You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-bg/messages/tdemultimedia/libkcddb.po

808 lines
14 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of libkcddb.po to Bulgarian
# Bulgarian translation of TDE.
# This file is licensed under the GPL.
#
# $Id: libkcddb.po 829341 2008-07-08 07:58:36Z scripty $
#
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkcddb\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-05 10:39+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: categories.cpp:21 genres.cpp:61
msgid "Blues"
msgstr "Блус"
#: categories.cpp:21 genres.cpp:64
msgid "Classical"
msgstr "Класика"
#: categories.cpp:21 genres.cpp:66
msgid ""
"_: music genre\n"
"Country"
msgstr "Кънтри"
#: categories.cpp:22
msgid "Data"
msgstr "Данни"
#: categories.cpp:22 genres.cpp:71
msgid "Folk"
msgstr "Фолк"
#: categories.cpp:22 genres.cpp:77
msgid "Jazz"
msgstr "Джаз"
#: categories.cpp:23 genres.cpp:79
msgid "New Age"
msgstr "Ню ейдж"
#: categories.cpp:23 genres.cpp:85
msgid "Reggae"
msgstr "Реге"
#: categories.cpp:23 genres.cpp:86
msgid "Rock"
msgstr "Рок"
#: categories.cpp:23 genres.cpp:89
msgid "Soundtrack"
msgstr "Саундтрак"
#: cddb.cpp:166
msgid "Success"
msgstr "Успешно изтегляне"
#: cddb.cpp:170
msgid "Server error"
msgstr "Грешка на сървъра"
#: cddb.cpp:174
msgid "Host not found"
msgstr "Сървърът не е намерен"
#: cddb.cpp:178
msgid "No response"
msgstr "Няма отговор"
#: cddb.cpp:182
msgid "No record found"
msgstr "Няма намерени записи"
#: cddb.cpp:186
msgid "Multiple records found"
msgstr "Има намерени няколко записа"
#: cddb.cpp:190
msgid "Cannot save"
msgstr "Грешка при запис"
#: cddb.cpp:194
msgid "Invalid category"
msgstr "Невалидна категория"
#: cddb.cpp:198
msgid "Unknown error"
msgstr "Неизвестна грешка"
#: cdinfodialogbase.ui.h:213
#, fuzzy
msgid "Change Encoding"
msgstr "Промяна на кодовата таблица..."
#: cdinfoencodingwidget.cpp:65
msgid ""
"_: artist - cdtitle\n"
"%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"
#: genres.cpp:57
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#: genres.cpp:57
msgid "A Cappella"
msgstr "А капелла"
#: genres.cpp:57
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Ейсид джаз"
#: genres.cpp:58
msgid "Acid Punk"
msgstr "Ейсид пънк"
#: genres.cpp:58
msgid "Acid"
msgstr "Ейсид"
#: genres.cpp:58
msgid "Acoustic"
msgstr "Акустик"
#: genres.cpp:58
msgid "Alternative"
msgstr "Алтърнатив"
#: genres.cpp:59
msgid "Alt. Rock"
msgstr "Алтернативен рок"
#: genres.cpp:59
msgid "Ambient"
msgstr "Ембиънт"
#: genres.cpp:59
msgid "Anime"
msgstr "Анимация"
#: genres.cpp:59
msgid "Avantgarde"
msgstr "Авангард"
#: genres.cpp:60
msgid "Ballad"
msgstr "Балада"
#: genres.cpp:60
msgid "Bass"
msgstr "Бас"
#: genres.cpp:60
msgid "Beat"
msgstr "Бийт"
#: genres.cpp:60
msgid "Bebop"
msgstr "Би-боп"
#: genres.cpp:61
msgid "Big Band"
msgstr "Биг бенд"
#: genres.cpp:61
msgid "Black Metal"
msgstr "Блек метъл"
#: genres.cpp:61
msgid "Bluegrass"
msgstr "Блуграс"
#: genres.cpp:62
msgid "Booty Bass"
msgstr "Буути бас"
#: genres.cpp:62
msgid "BritPop"
msgstr "Брит-поп"
#: genres.cpp:62
msgid "Cabaret"
msgstr "Кабаре"
#: genres.cpp:62
msgid "Celtic"
msgstr "Келтска музика"
#: genres.cpp:63
msgid "Chamber Music"
