|
|
# translation of ksokoban.po to Greek
|
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
# Χαράλαμπος Κανιός <kaniosh@linuxmail.org>, 2003.
|
|
|
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2003-2004.
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: ksokoban\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-03-29 00:53+0300\n"
|
|
|
"Last-Translator: Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>\n"
|
|
|
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
|
|
|
"Language: el\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Χαράλαμπος Κανιός,Στέργιος Δράμης"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "kaniosh@linuxmail.org,sdramis@egnatia.ee.auth.gr"
|
|
|
|
|
|
#: InternalCollections.cpp:45
|
|
|
msgid "Sasquatch"
|
|
|
msgstr "Sasquatch"
|
|
|
|
|
|
#: InternalCollections.cpp:49
|
|
|
msgid "Mas Sasquatch"
|
|
|
msgstr "Mas Sasquatch"
|
|
|
|
|
|
#: InternalCollections.cpp:53
|
|
|
msgid "Sasquatch III"
|
|
|
msgstr "Sasquatch III"
|
|
|
|
|
|
#: InternalCollections.cpp:57
|
|
|
msgid "Microban (easy)"
|
|
|
msgstr "Microban (εύκολο)"
|
|
|
|
|
|
#: InternalCollections.cpp:61
|
|
|
msgid "Sasquatch IV"
|
|
|
msgstr "Sasquatch IV"
|
|
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:93
|
|
|
msgid "&Load Levels..."
|
|
|
msgstr "&Φόρτωση επιπέδων..."
|
|
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:95
|
|
|
msgid "&Next Level"
|
|
|
msgstr "&Επόμενο επίπεδο"
|
|
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:97
|
|
|
msgid "&Previous Level"
|
|
|
msgstr "&Προηγούμενο επίπεδο"
|
|
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:99
|
|
|
msgid "Re&start Level"
|
|
|
msgstr "Επα&νεκκίνηση επιπέδου"
|
|
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:102
|
|
|
msgid "&Level Collection"
|
|
|
msgstr "&Συλλογή επιπέδων"
|
|
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:117
|
|
|
msgid "&Slow"
|
|
|
msgstr "&Αργό"
|
|
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:118
|
|
|
msgid "&Medium"
|
|
|
msgstr "&Μεσαίο"
|
|
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:119
|
|
|
msgid "&Fast"
|
|
|
msgstr "&Γρήγορο"
|
|
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:120
|
|
|
msgid "&Off"
|
|
|
msgstr "&Απενεργοποίηση"
|
|
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:123
|
|
|
msgid "&Animation"
|
|
|
msgstr "&Εφέ κίνησης"
|
|
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:128 MainWindow.cpp:130 MainWindow.cpp:132 MainWindow.cpp:134
|
|
|
#: MainWindow.cpp:136 MainWindow.cpp:138 MainWindow.cpp:140 MainWindow.cpp:142
|
|
|
#: MainWindow.cpp:144 MainWindow.cpp:146 MainWindow.cpp:153 MainWindow.cpp:155
|
|
|
#: MainWindow.cpp:157 MainWindow.cpp:159 MainWindow.cpp:161 MainWindow.cpp:163
|
|
|
#: MainWindow.cpp:165 MainWindow.cpp:167 MainWindow.cpp:169 MainWindow.cpp:171
|
|
|
msgid "(unused)"
|
|
|
msgstr "(μη χρησιμοποιούμενο)"
|
|
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:149
|
|
|
msgid "&Set Bookmark"
|
|
|
msgstr "&Ορισμός σελιδοδείκτη"
|
|
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:174
|
|
|
msgid "&Go to Bookmark"
|
|
|
msgstr "&Μετάβαση στο σελιδοδείκτη"
|
|
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:248
|
|
|
msgid "(invalid)"
|
|
|
msgstr "(μη έγκυρο)"
|
|
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:304
|
|
|
msgid "Load Levels From File"
|
|
|
msgstr "Φόρτωση επιπέδων από αρχείο"
|
|
|
|
|
|
#: MainWindow.cpp:331
|
|
|
msgid "No levels found in file"
|
|
|
msgstr "Κανένα επίπεδο δε βρέθηκε στο αρχείο"
|
|
|
|
|
|
#: PlayField.cpp:53
|
|
|
msgid "Level:"
|
|
|
msgstr "Επίπεδο:"
|
|
|
|
|
|
#: PlayField.cpp:53
|
|
|
msgid "Steps:"
|
|
|
msgstr "Βήματα:"
|
|
|
|
|
|
#: PlayField.cpp:54
|
|
|
msgid "Pushes:"
|
|
|
msgstr "Σπρωξίματα:"
|
|
|
|
|
|
#: PlayField.cpp:479
|
|
|
msgid "Level completed"
|
|
|
msgstr "Το επίπεδο ολοκληρώθηκε"
|
|
|
|
|
|
#: PlayField.cpp:844
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This is the last level in\n"
|
|
|
"the current collection."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Αυτό είναι το τελευταίο επίπεδο\n"
|
|
|
"στην τρέχουσα συλλογή."
|
|
|
|
|
|
#: PlayField.cpp:850
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You have not completed\n"
|
|
|
"this level yet."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Δεν έχετε ολοκληρώσει\n"
|
|
|
"αυτό το επίπεδο ακόμη."
|
|
|
|
|
|
#: PlayField.cpp:864
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This is the first level in\n"
|
|
|
"the current collection."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Αυτό είναι το πρώτο επίπεδο\n"
|
|
|
"στην τρέχουσα συλλογή."
|
|
|
|
|
|
#: PlayField.cpp:1017
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Sorry, bookmarks for external levels\n"
|
|
|
"is not implemented yet."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Λυπάμαι, οι σελιδοδείκτες για εξωτερικά επίπεδα\n"
|
|
|
"δεν έχουν υλοποιηθεί ακόμη."
|
|
|
|
|
|
#: PlayField.cpp:1040
|
|
|
msgid "This level is broken"
|
|
|
msgstr "Αυτό το επίπεδο είναι χαλασμένο"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:30
|
|
|
msgid "The japanese warehouse keeper game"
|
|
|
msgstr "Το ιαπωνικό παιχνίδι 'φύλακα αποθήκης'"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:37
|
|
|
msgid "Level collection file to load"
|
|
|
msgstr "Αρχείο συλλογής επιπέδων για φόρτωση"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:45
|
|
|
msgid "KSokoban"
|
|
|
msgstr "KSokoban"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:53
|
|
|
msgid "For contributing the Sokoban levels included in this game"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Για τη συνεισφορά των επιπέδων Sokoban που περιλαμβάνονται σε αυτό το "
|
|
|
"παιχνίδι"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Bookmarks"
|
|
|
#~ msgstr "&Ορισμός σελιδοδείκτη"
|