You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
104 lines
2.5 KiB
104 lines
2.5 KiB
# Translation of ksig.po to Catalan
|
|
# Copyright (C)
|
|
#
|
|
# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2003.
|
|
# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005.
|
|
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2006.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ksig\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-11-18 16:39+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
|
"Language: ca\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Antoni Bella Perez"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "bella5@teleline.es"
|
|
|
|
#: ksig.cpp:74
|
|
msgid "C&lear"
|
|
msgstr "&Neteja"
|
|
|
|
#: ksig.cpp:76
|
|
msgid "Edit Standard Header"
|
|
msgstr "Edita la capçalera estàndard"
|
|
|
|
#: ksig.cpp:77
|
|
msgid "Edit Standard Footer"
|
|
msgstr "Edita el peu estàndard"
|
|
|
|
#: ksig.cpp:94 ksig.cpp:264
|
|
msgid " Line: %1 "
|
|
msgstr " Línia: %1 "
|
|
|
|
#: ksig.cpp:95 ksig.cpp:265
|
|
msgid " Col: %1 "
|
|
msgstr " Col: %1 "
|
|
|
|
#: ksig.cpp:107
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Cerca"
|
|
|
|
#: ksig.cpp:120
|
|
msgid ""
|
|
"To get started, first create a new signature by selecting \"New\" above. You "
|
|
"will then be able to edit and save your collection of signatures."
|
|
msgstr ""
|
|
"Per a començar, creeu una nova firma seleccionant \"Nova\" a dalt. Llavores "
|
|
"podreu editar i desar la vostra col·lecció de signatures."
|
|
|
|
#: ksig.cpp:170
|
|
msgid "Do you want to save your changes before exiting?"
|
|
msgstr "Desitgeu desar els canvis abans de sortir?"
|
|
|
|
#: ksig.cpp:222
|
|
msgid "Standard signature header:"
|
|
msgstr "Capçalera estàndard de la signatura:"
|
|
|
|
#: ksig.cpp:233
|
|
msgid "Standard signature footer:"
|
|
msgstr "Peu estàndard de la signatura:"
|
|
|
|
#: main.cpp:27 main.cpp:39
|
|
msgid "KSig"
|
|
msgstr "KSig"
|
|
|
|
#: main.cpp:31
|
|
msgid "Display a random signature"
|
|
msgstr "Mostra una signatura aleatòria"
|
|
|
|
#: main.cpp:32
|
|
msgid "Display a signature for the day"
|
|
msgstr "Mostra una signatura per al dia"
|
|
|
|
#: siglistview.cpp:113
|
|
msgid "Signatures"
|
|
msgstr "Signatures"
|
|
|
|
#: siglistviewitem.cpp:79
|
|
msgid "<empty signature>"
|
|
msgstr "<signatura buida>"
|
|
|
|
#: ksigui.rc:22
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Search Toolbar"
|
|
msgstr "Barra d'eines de cerca"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Main Toolbar"
|
|
#~ msgstr "Barra d'eines de cerca"
|