|
|
# traduction de kgreet_classic.po en Français
|
|
|
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004.
|
|
|
# Delafond <gerard@delafond.org>, 2004.
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kgreet_classic\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-07-24 16:26+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Delafond <gerard@delafond.org>\n"
|
|
|
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kgreet_classic.cpp:50
|
|
|
msgid "&Password:"
|
|
|
msgstr "Mot de &passe :"
|
|
|
|
|
|
#: kgreet_classic.cpp:53
|
|
|
msgid "Current &password:"
|
|
|
msgstr "Mot de &passe actuel :"
|
|
|
|
|
|
#: kgreet_classic.cpp:109
|
|
|
msgid "&Username:"
|
|
|
msgstr "Nom d'&utilisateur :"
|
|
|
|
|
|
#: kgreet_classic.cpp:114
|
|
|
msgid "Username:"
|
|
|
msgstr "Nom d'utilisateur :"
|
|
|
|
|
|
#: kgreet_classic.cpp:151
|
|
|
msgid "&New password:"
|
|
|
msgstr "&Nouveau mot de passe :"
|
|
|
|
|
|
#: kgreet_classic.cpp:152
|
|
|
msgid "Con&firm password:"
|
|
|
msgstr "Con&firmez le mot de passe :"
|
|
|
|
|
|
#: kgreet_classic.cpp:361
|
|
|
msgid "Unrecognized prompt \"%1\""
|
|
|
msgstr "Invite « %1 » non reconnue."
|
|
|
|
|
|
#: kgreet_classic.cpp:615
|
|
|
msgid "Username + password (classic)"
|
|
|
msgstr "Nom d'utilisateur plus mot de passe (classique)"
|