You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ca/messages/tdeutils/kcmthinkpad.po

145 lines
4.6 KiB

# Translation of kcmthinkpad.po to Catalan
# translation of kcmthinkpad.po to Catalan
# Translation of kcmthinkpad.po to CATALAN
# Copyright (C)
# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005.
# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2004.
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@spymac.com>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-21 21:48+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@spymac.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Albert Astals Cid"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "astals11@terra.es"
#: main.cpp:60
msgid "kcmthinkpad"
msgstr "kcmthinkpad"
#: main.cpp:61
msgid "TDE Control Module for IBM Thinkpad Laptop Hardware"
msgstr "Mòdul de control TDE pel maquinari de portàtils IBM Thinkpad"
#: main.cpp:67
msgid "Original author"
msgstr "Autor original"
#: main.cpp:92
msgid ""
"In order to use the Thinkpad Buttons KMilo Plugin, you have to load the "
"acpi_ibm(4) driver."
msgstr ""
"Per tal d'emprar el connector KMilo pels botons del Thinkpad, heu de "
"carregar el controlador acpi_ibm(4)."
#: main.cpp:95
msgid ""
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required "
"for R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
msgstr ""
"No s'ha pogut escriure a dev.acpi_ibm.0.volume. L'ús del volum per "
"programari, obligatori pels models R30/R31 o usar un pas de canvi de volum a "
"mida, està deshabilitat."
#: main.cpp:114
msgid ""
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 "
"models and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
msgstr ""
"No s'ha pogut escriure a %1. Per usar el volum per programari, obligatori "
"pels models R30/R31 i usar un pas de canvi de volum a mida, establiu el "
"dispositiu nvram amb permís d'escriptura per tothom: <em>chmod 666 /dev/"
"nvram</em>"
#: main.cpp:122
msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
msgstr ""
"Botons de Thinkpad de l'endollable KMilo preparats per a la configuració"
#: kcmthinkpad_general.ui:16
#, no-c-format
msgid "KVaio: General Options"
msgstr "KVaio: Opcions generals"
#: kcmthinkpad_general.ui:33
#, no-c-format
msgid ""
"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>mknod /dev/nvram c 10 "
"144</em> then make the device readable <em>chmod 664 /dev/nvram</em> or "
"writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> nvram must be writable for "
"software volume control required for R30/R31 models and for using a custom "
"volume change step."
msgstr ""
"No s'ha pogut llegir /dev/nvram. Si teniu un IBM Thinkpad carregueu el mòdul "
"nvram de Linux <em>insmod nvram</em> i creeu el node <em>mknod /dev/nvram c "
"10 144</em>, després feu que el dispositiu tingui permís de lectura "
"<em>chmod 664 /dev/nvram</em> o d'escriptura <em>chmod 666 /dev/nvram</em>."
"<p> nvram ha de tenir permís d'escriptura per usar el control de volum per "
"programari necessari pels models R30/R31 i per usar un pas de canvi de volum "
"a mida."
#: kcmthinkpad_general.ui:41
#, no-c-format
msgid "Thinkpad Button Options"
msgstr "Opcions dels botons Thinkpad"
#: kcmthinkpad_general.ui:52
#, no-c-format
msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
msgstr "Executa l'endollable Botons Thinkpad KMilo"
#: kcmthinkpad_general.ui:60
#, no-c-format
msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
msgstr "Canvia el volum per programari (cal per R30/R31)"
#: kcmthinkpad_general.ui:76
#, no-c-format
msgid "Command for Mail button:"
msgstr "Ordre per al botó correu:"
#: kcmthinkpad_general.ui:84
#, no-c-format
msgid "Command for FN-Zoom button:"
msgstr "Ordre per al botó FN-Zoom:"
#: kcmthinkpad_general.ui:105
#, no-c-format
msgid "Command for Search button:"
msgstr "Ordre per al botó cerca:"
#: kcmthinkpad_general.ui:140
#, no-c-format
msgid "Volume step (out of 100):"
msgstr "Pas del volum (entre 100):"
#: kcmthinkpad_general.ui:161
#, no-c-format
msgid "Command for Home button:"
msgstr "Ordre per al botó Inici:"
#: kcmthinkpad_general.ui:201
#, no-c-format
msgid "Command for Thinkpad button:"
msgstr "Ordre per al botó Thinkpad:"