You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
110 lines
2.9 KiB
110 lines
2.9 KiB
# translation of knetwalk.po to Czech
|
|
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005.
|
|
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005.
|
|
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: knetwalk\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-01-16 11:25+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
|
|
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
|
"Language: cs\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Lukáš Tinkl"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "lukas@kde.org"
|
|
|
|
#: defines.h:19 mainwindow.cpp:75
|
|
msgid "Novice"
|
|
msgstr "Nováček"
|
|
|
|
#: defines.h:20 mainwindow.cpp:76
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normální"
|
|
|
|
#: defines.h:21 mainwindow.cpp:77
|
|
msgid "Expert"
|
|
msgstr "Expert"
|
|
|
|
#: defines.h:22 mainwindow.cpp:78
|
|
msgid "Master"
|
|
msgstr "Mistr"
|
|
|
|
#: highscores.cpp:69
|
|
msgid "anonymous"
|
|
msgstr "anonymní"
|
|
|
|
#: main.cpp:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "KNetwalk, a game for system administrators."
|
|
msgstr "KNetWalk, hra pro systémové administrátory."
|
|
|
|
#: main.cpp:33
|
|
msgid "Start in novice mode"
|
|
msgstr "Spustit v nováčkovském režimu"
|
|
|
|
#: main.cpp:34
|
|
msgid "Start in normal mode"
|
|
msgstr "Spustit v normálním režimu"
|
|
|
|
#: main.cpp:35
|
|
msgid "Start in expert mode"
|
|
msgstr "Spustit v expertním režimu"
|
|
|
|
#: main.cpp:36
|
|
msgid "Start in master mode"
|
|
msgstr "Spustit v mistrovském režimu"
|
|
|
|
#: main.cpp:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "KNetwalk"
|
|
msgstr "knetwalk"
|
|
|
|
#: main.cpp:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(C) 2004, 2005 Andi Peredri, ported to KDE by Thomas Nagy"
|
|
msgstr "(C) 2004, 2005 Andi Peredri, přenos do TDE Thomas Nagy"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:89
|
|
msgid ""
|
|
"<h3>Rules of the Game</h3><p>You are the system administrator and your goal "
|
|
"is to connect each computer to the central server.<p>Click the right mouse "
|
|
"button to turn the cable in a clockwise direction, and the left mouse button "
|
|
"to turn it in a counter-clockwise direction.<p>Start the LAN with as few "
|
|
"turns as possible!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h3>Pravidla hry</h3><p>Jste správcem systému a vaším úkolem je propojit "
|
|
"všechny počítače s centrálním serverem.<p>Kliknutím pravým tlačítkem myši "
|
|
"otočíte kabel ve směru hodinových ručiček, levým tlačítkem proti směru. "
|
|
"<p>Zprovozněte LAN v co nejméně tazích!"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:151 mainwindow.cpp:372
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Click: %1"
|
|
msgstr "Kliknutí: %1"
|
|
|
|
#: knetwalk.kcfg:9
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Default user name"
|
|
msgstr "Výchozí jméno uživatele"
|
|
|
|
#: knetwalk.kcfg:13
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Default difficulty level"
|
|
msgstr "Výchozí úroveň obtížnosti"
|