|
|
# translation of scalixadmin.po to Greek
|
|
|
#
|
|
|
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2008.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: scalixadmin\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-01-26 20:23+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
|
|
|
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
|
|
|
"Language: el\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Σπύρος Γεωργαράς"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "sng@hellug.gr"
|
|
|
|
|
|
#: delegatedialog.cpp:40
|
|
|
msgid "User:"
|
|
|
msgstr "Χρήστης:"
|
|
|
|
|
|
#: delegatedialog.cpp:48
|
|
|
msgid "..."
|
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
|
|
#: delegatepage.cpp:45
|
|
|
msgid "Add Delegate..."
|
|
|
msgstr "Προσθήκη ανάθεσης..."
|
|
|
|
|
|
#: delegatepage.cpp:48
|
|
|
msgid "Edit Delegate..."
|
|
|
msgstr "Επεξεργασία ανάθεσης..."
|
|
|
|
|
|
#: delegatepage.cpp:52
|
|
|
msgid "Remove Delegate"
|
|
|
msgstr "Αφαίρεση ανάθεσης"
|
|
|
|
|
|
#: delegatepage.cpp:78
|
|
|
msgid "Add Delegate"
|
|
|
msgstr "Προσθήκη ανάθεσης"
|
|
|
|
|
|
#: delegatepage.cpp:101
|
|
|
msgid "Edit Delegate"
|
|
|
msgstr "Επεξεργασία ανάθεσης"
|
|
|
|
|
|
#: delegateview.cpp:46
|
|
|
msgid "Delegate"
|
|
|
msgstr "Ανάθεση"
|
|
|
|
|
|
#: delegateview.cpp:47
|
|
|
msgid "Rights"
|
|
|
msgstr "Δικαιώματα"
|
|
|
|
|
|
#: jobs.cpp:58
|
|
|
msgid "Send on behalf of"
|
|
|
msgstr "Αποστολή εκ μέρους του"
|
|
|
|
|
|
#: jobs.cpp:60
|
|
|
msgid "See private"
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση ιδιωτική"
|
|
|
|
|
|
#: jobs.cpp:62
|
|
|
msgid "Get meetings"
|
|
|
msgstr "Ανάκτηση συναντήσεων"
|
|
|
|
|
|
#: jobs.cpp:64
|
|
|
msgid "Instead of me"
|
|
|
msgstr "Στη θέση μου"
|
|
|
|
|
|
#: ldapdialog.cpp:30
|
|
|
msgid "User Account Selection"
|
|
|
msgstr "Επιλογή λογαριασμού χρήστη"
|
|
|
|
|
|
#: ldapview.cpp:44
|
|
|
msgid "User"
|
|
|
msgstr "Χρήστης"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:28
|
|
|
msgid "Configuration Tool for Scalix Groupware Konnector"
|
|
|
msgstr "Εργαλείο ρύθμισης για τη σύνδεση Scalix"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:37
|
|
|
msgid "ScalixAdmin"
|
|
|
msgstr "ScalixAdmin"
|
|
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:41
|
|
|
msgid "Other Accounts"
|
|
|
msgstr "Άλλοι λογαριασμοί"
|
|
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:41
|
|
|
msgid "Register other accounts"
|
|
|
msgstr "Καταχώρηση άλλων λογαριασμών"
|
|
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:45
|
|
|
msgid "Delegates"
|
|
|
msgstr "Αναθέσεις"
|
|
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:45
|
|
|
msgid "Setup delegates for my account"
|
|
|
msgstr "Ρύθμιση αναθέσεων για το λογαριασμό μου"
|
|
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:49
|
|
|
msgid "Out of Office..."
|
|
|
msgstr "Εκτός γραφείου..."
|
|
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:49
|
|
|
msgid "Setup Out of Office Message"
|
|
|
msgstr "Ρύθμιση μηνύματος εκτός γραφείου"
|
|
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:53
|
|
|
msgid "Password"
|
|
|
msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
|
|
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:53
|
|
|
msgid "Change the password"
|
|
|
msgstr "Τροποποίηση του κωδικού πρόσβασης"
|
|
|
|
|
|
#: otheruserpage.cpp:48
|
|
|
msgid "Add Account..."
|
|
|
msgstr "Προσθήκη λογαριασμού..."
|
|
|
|
|
|
#: otheruserpage.cpp:51
|
|
|
msgid "Remove Account"
|
|
|
msgstr "Αφαίρεση λογαριασμού"
|
|
|
|
|
|
#: otheruserpage.cpp:143
|
|
|
msgid "Updating account..."
|
|
|
msgstr "Ενημέρωση λογαριασμού..."
|
|
|
|
|
|
#: otheruserpage.cpp:155
|
|
|
msgid "Unable to start KMail to trigger account update with Scalix server"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Αδυναμία έναρξης του KMail για την ενημέρωση του λογαριασμού με τον "
|
|
|
"εξυπηρετητή Scalix"
|
|
|
|
|
|
#: otheruserpage.cpp:168
|
|
|
msgid "Scalix Server"
|
|
|
msgstr "Εξυπηρετητής Scalix"
|
|
|
|
|
|
#: otheruserview.cpp:45
|
|
|
msgid "Registered Accounts"
|
|
|
msgstr "Καταχωρημένοι λογαριασμοί"
|
|
|
|
|
|
#: outofofficepage.cpp:43
|
|
|
msgid "I am in the office"
|
|
|
msgstr "Βρίσκομαι στο γραφείο"
|
|
|
|
|
|
#: outofofficepage.cpp:45
|
|
|
msgid "I am out of the office"
|
|
|
msgstr "Βρίσκομαι εκτός γραφείου"
|
|
|
|
|
|
#: outofofficepage.cpp:47
|
|
|
msgid "Auto-reply once to each sender with the following text:"
|
|
|
msgstr "Αυτόματη απάντηση μια φορά σε κάθε αποστολέα με το παρακάτω κείμενο:"
|
|
|
|
|
|
#: passwordpage.cpp:43
|
|
|
msgid "New password:"
|
|
|
msgstr "Νέος κωδικός πρόσβασης:"
|
|
|
|
|
|
#: passwordpage.cpp:51
|
|
|
msgid "Retype new password:"
|
|
|
msgstr "Ξανά νέος κωδικός πρόσβασης:"
|
|
|
|
|
|
#: passwordpage.cpp:74
|
|
|
msgid "The two passwords differ!"
|
|
|
msgstr "Οι δύο κωδικοί πρόσβασης διαφέρουν!"
|
|
|
|
|
|
#: passwordpage.cpp:117
|
|
|
msgid "Unable to change the password"
|
|
|
msgstr "Αδυναμία τροποποίησης του κωδικού πρόσβασης"
|
|
|
|
|
|
#: passwordpage.cpp:187
|
|
|
msgid "Password was changed successfully"
|
|
|
msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης τροποποιήθηκε με επιτυχία"
|