msgstr "Камерна музика"
#: genres.cpp:63
msgid "Chanson"
msgstr "Шансон"
#: genres.cpp:63
msgid "Chorus"
msgstr "Хор"
#: genres.cpp:63
msgid "Christian Gangsta Rap"
msgstr "Християнски гангстер рап"
#: genres.cpp:64
msgid "Christian Rap"
msgstr "Християнски рап"
#: genres.cpp:64
msgid "Christian Rock"
msgstr "Християнски рок"
#: genres.cpp:64
msgid "Classic Rock"
msgstr "Класически рок"
#: genres.cpp:65
msgid "Club-house"
msgstr "Клуб-хаус"
#: genres.cpp:65
msgid "Club"
msgstr "Клуб"
#: genres.cpp:65
msgid "Comedy"
msgstr "Комедия"
#: genres.cpp:65
msgid "Contemporary Christian"
msgstr "Съвременна християнска"
#: genres.cpp:66
msgid "Crossover"
msgstr "Кросоувър"
#: genres.cpp:66
msgid "Cult"
msgstr "Култ"
#: genres.cpp:66
msgid "Dance Hall"
msgstr "Танцувална"
#: genres.cpp:67
msgid "Dance"
msgstr "Денс"
#: genres.cpp:67
msgid "Darkwave"
msgstr "Дарк уейв"
#: genres.cpp:67
msgid "Death Metal"
msgstr "Дет метъл"
#: genres.cpp:67
msgid "Disco"
msgstr "Диско"
#: genres.cpp:68
msgid "Dream"
msgstr "Дрийм"
#: genres.cpp:68
msgid "Drum & Bass"
msgstr "Ударни и баси"
#: genres.cpp:68
msgid "Drum Solo"
msgstr "Барабанно соло"
#: genres.cpp:68
msgid "Duet"
msgstr "Дует"
#: genres.cpp:69
msgid "Easy Listening"
msgstr "Ийзи лисънинг"
#: genres.cpp:69
msgid "Electronic"
msgstr "Електронна"
#: genres.cpp:69
msgid "Ethnic"
msgstr "Етническа"
#: genres.cpp:69
msgid "Eurodance"
msgstr "Евроденс"
#: genres.cpp:70
msgid "Euro-House"
msgstr "Евро-хаус"
#: genres.cpp:70
msgid "Euro-Techno"
msgstr "Евро-техно"
#: genres.cpp:70
msgid "Fast-Fusion"
msgstr "Фаст-фюжън"
#: genres.cpp:70
msgid "Folklore"
msgstr "Фолклор"
#: genres.cpp:71
msgid "Folk/Rock"
msgstr "Фолк/рок"
#: genres.cpp:71
msgid "Freestyle"
msgstr "Свободен стил"
#: genres.cpp:71
msgid "Funk"
msgstr "Фънк"
#: genres.cpp:72
msgid "Fusion"
msgstr "Фюжън"
#: genres.cpp:72
msgid "Game"
msgstr "Гейм"
#: genres.cpp:72
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Гангстерски рап"
#: genres.cpp:72
msgid "Goa"
msgstr "Гоа"
#: genres.cpp:73
msgid "Gospel"
msgstr "Госпъл"
#: genres.cpp:73
msgid "Gothic Rock"
msgstr "Готически рок"
#: genres.cpp:73
msgid "Gothic"
msgstr "Готическа"
#: genres.cpp:73
msgid "Grunge"
msgstr "Гръндж"
#: genres.cpp:74
msgid "Hardcore"
msgstr "Хардкоре"
#: genres.cpp:74
msgid "Hard Rock"
msgstr "Хард рок"
#: genres.cpp:74
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Хеви метъл"
#: genres.cpp:74
msgid "Hip-Hop"
msgstr "Хип-хоп"
#: genres.cpp:75
msgid "House"
msgstr "Хаус"
#: genres.cpp:75
msgid "Humor"
msgstr "Хумор"
#: genres.cpp:75
msgid "Indie"
msgstr "Инди"
#: genres.cpp:75
msgid "Industrial"
msgstr "Индъстриал"
#: genres.cpp:76
msgid "Instrumental Pop"
msgstr "Инструментален поп"
#: genres.cpp:76
msgid "Instrumental Rock"
msgstr "Инструментален рок"
#: genres.cpp:76
msgid "Instrumental"
msgstr "Инструментал"
#: genres.cpp:76
msgid "Jazz+Funk"
msgstr "Джаз+Фънк"
#: genres.cpp:77
msgid "JPop"
msgstr "Джейпоп"
#: genres.cpp:77
msgid "Jungle"
msgstr "Джънгъл"
#: genres.cpp:77
msgid "Latin"
msgstr "Латино"
#: genres.cpp:77
msgid "Lo-Fi"
msgstr "Лоу-фай"
#: genres.cpp:78
msgid "Meditative"
msgstr "Медитация"
#: genres.cpp:78
msgid "Merengue"
msgstr "Меренго"
#: genres.cpp:78
msgid "Metal"
