|
|
# translation of kedit.po to Arabic
|
|
|
# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
#
|
|
|
# Mohammed Gamal <f2c2001@yahoo.com>, 2001.
|
|
|
# Ahmad M. Zawawi <azawawi@emirates.net.ae>, 2004.
|
|
|
# Ammar Tabbaa <atabba@kacst.edu.sa>, 2004.
|
|
|
# Munzir Taha <munzir@kacst.edu.sa>, 2004.
|
|
|
# Khaled Hosny <dr.khaled.hosny@gmail.com>, 2006.
|
|
|
# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kedit\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:39+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-10-30 12:17+0100\n"
|
|
|
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
|
|
|
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
|
|
"Language: ar\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "محمد جمال, محمد عَصَر, عمار الطباع, خالد حسنى"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"f2c2001@yahoo.com, aser@arabeyes.org, atabba@kacst.edu.sa, dr.khaled."
|
|
|
"hosny@gmail.com"
|
|
|
|
|
|
#: kedit.cpp:218
|
|
|
msgid "&Insert File..."
|
|
|
msgstr "إ&دراج ملف"
|
|
|
|
|
|
#: kedit.cpp:220
|
|
|
msgid "In&sert Date"
|
|
|
msgstr "إد&راج التاريخ"
|
|
|
|
|
|
#: kedit.cpp:222
|
|
|
msgid "Cl&ean Spaces"
|
|
|
msgstr "تن&ظيف الفراغات"
|
|
|
|
|
|
#: kedit.cpp:237
|
|
|
msgid "OVR"
|
|
|
msgstr "OVR"
|
|
|
|
|
|
#: kedit.cpp:238
|
|
|
msgid "Line:000000 Col: 000"
|
|
|
msgstr "السطر:000000 العمود: 000"
|
|
|
|
|
|
#: kedit.cpp:244
|
|
|
msgid "Line: 1 Col: 1"
|
|
|
msgstr "السطر: 1 العمود: 1"
|
|
|
|
|
|
#: kedit.cpp:245
|
|
|
msgid "INS"
|
|
|
msgstr "INS"
|
|
|
|
|
|
#: kedit.cpp:388
|
|
|
msgid "Spellcheck: Started."
|
|
|
msgstr "التدقيق الإملائي: بدَأَ."
|
|
|
|
|
|
#: kedit.cpp:391
|
|
|
msgid "Spellcheck"
|
|
|
msgstr "التدقيق الإملائي"
|
|
|
|
|
|
#: kedit.cpp:419
|
|
|
msgid "Spellcheck: %1% complete"
|
|
|
msgstr "التدقيق الإملائي: اكتمل %1%"
|
|
|
|
|
|
#: kedit.cpp:431
|
|
|
msgid "Spellcheck: Aborted."
|
|
|
msgstr "التدقيق الإملائي: أُُحبط."
|
|
|
|
|
|
#: kedit.cpp:435
|
|
|
msgid "Spellcheck: Complete."
|
|
|
msgstr "التدقيق الإملائي: إكتمل."
|
|
|
|
|
|
#: kedit.cpp:462
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"ISpell could not be started.\n"
|
|
|
"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"تعذّر بدء ISpell.\n"
|
|
|
"فضلاً تأكد من أن ISpell مهيأ بشكل صحيح و موجود في معامل PATH الخاص بك."
|
|
|
|
|
|
#: kedit.cpp:468
|
|
|
msgid "Spellcheck: Crashed."
|
|
|
msgstr "التدقيق الإملائي: إنهار."
|
|
|
|
|
|
#: kedit.cpp:469
|
|
|
msgid "ISpell seems to have crashed."
|
|
|
msgstr "يبدو أن ISpell قد إنهار."
|
|
|
|
|
|
#: kedit.cpp:481
|
|
|
msgid "Open File"
|
|
|
msgstr "إفتح الملف"
|
|
|
|
|
|
#: kedit.cpp:492
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The file you have requested is larger than KEdit is designed for. Please "
|
|
|
"ensure you have enough system resources available to safely load this file, "
|
|
|
"or consider using a program that is designed to handle large files such as "
|
|
|
"KWrite."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"الملف الذي طلبت فتحه أكبر مما صمم له KEdit. فضلاً تأكد من أن موارد النظام "
|
|
|
"لديك كافية لفتح هذا الملف بأمان، أو فكّر فى استخدام برنامج مصمم للتعامل مع "
|
|
|
"ملفات كبيرة مثل KWrite."
