|
|
# translation of kpager.po to Belarusian
|
|
|
#
|
|
|
# Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2006.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kpager\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-05-17 11:54+0300\n"
|
|
|
"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
|
|
|
"Language-Team: Belarusian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
|
"Language: be\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
"%10<=4&& (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Ігар Грачышка"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "ihar.hrachyshka@gmail.com"
|
|
|
|
|
|
#: config.cpp:49
|
|
|
msgid "Enable window dragging"
|
|
|
msgstr "Дазволіць перанос вокнаў"
|
|
|
|
|
|
#: config.cpp:57
|
|
|
msgid "Show name"
|
|
|
msgstr "Паказаць назву"
|
|
|
|
|
|
#: config.cpp:59
|
|
|
msgid "Show number"
|
|
|
msgstr "Паказаць нумар"
|
|
|
|
|
|
#: config.cpp:61
|
|
|
msgid "Show background"
|
|
|
msgstr "Паказаць фонавы малюнак"
|
|
|
|
|
|
#: config.cpp:63
|
|
|
msgid "Show windows"
|
|
|
msgstr "Паказаць вокны"
|
|
|
|
|
|
#: config.cpp:66
|
|
|
msgid "Type of Window"
|
|
|
msgstr "Тып акна"
|
|
|
|
|
|
#: config.cpp:71
|
|
|
msgid "Plain"
|
|
|
msgstr "Просты"
|
|
|
|
|
|
#: config.cpp:72
|
|
|
msgid "Icon"
|
|
|
msgstr "Значка"
|
|
|
|
|
|
#: config.cpp:74
|
|
|
msgid "Pixmap"
|
|
|
msgstr "Pixmap"
|
|
|
|
|
|
#: config.cpp:80
|
|
|
msgid "Layout"
|
|
|
msgstr "Расклад"
|
|
|
|
|
|
#: config.cpp:84
|
|
|
msgid "Classical"
|
|
|
msgstr "Класічны"
|
|
|
|
|
|
#: kpager.cpp:334
|
|
|
msgid "Mi&nimize"
|
|
|
msgstr "&Згарнуць"
|
|
|
|
|
|
#: kpager.cpp:335
|
|
|
msgid "Ma&ximize"
|
|
|
msgstr "Раз&гарнуць"
|
|
|
|
|
|
#: kpager.cpp:340
|
|
|
msgid "&To Desktop"
|
|
|
msgstr "&На працоўны стол"
|
|
|
|
|
|
#: kpager.cpp:592
|
|
|
msgid "&All Desktops"
|
|
|
msgstr "&Усе працоўныя сталы"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:37
|
|
|
msgid "Create pager but keep the window hidden"
|
|
|
msgstr "Стварыць пэйджар, але пакінуць акно схаваным"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:68
|
|
|
msgid "Desktop Overview"
|
|
|
msgstr "Прагляд працоўнага стала"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:72
|
|
|
msgid "Original Developer/Maintainer"
|
|
|
msgstr "Асноўны распрацоўшчык/Адказны за выпуск"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:75 main.cpp:77
|
|
|
msgid "Developer"
|
|
|
msgstr "Распрацоўшчык"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:94
|
|
|
msgid "Desktop Pager"
|
|
|
msgstr "Пэйджар для працоўнага стала"
|