You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
864 lines
16 KiB
864 lines
16 KiB
# translation of tdemid.po to Korean
|
|
# tdemid ko.po
|
|
# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Byeong-Chan Kim <redhands@linux.sarang.net>, 1999.
|
|
# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: tdemid\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-09-28 00:41+0900\n"
|
|
"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n"
|
|
"Language-Team: Korean <jachin@hanafos.com>\n"
|
|
"Language: ko\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "master@aerobuster.com, leedos@hanmail.net, jachin@hanafos.com"
|
|
|
|
#: channel.cpp:90
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Channel %1"
|
|
msgstr "채널 %1"
|
|
|
|
#: channelcfgdlg.cpp:15
|
|
msgid "Configure Channel View"
|
|
msgstr "채널 보기 설정"
|
|
|
|
#: channelcfgdlg.cpp:20
|
|
msgid "Choose Look Mode"
|
|
msgstr "보기 모드 고르기"
|
|
|
|
#: channelcfgdlg.cpp:22
|
|
msgid "3D look"
|
|
msgstr "3D 모양"
|
|
|
|
#: channelcfgdlg.cpp:23
|
|
msgid "3D - filled"
|
|
msgstr "3D - 가득참"
|
|
|
|
#: channelview.cpp:36
|
|
msgid "Channel View"
|
|
msgstr "채널 보기"
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:43
|
|
msgid "Collections Manager"
|
|
msgstr "앨범 관리기"
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:51
|
|
msgid "Available collections:"
|
|
msgstr "사용 가능한 앨범 :"
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:71
|
|
msgid "Songs in selected collection:"
|
|
msgstr "선택한 앨범에 담긴 노래:"
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:85
|
|
msgid "&New..."
|
|
msgstr "새로(&N)..."
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:89
|
|
msgid "&Copy..."
|
|
msgstr "복사(&C)..."
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:98
|
|
msgid "&Add..."
|
|
msgstr "추가(&A)..."
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:158
|
|
msgid "New Collection"
|
|
msgstr "새 앨범"
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:159
|
|
msgid "Enter the name of the new collection:"
|
|
msgstr "새 앨범의 이름을 넣으세요"
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:167 collectdlg.cpp:193 collectdlg.cpp:235
|
|
msgid "The name '%1' is already used"
|
|
msgstr "'%1'과 같은 파일이 있습니다"
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:184
|
|
msgid "Copy Collection"
|
|
msgstr "앨범 복사"
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:185
|
|
msgid "Enter the name of the copy collection:"
|
|
msgstr "복사할 앨범 이름을 넣으십시오:"
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:227
|
|
msgid "Change Collection Name"
|
|
msgstr "앨범 이름 바꾸기"
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:228
|
|
msgid "Enter the name of the selected collection:"
|
|
msgstr "선택한 앨범의 새 이름을 넣으십시오:"
|
|
|
|
#: main.cpp:63
|
|
msgid "File to open"
|
|
msgstr "열 파일"
|
|
|
|
#: midicfgdlg.cpp:42
|
|
msgid "Configure MIDI Devices"
|
|
msgstr "미디 장치 설정"
|
|
|
|
#: midicfgdlg.cpp:49
|
|
msgid "Select the MIDI device you want to use:"
|
|
msgstr "사용할 미디 장치 선택하십시오:"
|
|
|
|
#: midicfgdlg.cpp:68
|
|
msgid "Use the MIDI map:"
|
|
msgstr "미디 맵 사용 :"
|
|
|
|
#: midicfgdlg.cpp:82 midicfgdlg.cpp:92 midicfgdlg.cpp:132
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "없음"
|
|
|
|
#: midicfgdlg.cpp:117 tdemidframe.cpp:286 tdemidframe.cpp:561
|
|
msgid "Only local files are currently supported."
|
|
msgstr "현재 로컬 파일만 지원됩니다."
|
|
|
|
#: slman.cpp:225
|
|
msgid "Temporary Collection"
|
|
msgstr "임시 앨범"
|
|
|
|
#: tdemid_part.cpp:51
|
|
msgid "MIDI/Karaoke file player"
|
|
msgstr "미디/가라오케 파일 연주기"
|
|
|
|
#: tdemid_part.cpp:52
|
|
msgid "(c) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez"
|
|
msgstr "(c) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez"
|
|
|
|
#: tdemid_part.cpp:55
|
|
msgid "Original Developer/Maintainer"
|
|
msgstr "원 개발자/관리자"
|
|
|
|
#: tdemid_part.cpp:80
|
|
msgid "Play"
|
|
msgstr "재생"
|
|
|
|
#: tdemid_part.cpp:88
|
|
msgid "Backward"
|
|
msgstr "뒤로"
|
|
|
|
#: tdemid_part.cpp:93 tdemidframe.cpp:113
|
|
msgid "Forward"
|
|
msgstr "앞으로"
|
|
|
|
#: tdemidclient.cpp:101
|
|
msgid "Tempo:"
|
|
msgstr "속도 :"
|
|
|
|
#: tdemidclient.cpp:293
|
|
msgid "The file %1 does not exist or cannot be opened."