msgstr "Метъл"
#: genres.cpp:78
msgid "Musical"
msgstr "Мюзикъл"
#: genres.cpp:79
msgid "National Folk"
msgstr "Национален фолк"
#: genres.cpp:79
msgid "Native American"
msgstr "Нейтив американ"
#: genres.cpp:79
msgid "Negerpunk"
msgstr "Нигърпънк"
#: genres.cpp:80
msgid "New Wave"
msgstr "Ню уейв"
#: genres.cpp:80
msgid "Noise"
msgstr "Ноиз"
#: genres.cpp:80
msgid "Oldies"
msgstr "Стари градски"
#: genres.cpp:80
msgid "Opera"
msgstr "Опера"
#: genres.cpp:81
msgid "Other"
msgstr "Друго"
#: genres.cpp:81
msgid "Polka"
msgstr "Полка"
#: genres.cpp:81
msgid "Polsk Punk"
msgstr "Полски пънк"
#: genres.cpp:81
msgid "Pop-Funk"
msgstr "Поп-фънк"
#: genres.cpp:82
msgid "Pop/Funk"
msgstr "Поп/Фънк"
#: genres.cpp:82
msgid "Pop"
msgstr "Поп"
#: genres.cpp:82
msgid "Porn Groove"
msgstr "Порн груув"
#: genres.cpp:82
msgid "Power Ballad"
msgstr "Пауър балада"
#: genres.cpp:83
msgid "Pranks"
msgstr "Пранкс"
#: genres.cpp:83
msgid "Primus"
msgstr "Праймъс"
#: genres.cpp:83
msgid "Progressive Rock"
msgstr "Прогресивен рок"
#: genres.cpp:83
msgid "Psychedelic Rock"
msgstr "Еуфористичен рок"
#: genres.cpp:84
msgid "Psychedelic"
msgstr "Еуфория"
#: genres.cpp:84
msgid "Punk Rock"
msgstr "Пънк рок"
#: genres.cpp:84
msgid "Punk"
msgstr "Пънк"
#: genres.cpp:84
msgid "R&B"
msgstr "Ритъмен блус"
#: genres.cpp:85
msgid "Rap"
msgstr "Рап"
#: genres.cpp:85
msgid "Rave"
msgstr "Рейв"
#: genres.cpp:85
msgid "Retro"
msgstr "Ретро"
#: genres.cpp:86
msgid "Revival"
msgstr "Ривайвъл"
#: genres.cpp:86
msgid "Rhythmic Soul"
msgstr "Ритмично соло"
#: genres.cpp:86
msgid "Rock & Roll"
msgstr "Рок енд рол"
#: genres.cpp:87
msgid "Salsa"
msgstr "Салса"
#: genres.cpp:87
msgid "Samba"
msgstr "Самба"
#: genres.cpp:87
msgid "Satire"
msgstr "Сатира"
#: genres.cpp:87
msgid "Showtunes"
msgstr "Шоутюнс"
#: genres.cpp:88
msgid "Ska"
msgstr "Ска"
#: genres.cpp:88
msgid "Slow Jam"
msgstr "Слоу джем"
#: genres.cpp:88
msgid "Slow Rock"
msgstr "Бавен рок"
#: genres.cpp:88
msgid "Sonata"
msgstr "Соната"
#: genres.cpp:89
msgid "Soul"
msgstr "Соло"
#: genres.cpp:89
msgid "Sound Clip"
msgstr "Саунд клип"
#: genres.cpp:89
msgid "Southern Rock"
msgstr "Южняшки рок"
#: genres.cpp:90
msgid "Space"
msgstr "Спейс"
#: genres.cpp:90
msgid "Speech"
msgstr "Реч"
#: genres.cpp:90
msgid "Swing"
msgstr "Суинг"
#: genres.cpp:90
msgid "Symphonic Rock"
msgstr "Симфоничен рок"
#: genres.cpp:91
msgid "Symphony"
msgstr "Симфония"
#: genres.cpp:91
msgid "Synthpop"
msgstr "Синтпоп"
#: genres.cpp:91
msgid "Tango"
msgstr "Танго"
#: genres.cpp:91
msgid "Techno-Industrial"
msgstr "Техно-индъстриал"
#: genres.cpp:92
msgid "Techno"
msgstr "Техно"
#: genres.cpp:92
msgid "Terror"
msgstr "Терор"
#: genres.cpp:92
msgid "Thrash Metal"
msgstr "Траш метъл"
#: genres.cpp:92
msgid "Top 40"
msgstr "Топ 40"
#: genres.cpp:93
msgid "Trailer"
msgstr "Трейлър"
#: genres.cpp:93
msgid "Trance"
msgstr "Транс"
#: genres.cpp:93
msgid "Tribal"
msgstr "Племенна музика"
#: genres.cpp:93
msgid "Trip-Hop"
msgstr "Трип-хоп"
#: genres.cpp:94
msgid "Vocal"
msgstr "Вокал"
#: cdinfodialogbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "Revision:"
msgstr "Издание:"
#: cdinfodialogbase.ui:40
#, no-c-format
msgid "Use the name of the artist if there is no title."
