You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-el/messages/tdepim/kcmkontactnt.po

135 lines
3.4 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kcmkontactnt.po to Greek
# translation of kcmkontactnt.po to Ελληνική
# translation of kcmkontactnt.po to Hellenic
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2003.
# Loukas Stamellos <lstamellos@power-on.gr>, 2005.
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkontactnt\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-05 15:26+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Δημόπουλος Αντώνιος,Σταμέλλος Λουκάς,Στέργιος Δράμης"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"adimopoulos@power-on.gr,lstamellos@power-on.gr,sdramis@egnatia.ee.auth.gr"
#: kcmkontactknt.cpp:59
msgid "New News Feed"
msgstr "Νέα ροή ειδήσεων"
#: kcmkontactknt.cpp:66
msgid "Name:"
msgstr "Όνομα:"
#: kcmkontactknt.cpp:73
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: kcmkontactknt.cpp:159
msgid "Arts"
msgstr "Τέχνες"
#: kcmkontactknt.cpp:160
msgid "Business"
msgstr "Επιχειρήσεις"
#: kcmkontactknt.cpp:161
msgid "Computers"
msgstr "Υπολογιστές"
#: kcmkontactknt.cpp:162
msgid "Misc"
msgstr "Διάφορα"
#: kcmkontactknt.cpp:163
msgid "Recreation"
msgstr "Ψυχαγωγία"
#: kcmkontactknt.cpp:164
msgid "Society"
msgstr "Κοινωνία"
#: kcmkontactknt.cpp:182
msgid "Custom"
msgstr "Προσαρμοσμένο"
#: kcmkontactknt.cpp:338
msgid "All"
msgstr "Όλα"
#: kcmkontactknt.cpp:355
msgid "Selected"
msgstr "Επιλεγμένα"
#: kcmkontactknt.cpp:360
msgid "News Feed Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις ροής ειδήσεων"
#: kcmkontactknt.cpp:365
msgid "Refresh time:"
msgstr "Χρόνος ανανέωσης:"
#: kcmkontactknt.cpp:373
msgid "Number of items shown:"
msgstr "Αριθμός προβαλλόμενων αντικειμένων:"
#: kcmkontactknt.cpp:380
msgid "New Feed..."
msgstr "Νέα ροή..."
#: kcmkontactknt.cpp:383
msgid "Delete Feed"
msgstr "Διαγραφή ροής"
#: kcmkontactknt.cpp:442
msgid "kcmkontactknt"
msgstr "kcmkontactknt"
#: kcmkontactknt.cpp:443
msgid "Newsticker Configuration Dialog"
msgstr "Διάλογος ρύθμισης ειδήσεων"
#: kcmkontactknt.cpp:445
msgid "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
msgstr "(c), 2003 - 2004 Tobias Koenig"
#: newsfeeds.h:39
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: summarywidget.cpp:53
msgid "News Feeds"
msgstr "Ροές ειδήσεων"
#: summarywidget.cpp:62
msgid ""
"No rss dcop service available.\n"
"You need rssservice to use this plugin."
msgstr ""
"Δεν υπάρχει διαθέσιμη υπηρεσία rss dcop.\n"
"Χρειάζεστε μια υπηρεσία rss για τη χρήση αυτού του προσθέτου."
#: summarywidget.cpp:300
msgid "Copy URL to Clipboard"
msgstr "Αντιγραφή URL στο Πρόχειρο"