|
|
msgstr "%1 파일이 없거나 열 수 없습니다"
|
|
|
|
#: tdemidclient.cpp:296
|
|
msgid "The file %1 is not a MIDI file."
|
|
msgstr "%1 파일은 미디 파일이 아닙니다"
|
|
|
|
#: tdemidclient.cpp:298
|
|
msgid ""
|
|
"Ticks per quarter note is negative. Please send this file to larrosa@kde.org"
|
|
msgstr ""
|
|
"15분당 순간 표시가 음수입니다. 파일을 antlarr@arrakis.es로 보내주십시오."
|
|
|
|
#: tdemidclient.cpp:300
|
|
msgid "Not enough memory."
|
|
msgstr "메모리가 부족합니다 !!"
|
|
|
|
#: tdemidclient.cpp:302
|
|
msgid "This file is corrupted or not well built."
|
|
msgstr "파일이 손실되었거나 올바르게 생성되지 않았습니다."
|
|
|
|
#: tdemidclient.cpp:304
|
|
msgid "%1 is not a regular file."
|
|
msgstr "%1은(는) 정규 파일이 아닙니다."
|
|
|
|
#: tdemidclient.cpp:305
|
|
msgid "Unknown error message"
|
|
msgstr "알 수 없는 오류 메시지"
|
|
|
|
#: tdemidclient.cpp:510
|
|
msgid "You must load a file before playing it."
|
|
msgstr "재생하기 전에 파일을 불러와야 합니다."
|
|
|
|
#: tdemidclient.cpp:516
|
|
msgid "A song is already being played."
|
|
msgstr "음악이 이미 재생 중입니다."
|
|
|
|
#: tdemidclient.cpp:522
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open /dev/sequencer.\n"
|
|
"Probably there is another program using it."
|
|
msgstr ""
|
|
"/dev/sequencer를 열 수 없습니다.\n"
|
|
"다른 프로그램이 사용중인 것 같습니다."
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:90
|
|
msgid "&Save Lyrics..."
|
|
msgstr "가사 저장(&S)..."
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:94
|
|
msgid "&Play"
|
|
msgstr "재생(&P)"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:96
|
|
msgid "P&ause"
|
|
msgstr "일시정지(&A)"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:98
|
|
msgid "&Stop"
|
|
msgstr "정지(&S)"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:101
|
|
msgid "P&revious Song"
|
|
msgstr "이전 곡(&R)"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:104
|
|
msgid "&Next Song"
|
|
msgstr "다음 곡(&N)"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:107
|
|
msgid "&Loop"
|
|
msgstr "반복(&L)"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:110
|
|
msgid "Rewind"
|
|
msgstr "되감기"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:116
|
|
msgid "&Organize..."
|
|
msgstr "구성하기(&O)..."
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:120
|
|
msgid "In Order"
|
|
msgstr "순서대로"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:121
|
|
msgid "Shuffle"
|
|
msgstr "임의재생"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:123
|
|
msgid "Play Order"
|
|
msgstr "재생 순서"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:128
|
|
msgid "Auto-Add to Collection"
|
|
msgstr "앨범에 자동으로 더하기"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:132
|
|
msgid "&General MIDI"
|
|
msgstr "일반 미디(&G)"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:133
|
|
msgid "&MT-32"
|
|
msgstr "MT-32(&M)"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:135
|
|
msgid "File Type"
|
|
msgstr "파일 형식"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:141
|
|
msgid "&Text Events"
|
|
msgstr "텍스트 이벤트(&T)"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:142
|
|
msgid "&Lyric Events"
|
|
msgstr "가사 이벤트(&L)"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:144
|
|
msgid "Display Events"
|
|
msgstr "이벤트 표시"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:150
|
|
msgid "Automatic Text Chooser"
|
|
msgstr "자동 텍스트 선택 기능"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:154
|
|
msgid "Show &Volume Bar"
|
|
msgstr "볼륨바 보기(&V)"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:157
|
|
msgid "Hide &Volume Bar"
|
|
msgstr "볼륨바 숨기기(&V)"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:159
|
|
msgid "Show &Channel View"
|
|
msgstr "채널 뷰 보기(&C)"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:162
|
|
msgid "Hide &Channel View"
|
|
msgstr "채널 뷰 숨기기(&C)"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:164
|
|
msgid "Channel View &Options..."
|
|
msgstr "채널 뷰 옵션(&O)..."
