|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-08-23 16:42+0100\n"
|
|
|
"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n"
|
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Matthieu Robin"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "kde@macolu.org"
|
|
|
|
|
|
#: faxmultipage.cpp:61 main.cpp:53
|
|
|
msgid "KFaxView"
|
|
|
msgstr "KFaxView"
|
|
|
|
|
|
#: faxmultipage.cpp:62
|
|
|
msgid "KViewshell Fax Plugin."
|
|
|
msgstr "Module de fax de KViewShell."
|
|
|
|
|
|
#: faxmultipage.cpp:65
|
|
|
msgid "This program previews fax (g3) files."
|
|
|
msgstr "Ce programme affiche un arperçu des fichiers fax (g3)."
|
|
|
|
|
|
#: faxmultipage.cpp:68
|
|
|
msgid "Current Maintainer."
|
|
|
msgstr "Mainteneur actuel."
|
|
|
|
|
|
#: faxmultipage.cpp:80
|
|
|
msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)"
|
|
|
msgstr "*.g3|Fichier fax (g3) (*.g3)"
|
|
|
|
|
|
#: faxrenderer.cpp:139
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt><strong>Erreur de fichier.</strong> Le fichier « %1 » n'existe pas.</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: faxrenderer.cpp:140 faxrenderer.cpp:161 faxrenderer.cpp:166
|
|
|
msgid "File Error"
|
|
|
msgstr "Erreur de fichier"
|
|
|
|
|
|
#: faxrenderer.cpp:160 faxrenderer.cpp:164
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be loaded."
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt><strong>Erreur de fichier.</strong> Impossible de charger le fichier "
|
|
|
"« %1 ».</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:20
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Check if the file is loaded in another KFaxView instance.\n"
|
|
|
"If it is, bring up the other KFaxView. Otherwise, load the file."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Regardez si le fichier est chargé dans une autre instance de KFaxView. Si "
|
|
|
"c'est le cas, utilisez celle-ci. Sinon, chargez le fichier."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:22
|
|
|
msgid "Navigate to this page"
|
|
|
msgstr "Naviguer vers cette page"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:25 main.cpp:27 main.cpp:28 main.cpp:30 main.cpp:32 main.cpp:34
|
|
|
#: main.cpp:36 main.cpp:38 main.cpp:40 main.cpp:41 main.cpp:42
|
|
|
msgid "(obsolete)"
|
|
|
msgstr "(obsolète)"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:43
|
|
|
msgid "Files to load"
|
|
|
msgstr "Fichiers à charger"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:48
|
|
|
msgid "A previewer for Fax files."
|
|
|
msgstr "Un afficheur de fichiers fax."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:56
|
|
|
msgid "Fax-G3 plugin for the KViewShell document viewer framework."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Module de Fax G3 pour l'infrastructure d'affichage de documents de "
|
|
|
"KViewShell."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:59
|
|
|
msgid "KViewShell plugin"
|
|
|
msgstr "Module de KViewShell"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:64
|
|
|
msgid "KViewShell maintainer"
|
|
|
msgstr "Mainteneur de KViewShell"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:68
|
|
|
msgid "Fax file loading"
|
|
|
msgstr "Chargement du fichier fax"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:100
|
|
|
msgid "The URL %1 is not well-formed."
|
|
|
msgstr "L'URL « %1 » est mal formée."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:106
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files "
|
|
|
"if you are using the '--unique' option."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"L'URL « %1 » ne pointe pas vers un fichier local. Vous ne pouvez spécifier "
|
|
|
"que des fichiers locaux si vous utilisez l'option « --unique »."
|