' command "
|
|
|
|
#: parser.cpp:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Expected a name after the '%1' command"
|
|
msgstr "Itegerejwe A Izina: Nyuma i ' %1 ' command "
|
|
|
|
#: parser.cpp:121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"UNDEFINED ERROR NR %1: please send this Logo script to the KTurtle developers"
|
|
msgstr "%1 : Yoherejwe: iyi IYANDIKA Kuri i "
|
|
|
|
#: parser.cpp:161 parser.cpp:167
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Expected an expression"
|
|
msgstr "Itegerejwe imvugo "
|
|
|
|
#: parser.cpp:211
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "String text not properly delimited with a ' \" ' (double quote)"
|
|
msgstr "Umwandiko OYA Na: A ' \" ' ( MAHARAKUBIRI Gushyiraho akugarizo ) "
|
|
|
|
#: parser.cpp:244
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"INTERNAL ERROR NR %1: please sent this Logo script to KTurtle developers"
|
|
msgstr "%1 : Yoherejwe: iyi IYANDIKA Kuri "
|
|
|
|
#: parser.cpp:249
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot understand '%1', expected an expression after the '%2' command"
|
|
msgstr "' %1 ' , Ikitezwe: $(ARG1) imvugo Nyuma i ' %2 ' command "
|
|
|
|
#: parser.cpp:346 parser.cpp:445
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Expected '*' or '/'"
|
|
msgstr "Itegerejwe ' * ' Cyangwa ' /' "
|
|
|
|
#: parser.cpp:527
|
|
msgid "Cannot understand ']'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser.cpp:532
|
|
msgid "Cannot understand '['"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser.cpp:541
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot understand '%1'"
|
|
msgstr "Ntishoboye gufungura %S"
|
|
|
|
#: parser.cpp:1068
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "'%1' is neither a Logo command nor a learned command."
|
|
msgstr "' %1 ' ni A command A command . "
|
|
|
|
#. i18n: file kturtleui.rc line 58
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Advanced Settings"
|
|
msgstr "Amagenamiterere Ahanitse"
|
|
|
|
#. i18n: file kturtle.kcfg line 10
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "The width of the canvas in pixels"
|
|
msgstr "Ubugari: Bya i in pigiseli "
|
|
|
|
#. i18n: file kturtle.kcfg line 14
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "The height of the canvas in pixels"
|
|
msgstr "Ubuhagarike: Bya i in pigiseli "
|
|
|
|
#. i18n: file kturtle.kcfg line 22
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "The list of the available languages for the Logo commands"
|
|
msgstr "Urutonde Bya i Bihari Indimi ya: i Amabwiriza "
|
|
|
|
#. i18n: file kturtle.kcfg line 47
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "The language of the Logo commands"
|
|
msgstr "Ururimi: Bya i Amabwiriza "
|
|
|
|
#. i18n: file kturtle.kcfg line 83
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "The value of the ComboBox"
|
|
msgstr "Agaciro: Bya i "
|
|
|
|
#: translate.cpp:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "'%1' (%2)"
|
|
msgstr "%1 (%2)"
|
|
|
|
#: value.cpp:49 value.cpp:84 value.cpp:127
|
|
msgid "false"
|
|
msgstr "Sibyo"
|
|
|
|
#: value.cpp:79 value.cpp:126
|
|
msgid "true"
|
|
msgstr "nibyo"
|