|
|
# translation of kbstateapplet.po to Greek
|
|
|
#
|
|
|
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2007.
|
|
|
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kbstateapplet\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-10-18 19:21+0300\n"
|
|
|
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
|
|
|
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
|
|
|
"Language: el\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org"
|
|
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:71
|
|
|
msgid "Shift"
|
|
|
msgstr "Shift"
|
|
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:72
|
|
|
msgid "Control"
|
|
|
msgstr "Control"
|
|
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:73
|
|
|
msgid "Alt"
|
|
|
msgstr "Alt"
|
|
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:74
|
|
|
msgid "Win"
|
|
|
msgstr "Win"
|
|
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:75
|
|
|
msgid "Meta"
|
|
|
msgstr "Meta"
|
|
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:76
|
|
|
msgid "Super"
|
|
|
msgstr "Super"
|
|
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:77
|
|
|
msgid "Hyper"
|
|
|
msgstr "Hyper"
|
|
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:78
|
|
|
msgid "Alt Graph"
|
|
|
msgstr "Alt Graph"
|
|
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:78
|
|
|
msgid "æ"
|
|
|
msgstr "æ"
|
|
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:79
|
|
|
msgid "Num Lock"
|
|
|
msgstr "Num Lock"
|
|
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:79
|
|
|
msgid "Num"
|
|
|
msgstr "Num"
|
|
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:80
|
|
|
msgid "Caps Lock"
|
|
|
msgstr "Caps Lock"
|
|
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:81
|
|
|
msgid "Scroll Lock"
|
|
|
msgstr "Scroll Lock"
|
|
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:81
|
|
|
msgid "Scroll"
|
|
|
msgstr "Scroll"
|
|
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:139
|
|
|
msgid "Small"
|
|
|
msgstr "Μικρό"
|
|
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:140
|
|
|
msgid "Medium"
|
|
|
msgstr "Μεσαίο"
|
|
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:141
|
|
|
msgid "Large"
|
|
|
msgstr "Μεγάλο"
|
|
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:146
|
|
|
msgid "Modifier Keys"
|
|
|
msgstr "Πλήκτρα τροποποίησης"
|
|
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:147
|
|
|
msgid "Lock Keys"
|
|
|
msgstr "Πλήκτρα κλειδώματος"
|
|
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:148
|
|
|
msgid "Mouse Status"
|
|
|
msgstr "Κατάσταση ποντικιού"
|
|
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:149
|
|
|
msgid "AccessX Status"
|
|
|
msgstr "Κατάσταση AccessX"
|
|
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:153 kbstate.cpp:715
|
|
|
msgid "Keyboard Status Applet"
|
|
|
msgstr "Μικροεφαρμογή κατάστασης πληκτρολογίου"
|
|
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:154
|
|
|
msgid "Set Icon Size"
|
|
|
msgstr "Ορισμός μεγέθους εικονιδίου"
|
|
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:155
|
|
|
msgid "Fill Available Space"
|
|
|
msgstr "Πλήρωση του διαθέσιμου χώρου"
|
|
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:157
|
|
|
msgid "Show"
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση"
|
|
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:158
|
|
|
msgid "Configure AccessX Features..."
|
|
|
msgstr "Ρύθμιση χαρακτηριστικών AccessX..."
|
|
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:159
|
|
|
msgid "Configure Keyboard..."
|
|
|
msgstr "Ρύθμιση πληκτρολογίου..."
|
|
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:160
|
|
|
msgid "Configure Mouse..."
|
|
|
msgstr "Ρύθμιση ποντικιού..."
|
|
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:572 kbstate.cpp:586 kbstate.cpp:590 kbstate.cpp:1030
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: a (the first letter in the alphabet)\n"
|
|
|
"a"
|
|
|
msgstr "α"
|
|
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:716
|
|
|
msgid "Panel applet that shows the state of the modifier keys"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Μικροεφαρμογή πίνακα που εμφανίζει την κατάσταση των πλήκτρων τροποποίησης"
|