You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po

171 lines
4.8 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# translation of kcm_kviewcanvasconfig.po to Français
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Cedric Pasteur <cedric.pasteur@free.fr>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_kviewcanvasconfig\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-18 20:34+0100\n"
"Last-Translator: Cedric Pasteur <cedric.pasteur@free.fr>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@mail.kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: defaults.h:35
msgid "No Blending"
msgstr "Aucun fondu"
#: defaults.h:36
msgid "Wipe From Left"
msgstr "Effacer par la gauche"
#: defaults.h:37
msgid "Wipe From Right"
msgstr "Effacer par la droite"
#: defaults.h:38
msgid "Wipe From Top"
msgstr "Effacer par le haut"
#: defaults.h:39
msgid "Wipe From Bottom"
msgstr "Effacer par le bas"
#: defaults.h:40
msgid "Alpha Blend"
msgstr "Alpha blending (transparence)"
#: generalconfigwidget.ui:36
#, no-c-format
msgid "Minimum height:"
msgstr "Hauteur minimum :"
#: generalconfigwidget.ui:45
#, no-c-format
msgid ""
"The height of the image shown will not get smaller than the size you enter "
"here.\n"
"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched vertically by a factor "
"of 10."
msgstr ""
"La hauteur de l'image affichée ne sera pas inférieure celle que vous "
"saisissez ici.\n"
"Une valeur de 10 ferait qu'une image de 1 x 1 serait étirée verticalement "
"par un facteur de 10."
#: generalconfigwidget.ui:54
#, no-c-format
msgid "Maximum height:"
msgstr "Hauteur maximum :"
#: generalconfigwidget.ui:63
#, no-c-format
msgid ""
"The height of the image shown will not get bigger than the size you enter "
"here.\n"
"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed vertically by "
"a factor of 0.1."
msgstr ""
"La hauteur de l'image affichée ne sera pas supérieure à celle que vous "
"saisissez ici.\n"
"Une valeur de 100 ferait qu'une image de 1000 x 1000 serait compressée "
"verticalement par un facteur de 0,1."
#: generalconfigwidget.ui:72
#, no-c-format
msgid "Minimum width:"
msgstr "Largeur minimum :"
#: generalconfigwidget.ui:81
#, no-c-format
msgid ""
"The width of the image shown will not get smaller than the size you enter "
"here.\n"
"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched horizontally by a "
"factor of 10."
msgstr ""
"La largeur de l'image affichée ne sera pas inférieure à celle que vous "
"saisissez ici.\n"
"Une valeur de 10 ferait qu'une image de 1 x 1 serait étirée horizontalement "
"par un facteur de 10."
#: generalconfigwidget.ui:90
#, no-c-format
msgid "Maximum width:"
msgstr "Largeur maximum :"
#: generalconfigwidget.ui:99
#, no-c-format
msgid ""
"The width of the image shown will not get bigger than the size you enter "
"here.\n"
"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed horizontally "
"by a factor of 0.1."
msgstr ""
"La largeur de l'image affichée ne sera pas supérieure à celle que vous "
"saisissez ici.\n"
"Une valeur de 100 ferait qu'une image de 1000x1000 pixels serait compressée "
"horizontalement par un facteur de 0,1."
#: generalconfigwidget.ui:152
#, no-c-format
msgid "Choose which blend effects should be used:"
msgstr "Choisissez les effets de fondu à utiliser :"
#: generalconfigwidget.ui:158
#, no-c-format
msgid "Effect"
msgstr "Effet"
#: generalconfigwidget.ui:177
#, no-c-format
msgid ""
"Every effect selected may be used to create a transition effect between the "
"images. If you select multiple effects they will be chosen randomly."
msgstr ""
"Chaque effet choisi peut être utilisé pour créer une transition entre les "
"images. Si vous en choisissez plusieurs, ils seront choisis au hasard."
#: generalconfigwidget.ui:195
#, no-c-format
msgid "Use smooth scaling (high quality but slower)"
msgstr "Utilisez le zoom lisse (grande qualité mais plus lent)"
#: generalconfigwidget.ui:203
#, no-c-format
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Conserver les proportions"
#: generalconfigwidget.ui:206
#, no-c-format
msgid ""
"If this is checked KView will always try to keep the aspect ratio. That "
"means if the width is scaled with a factor x, the height is scaled with the "
"same factor."
msgstr ""
"Si cette case est cochée, KView essaiera de conserver les proportions de "
"l'image. Cela signifie que si la largeur est redimensionnée avec un facteur "
"x, la hauteur le sera avec le même facteur."
#: generalconfigwidget.ui:214
#, no-c-format
msgid "Center image"
msgstr "Centrer l'image"