|
|
|
|
|
|
#: kedit.cpp:495
|
|
|
msgid "Attempting to Open Large File"
|
|
|
msgstr "محاولة لفتح ملف كبير"
|
|
|
|
|
|
#: kedit.cpp:528 kedit.cpp:566 kedit.cpp:1152
|
|
|
msgid "Done"
|
|
|
msgstr "تّم"
|
|
|
|
|
|
#: kedit.cpp:551
|
|
|
msgid "Insert File"
|
|
|
msgstr "إدراج ملف"
|
|
|
|
|
|
#: kedit.cpp:595 kedit.cpp:659
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This document has been modified.\n"
|
|
|
"Would you like to save it?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"تم تعديل المستند.\n"
|
|
|
"هل تريد حفظه ؟"
|
|
|
|
|
|
#: kedit.cpp:616
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Could not save the file.\n"
|
|
|
"Exit anyways?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"تعذّر حفظ الملف.\n"
|
|
|
"هل تريد الخروج على أي حال ؟"
|
|
|
|
|
|
#: kedit.cpp:700
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Wrote: %1"
|
|
|
msgstr "تم كتابة: %1"
|
|
|
|
|
|
#: kedit.cpp:723
|
|
|
msgid "Save File As"
|
|
|
msgstr "إحفظ الملف بإسم"
|
|
|
|
|
|
#: kedit.cpp:732
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"يوجد ملف موجود مسبقاً اسمه \"%1\". هل أنت متأكد من أنك تريد الكتابة فوقه ؟"
|
|
|
|
|
|
#: kedit.cpp:734
|
|
|
msgid "Overwrite File?"
|
|
|
msgstr "الكتابة فوق الملف ؟"
|
|
|
|
|
|
#: kedit.cpp:735
|
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
|
msgstr "الكتابة فوقه"
|
|
|
|
|
|
#: kedit.cpp:749
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Saved as: %1"
|
|
|
msgstr "تم الحفظ بالإسم: %1"
|
|
|
|
|
|
#: kedit.cpp:854
|
|
|
msgid "[New Document]"
|
|
|
msgstr "[مستند جديد]"
|
|
|
|
|
|
#: kedit.cpp:887
|
|
|
msgid "Line: %1 Col: %2"
|
|
|
msgstr "السطر: %1 العمود: %2"
|
|
|
|
|
|
#: kedit.cpp:897
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Date: %1"
|
|
|
msgstr "التاريخ: %1"
|
|
|
|
|
|
#: kedit.cpp:898
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "File: %1"
|
|
|
msgstr "الملف: %1"
|
|
|
|
|
|
#: kedit.cpp:909
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Print %1"
|
|
|
msgstr "طباعة %1"
|
|
|
|
|
|
#: kedit.cpp:977
|
|
|
msgid "Printing aborted."
|
|
|
msgstr "أجْهِضت الطباعة."
|
|
|
|
|
|
#: kedit.cpp:979
|
|
|
msgid "Printing complete."
|
|
|
msgstr "إكتملت الطباعة."
|
|
|
|
|
|
#: kedit.cpp:1024 kedit.cpp:1077
|
|
|
msgid "You have specified a folder"
|
|
|
msgstr "لقد حدّدت مجلداً"
|
|
|
|
|
|
#: kedit.cpp:1032
|
|
|
msgid "The specified file does not exist"
|
|
|
msgstr "الملف المحدد غير موجود"
|
|
|
|
|
|
#: kedit.cpp:1040
|
|
|
msgid "You do not have read permission to this file."
|
|
|
msgstr "ليست لديك تصاريح بقرائة هذا الملف."
|
|
|
|
|
|
#: kedit.cpp:1085
|
|
|
msgid "Unable to make a backup of the original file."
|
|
|
msgstr "تعذر إنشاء نسخة إحتياطية من الملف الأصلي."
|
|
|
|
|
|
#: kedit.cpp:1096
|
|
|
msgid "Unable to write to file."
|
|
|
msgstr "تعذر الكتابة الى الملف."
|
|
|
|
|
|
#: kedit.cpp:1113
|
|
|
msgid "Could not save file."
|
|
|
msgstr "تعذر حفظ الملف."
|
|
|
|
|
|
#: kedit.cpp:1126
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Malformed URL\n"
|
|
|
"%1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"عنوان مشوه\n"
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
#: kedit.cpp:1142
|
|
|
msgid "Cannot download file."
|
|
|
msgstr "تعذّر تنزيل الملف."