msgstr "Използване на името на изпълнителя, ако няма заглавие."
#: cdinfodialogbase.ui:48
#, no-c-format
msgid "&Category:"
msgstr "Ка&тегория:"
#: cdinfodialogbase.ui:67
#, no-c-format
msgid ""
"Write names as \"first last\", not \"last, first\". Omit any leading \"The"
"\". Use \"Various\" for compilations."
msgstr ""
"Изписване на имената \"Име Фамилия\", а не \"Фамилия, Име\". Игнориране на "
"определителния член \"the\" и използване на \"Сборна формация\" за няколко "
"изпълнителя."
#: cdinfodialogbase.ui:75
#, no-c-format
msgid "&Artist:"
msgstr "&Изпълнител:"
#: cdinfodialogbase.ui:86
#, no-c-format
msgid "&Year:"
msgstr "&Година:"
#: cdinfodialogbase.ui:97
#, no-c-format
msgid "&Genre:"
msgstr "&Жанр:"
#: cdinfodialogbase.ui:111
#, no-c-format
msgid "Disc Id values must be unique within a category."
msgstr "Номерата на дисковете трябва да бъдат уникални в една категория."
#: cdinfodialogbase.ui:130
#, no-c-format
msgid "&Multiple artists"
msgstr "&Няколко изпълнителя"
#: cdinfodialogbase.ui:146
#, no-c-format
msgid "Comment:"
msgstr "Коментар:"
#: cdinfodialogbase.ui:157
#, no-c-format
msgid "&Title:"
msgstr "&Заглавие:"
#: cdinfodialogbase.ui:174
#, no-c-format
msgid "Avoid custom values, as they will be written to CDDB as-is."
msgstr ""
"Изключване на потребителските стойности, след като те ще бъдат записани "
"както са дадени в CDDB."
#: cdinfodialogbase.ui:182
#, no-c-format
msgid "Disc Id:"
msgstr "Номер на диска:"
#: cdinfodialogbase.ui:190
#, no-c-format
msgid "Length:"
msgstr "Времетраене:"
#: cdinfodialogbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "Track"
msgstr "Клип"
#: cdinfodialogbase.ui:222
#, no-c-format
msgid "Length"
msgstr "Времетраене"
#: cdinfodialogbase.ui:233
#, no-c-format
msgid "Title"
msgstr "Заглавие"
#: cdinfodialogbase.ui:244
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
#: cdinfodialogbase.ui:255
#, no-c-format
msgid "Artist"
msgstr "Изпълнител"
#: cdinfodialogbase.ui:274
#, no-c-format
msgid "For a CD-Extra, set title to \"Data\"."
msgstr "За допълнителни възможности, задайте заглавие \"Данни\"."
#: cdinfodialogbase.ui:307
#, no-c-format
msgid "Change Encoding..."
msgstr "Промяна на кодовата таблица..."
#: cdinfodialogbase.ui:317
#, no-c-format
msgid "Playing order:"
msgstr "Ред на изпълнение:"
#: cdinfoencodingwidgetbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "Encoding:"
msgstr "Кодова таблица:"
#: cdinfoencodingwidgetbase.ui:37
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Преглед"