You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fr/messages/tdebase/appletproxy.po

102 lines
3.2 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# translation of appletproxy.po to Français
# translation of appletproxy.po to FRANCAIS
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# CAULIER Gilles <caulier.gilles@free.fr>, 2003.
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004.
# Sebastien Renard <Sebastien.Renard@digitalfox.homeip.net>, 2004.
# Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: appletproxy\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-16 20:19+0100\n"
"Last-Translator: Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"François-Xavier Duranceau,Gilles Caulier,Thibaut Cousin,Nicolas Ternisien"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"duranceau@kde.org,caulier.gilles@free.fr,cousin@kde.org,nicolast@libertysurf."
"fr"
#: appletproxy.cpp:65
msgid "The applet's desktop file"
msgstr "Le fichier « .desktop » de l'applet."
#: appletproxy.cpp:66
msgid "The config file to be used"
msgstr "Le fichier de configuration à utiliser"
#: appletproxy.cpp:67
msgid "DCOP callback id of the applet container"
msgstr "L'identifiant de callback DCOP du conteneur de l'applet"
#: appletproxy.cpp:73 appletproxy.cpp:75
msgid "Panel applet proxy."
msgstr "Serveur mandataire (proxy) de l'applet du tableau de bord."
#: appletproxy.cpp:97
msgid "No desktop file specified"
msgstr "Aucun fichier « .desktop » spécifié"
#: appletproxy.cpp:132
msgid ""
"The applet proxy could not be started due to DCOP communication problems."
msgstr ""
"Impossible de démarrer le serveur mandataire (proxy) de l'applet à cause de "
"problèmes de communications DCOP."
#: appletproxy.cpp:133 appletproxy.cpp:141 appletproxy.cpp:174
#: appletproxy.cpp:195 appletproxy.cpp:297 appletproxy.cpp:322
msgid "Applet Loading Error"
msgstr "Erreur de chargement de l'applet"
#: appletproxy.cpp:140
msgid ""
"The applet proxy could not be started due to DCOP registration problems."
msgstr ""
"Impossible de démarrer le serveur mandataire (proxy) de l'applet à cause de "
"problèmes d'enregistrements DCOP."
#: appletproxy.cpp:173
#, c-format
msgid "The applet proxy could not load the applet information from %1."
msgstr ""
"Impossible pour le serveur mandataire (proxy) de l'applet de charger les "
"informations d'applet de %1."
#: appletproxy.cpp:194
msgid "The applet %1 could not be loaded via the applet proxy."
msgstr ""
"Impossible de charger l'applet %1 depuis le serveur mandataire (proxy) de "
"l'applet."
#: appletproxy.cpp:296
msgid ""
"The applet proxy could not dock into the panel due to DCOP communication "
"problems."
msgstr ""
"Impossible d'incruster le serveur mandataire (proxy) de l'applet dans le "
"tableau de bord à cause de problèmes de communications DCOP."
#: appletproxy.cpp:321
msgid "The applet proxy could not dock into the panel."
msgstr ""
"Impossible d'incruster le serveur mandataire (proxy) de l'applet dans le "
"tableau de bord."