|
|
|
|
|
|
#: kedit.cpp:1185
|
|
|
msgid "New Window"
|
|
|
msgstr "نافذة جديدة"
|
|
|
|
|
|
#: kedit.cpp:1188
|
|
|
msgid "New Window Created"
|
|
|
msgstr "تم إنشاء النافذة الجديدة"
|
|
|
|
|
|
#: kedit.cpp:1190
|
|
|
msgid "Load Command Done"
|
|
|
msgstr "إنتهى أمر الحِمْل"
|
|
|
|
|
|
#: kedit.cpp:1251
|
|
|
msgid "TDE text editor"
|
|
|
msgstr "محرر نصوص كدى"
|
|
|
|
|
|
#: kedit.cpp:1255
|
|
|
msgid "Encoding to use for the following documents"
|
|
|
msgstr "ترميز المحرف الذى سيستخدم للمستندات التالية"
|
|
|
|
|
|
#: kedit.cpp:1256
|
|
|
msgid "File or URL to open"
|
|
|
msgstr "الملف أو العنوان المطلوب فتحه"
|
|
|
|
|
|
#: kedit.cpp:1264
|
|
|
msgid "KEdit"
|
|
|
msgstr "KEdit"
|
|
|
|
|
|
#: kedit.cpp:1327
|
|
|
msgid "Editor Font"
|
|
|
msgstr "خط المُحَرّر"
|
|
|
|
|
|
#: kedit.cpp:1331
|
|
|
msgid "Color"
|
|
|
msgstr "اللون"
|
|
|
|
|
|
#: kedit.cpp:1331
|
|
|
msgid "Text Color in Editor Area"
|
|
|
msgstr "لون النص في منطقة المُحَرّر"
|
|
|
|
|
|
#: kedit.cpp:1334
|
|
|
msgid "Spelling"
|
|
|
msgstr "الإملاء"
|
|
|
|
|
|
#: kedit.cpp:1335
|
|
|
msgid "Spelling Checker"
|
|
|
msgstr "المدقِّقْ الإملائي"
|
|
|
|
|
|
#: ktextfiledlg.cpp:64
|
|
|
msgid "Select Encoding..."
|
|
|
msgstr "إختر الترميز..."
|
|
|
|
|
|
#: ktextfiledlg.cpp:92
|
|
|
msgid "Select Encoding"
|
|
|
msgstr "إختر الترميز"
|
|
|
|
|
|
#: ktextfiledlg.cpp:99
|
|
|
msgid "Select encoding for text file: "
|
|
|
msgstr "إختر ترميز الملف النصي: "
|
|
|
|
|
|
#: ktextfiledlg.cpp:103
|
|
|
msgid "Default Encoding"
|
|
|
msgstr "الترميز الافتراضي"
|
|
|
|
|
|
#: ktextfiledlg.cpp:106
|
|
|
msgid "Default encoding"
|
|
|
msgstr "الترميز الافتراضي"
|
|
|
|
|
|
#: color.ui:66
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use &custom colors"
|
|
|
msgstr "إستخدم الألوان ال&معتادة"
|
|
|
|
|
|
#: color.ui:77
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Foreground color:"
|
|
|
msgstr "لون ال&أمامية:"
|
|
|
|
|
|
#: color.ui:91
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Background color:"
|
|
|
msgstr "لون ال&خلفية:"
|
|
|
|
|
|
#: kedit.kcfg:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use custom colors."
|
|
|
msgstr "إستخدم الألوان المعتادة."
|
|
|
|
|
|
#: kedit.kcfg:20
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Text color"
|
|
|
msgstr "لون النص"
|
|
|
|
|
|
#: kedit.kcfg:24
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Background color"
|
|
|
msgstr "لون الخلفية"
|
|
|
|
|
|
#: kedit.kcfg:28
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Wrapping mode"
|
|
|
msgstr "نمط الإلتفاف"
|
|
|
|
|
|
#: kedit.kcfg:37
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Wrap at column"
|
|
|
msgstr "إلتفاف عند العمود"
|
|
|
|
|
|
#: kedit.kcfg:41
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Make backup when saving a file"
|
|
|
msgstr "أنشئ نسخة إحتياطية عند حفظ أي ملف"
|
|
|
|
|
|
#: misc.ui:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Word wrap:"
|
|
|
msgstr "ا&لتفاف النص:"
|
|
|
|
|
|
#: misc.ui:49
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Make &backup when saving a file"
|
|
|
msgstr "أنشئ نسخة إ&حتياطية عند حفظ أي ملف"
|
|
|
|
|
|
#: misc.ui:58
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Disable Wrapping"
|
|
|
msgstr "تعطيل التفاف النص"
|
|
|
|
|
|
#: misc.ui:63
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Soft Wrapping"
|
|
|
msgstr "إلتفاف ناعم"
|
|
|
|
|
|
#: misc.ui:68
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "At Specified Column"
|
|
|
msgstr "في العمود المحدد"
|
|
|
|
|
|
#: misc.ui:100
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Wrap &column:"
|
|
|
msgstr "&عمود التفاف النص:"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Malformed URL"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "عنوان مشوه\n"
|
|
|
#~ "%1"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Open"
|
|
|
#~ msgstr "إفتح الملف"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Save As"
|
|
|
#~ msgstr "إحفظ الملف بإسم"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Edit"
|
|
|
#~ msgstr "KEdit"
|