You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmsmartcard.po

211 lines
6.0 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# translation of kcmsmartcard.po to FRANCAIS
# translation of kcmsmartcard.po to Français
# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Gérard Delafond <gerard@delafond.org>, 2002.
# CAULIER Gilles <caulier.gilles@free.fr>, 2003.
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2003.
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-13 02:53+0200\n"
"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@lists.kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thibaut Cousin"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "cousin@kde.org"
#: smartcard.cpp:59
msgid "kcmsmartcard"
msgstr "kcmsmartcard"
#: smartcard.cpp:59
msgid "TDE Smartcard Control Module"
msgstr "Module de configuration des cartes à puce de TDE"
#: smartcard.cpp:61
msgid "(c) 2001 George Staikos"
msgstr "(c) 2001 George Staikos"
#: smartcard.cpp:73
msgid "Change Module..."
msgstr "Changer de module..."
#: smartcard.cpp:128
msgid "Unable to launch KCardChooser"
msgstr "Impossible de démarrer KCardChooser"
#: smartcard.cpp:157
msgid "No card inserted"
msgstr "Aucune carte insérée"
#: smartcard.cpp:196
msgid "Smart card support disabled"
msgstr "Gestion des cartes à puce désactivée"
#: smartcard.cpp:207
msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running"
msgstr ""
"Aucun lecteur n'a été trouvé. Assurez-vous que le programme « pcscd » est "
"actif."
#: smartcard.cpp:230 smartcard.cpp:250
msgid "NO ATR or no card inserted"
msgstr "Pas d'ATR ou aucune carte insérée"
#: smartcard.cpp:262
msgid "Managed by: "
msgstr "Géré par :"
#: smartcard.cpp:272
msgid "No module managing this card"
msgstr "Aucun module ne gère cette carte"
#: smartcard.cpp:368
msgid ""
"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure TDE support for "
"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL "
"certificates and logging in to the system."
msgstr ""
"<h1>Cartes à puce</h1> Ce module vous permet de configurer la gestion par "
"TDE des cartes à puce. Celles-ci sont utilisées pour diverses choses, comme "
"exemple l'enregistrement de certificats SSL et la connexion au système."
#: nosmartcardbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "<b>Unable to contact the TDE smartcard service.</b>"
msgstr "<b>Impossible de contacter le service de cartes à puce de TDE.</b>"
#: nosmartcardbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "Possible Reasons"
msgstr "Raisons possibles"
#: nosmartcardbase.ui:46
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"1) The TDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
"command 'tdeinit' and then try reloading the Trinity Control Center to see "
"if this message goes away.\n"
"\n"
"2) You don't appear to have smartcard support in the TDE libraries. You will "
"need to recompile the tdelibs package with libpcsclite installed."
msgstr ""
"\n"
"1) Le démon TDE « kded » n'est pas actif. Vous pouvez le redémarrer par la "
"commande « tdeinit ». Redémarrez ensuite le Centre de configuration de TDE "
"pour voir si ce message a disparu.\n"
"\n"
"2) Votre version de TDE ne semble pas gérer les cartes à puce. Vous devez "
"alors recompiler le paquetage « tdelibs » avec la gestion de la bibliothèque "
 libpcsclite »."
#: smartcardbase.ui:31
#, no-c-format
msgid "Smartcard Support"
msgstr "Gestion des cartes"
#: smartcardbase.ui:42
#, no-c-format
msgid "&Enable smartcard support"
msgstr "A&ctiver la gestion des cartes à puce"
#: smartcardbase.ui:61
#, no-c-format
msgid "Enable &polling to autodetect card events"
msgstr "&Permettre la détection automatique des événements liés aux cartes"
#: smartcardbase.ui:64
#, no-c-format
msgid ""
"In most cases you should have this enabled. It allows TDE to automatically "
"detect card insertion and reader hotplug events."
msgstr ""
"Cette option devrait être cochée dans la plupart des cas. Elle permet à TDE "
"de détecter automatiquement tout événement, comme l'insertion d'une nouvelle "
"carte ou des messages en provenance du lecteur « hotplug »."
#: smartcardbase.ui:92
#, no-c-format
msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed"
msgstr ""
"Dé&marrer automatiquement le gestionnaire de cartes si une carte insérée "
"n'est pas déclarée"
#: smartcardbase.ui:95
#, no-c-format
msgid ""
"When you insert a smartcard, TDE can automatically launch a management tool "
"if no other application attempts to use the card."
msgstr ""
"Lorsque vous insérez une carte à puce, TDE peut démarrer automatiquement un "
"gestionnaire si aucune application n'essaie n'accéder à la carte."
#: smartcardbase.ui:106
#, no-c-format
msgid "&Beep on card insert and removal"
msgstr "&Émettre un bip lors de l'insertion ou du retrait d'une carte"
#: smartcardbase.ui:135
#, no-c-format
msgid "Readers"
msgstr "Lecteurs"
#: smartcardbase.ui:152
#, no-c-format
msgid "Reader"
msgstr "Lecteur"
#: smartcardbase.ui:163
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: smartcardbase.ui:174
#, no-c-format
msgid "Subtype"
msgstr "Sous-type"
#: smartcardbase.ui:185
#, no-c-format
msgid "SubSubtype"
msgstr "Sous-sous-type"
#: smartcardbase.ui:228
#, no-c-format
msgid "PCSCLite Configuration"
msgstr "Configuration de PCSCLite"
#: smartcardbase.ui:251
#, no-c-format
msgid ""
"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start "
"pcscd"
msgstr ""
"Pour ajouter de nouveaux lecteurs vous devez modifier le fichier « /etc/"
"readers.conf » et redémarrer le programme « pcscd »."
#~ msgid "Form2"
#~ msgstr "Form2"
#~ msgid "SmartcardBase"
#~ msgstr "Base de données des cartes à puce"