You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
134 lines
4.0 KiB
134 lines
4.0 KiB
# Translation of ksystraycmd.po to Catalan
|
|
# Copyright (C)
|
|
#
|
|
# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2002, 2003.
|
|
# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2004, 2006.
|
|
# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2005.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ksystraycmd\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-01-19 23:08+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>\n"
|
|
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
|
"Language: ca\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Antoni Bella Perez,Sebastià Pla i Sanz"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "bella5@teleline.es,sps@sastia.com"
|
|
|
|
#: ksystraycmd.cpp:60
|
|
msgid "No window matching pattern '%1' and no command specified.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"No hi ha cap finestra coincident amb '%1' i no s'ha especificat cap "
|
|
"comandament.\n"
|
|
|
|
#: ksystraycmd.cpp:67
|
|
msgid "KSysTrayCmd: KShellProcess cannot find a shell."
|
|
msgstr "KSysTrayCmd: KShellProcess no pot trobar un intèrpret de comandaments."
|
|
|
|
#: ksystraycmd.cpp:234 main.cpp:51
|
|
msgid "KSysTrayCmd"
|
|
msgstr "KSysTrayCmd"
|
|
|
|
#: ksystraycmd.cpp:235
|
|
msgid "&Hide"
|
|
msgstr "&Oculta"
|
|
|
|
#: ksystraycmd.cpp:235
|
|
msgid "&Restore"
|
|
msgstr "&Restaura"
|
|
|
|
#: ksystraycmd.cpp:236
|
|
msgid "&Undock"
|
|
msgstr "&Desencasta"
|
|
|
|
#: main.cpp:25
|
|
msgid "Command to execute"
|
|
msgstr "Comandament a executar"
|
|
|
|
#: main.cpp:27
|
|
msgid ""
|
|
"A regular expression matching the window title\n"
|
|
"If you do not specify one, then the very first window\n"
|
|
"to appear will be taken - not recommended."
|
|
msgstr ""
|
|
"Una expressió regular coincident amb el títol de la finestra.\n"
|
|
"Si no n'especifiqueu cap, llavors s'agafarà la primera\n"
|
|
"finestra que aparegui - no recomanable."
|
|
|
|
#: main.cpp:30
|
|
msgid ""
|
|
"The window id of the target window\n"
|
|
"Specifies the id of the window to use. If the id starts with 0x\n"
|
|
"it is assumed to be in hex."
|
|
msgstr ""
|
|
"La identificació de la finestra de destí.\n"
|
|
"Especifica la identificació de la finestra a emprar. Si comença\n"
|
|
"amb 0x se suposarà que està en hexadecimal."
|
|
|
|
#: main.cpp:33
|
|
msgid "Hide the window to the tray on startup"
|
|
msgstr "Oculta la finestra a la safata a l'engegar"
|
|
|
|
#: main.cpp:34
|
|
msgid ""
|
|
"Wait until we are told to show the window before\n"
|
|
"executing the command"
|
|
msgstr ""
|
|
"Espera fins l'avís de mostrar la finestra abans\n"
|
|
"d'executar el comandament"
|
|
|
|
#: main.cpp:36
|
|
msgid "Sets the initial tooltip for the tray icon"
|
|
msgstr "Configura el consell inicial per la icona de la safata"
|
|
|
|
#: main.cpp:37
|
|
msgid ""
|
|
"Keep the tray icon even if the client exits. This option\n"
|
|
"has no effect unless startonshow is specified."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mantenir la icona de la safata fins i tot si el client surt. Aquesta opció\n"
|
|
"no té efecte a menys que s'especifiqui startonshow."
|
|
|
|
#: main.cpp:39
|
|
msgid ""
|
|
"Use ksystraycmd's icon instead of window's icon in systray\n"
|
|
"(should be used with --icon to specify ksystraycmd icon)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Usa la icona de ksystraycmd en comptes de la icona de finestra a systray\n"
|
|
"(s'hauria d'usar amb --icon per especificar la icona ksystraycmd)"
|
|
|
|
#: main.cpp:41
|
|
msgid "Try to keep the window above other windows"
|
|
msgstr "Prova de mantenir la finestra al damunt de les altres"
|
|
|
|
#: main.cpp:42
|
|
msgid ""
|
|
"Quit the client when we are told to hide the window.\n"
|
|
"This has no effect unless startonshow is specified and implies keeprunning."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sortir del client quan se sol·licita ocultar la finestra.\n"
|
|
"Això no té efecte a menys que s'especifiqui startonshow i implica "
|
|
"keeprunning."
|
|
|
|
#: main.cpp:53
|
|
msgid "Allows any application to be kept in the system tray"
|
|
msgstr "Permet mantenir qualsevol aplicació a la safata del sistema"
|
|
|
|
#: main.cpp:93
|
|
msgid "No command or window specified"
|
|
msgstr "No s'ha especificat cap comandament o finestra"
|