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:168
|
|
msgid "&Font Change..."
|
|
msgstr "글꼴 변경(&F)..."
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:172
|
|
msgid "MIDI &Setup..."
|
|
msgstr "미디 설정(&S)..."
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:469
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open /dev/sequencer to get some info.\n"
|
|
"Probably there is another program using it."
|
|
msgstr ""
|
|
"/dev/sequencer를 열 수 없습니다.\n"
|
|
"다른 프로그램이 사용 중인 듯 합니다."
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:570
|
|
msgid ""
|
|
"File %1 already exists\n"
|
|
"Do you want to overwrite it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"이미 %1 파일이 있습니다\n"
|
|
"덮어 쓰겠습니까?"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:571
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
msgstr "덮어쓰기"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:2
|
|
msgid "Acoustic Grand Piano"
|
|
msgstr "어쿠스틱 그랜드 피아노"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:3
|
|
msgid "Bright Acoustic Piano"
|
|
msgstr "브라이트 어쿠스틱 피아노"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:4
|
|
msgid "Electric Grand Piano"
|
|
msgstr "일렉트릭 그랜드 피아노"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:5
|
|
msgid "Honky-Tonk"
|
|
msgstr "홍키-통크"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:6
|
|
msgid "Rhodes Piano"
|
|
msgstr "로즈 피아노"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:7
|
|
msgid "Chorused Piano"
|
|
msgstr "코러스 피아노"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:8
|
|
msgid "Harpsichord"
|
|
msgstr "하프시코드"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:9
|
|
msgid "Clavinet"
|
|
msgstr "클라비넷"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:10
|
|
msgid "Celesta"
|
|
msgstr "첼레스타"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:11
|
|
msgid "Glockenspiel"
|
|
msgstr "철금"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:12
|
|
msgid "Music Box"
|
|
msgstr "뮤직 박스"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:13
|
|
msgid "Vibraphone"
|
|
msgstr "비브라폰"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:14
|
|
msgid "Marimba"
|
|
msgstr "마림바"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:15
|
|
msgid "Xylophone"
|
|
msgstr "실로폰"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:16
|
|
msgid "Tubular Bells"
|
|
msgstr "투불러 벨"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:17
|
|
msgid "Dulcimer"
|
|
msgstr "덜시머"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:18
|
|
msgid "Hammond Organ"
|
|
msgstr "하몬드 오르간"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:19
|
|
msgid "Percussive Organ"
|
|
msgstr "파커시브 오르간"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:20
|
|
msgid "Rock Organ"
|
|
msgstr "락 오르간"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:21
|
|
msgid "Church Organ"
|
|
msgstr "교회 오르간"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:22
|
|
msgid "Reed Organ"
|
|
msgstr "리드 오르간"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:23
|
|
msgid "Accordion"
|
|
msgstr "아코디언"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:24
|
|
msgid "Harmonica"
|
|
msgstr "하모니카"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:25
|
|
msgid "Tango Accordion"
|
|
msgstr "탱고 아코디언"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:26
|
|
msgid "Acoustic Guitar (Nylon)"
|
|
msgstr "어쿠스틱 기타 (나일론)"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:27
|
|
msgid "Acoustic Guitar (Steel)"
|
|
msgstr "어쿠스틱 기타 (스틸)"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:28
|
|
msgid "Electric Guitar (Jazz)"
|
|
msgstr "일렉트릭 기타 (재즈)"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:29
|
|
msgid "Electric Guitar (Clean)"
|
|
msgstr "일렉트릭 기타 (클린)"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:30
|
|
msgid "Electric Guitar (Muted)"
|
|
msgstr "일렉트릭 기타 (무트)"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:31
|
|
msgid "Overdriven Guitar"
|
|
msgstr "오버드라이븐 기타"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:32
|
|
msgid "Distortion Guitar"
|
|
msgstr "디스토션 기타"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:33
|
|
msgid "Guitar Harmonics"
|
|
msgstr "기타 하모닉스"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:34
|
|
msgid "Acoustic Bass"
|
|
msgstr "어쿠스틱 베이스"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:35
|
|
msgid "Electric Bass (Finger)"
|
|
msgstr "일렉트릭 베이스 (핑거)"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:36
|
|
msgid "Electric Bass (Pick)"
|
|
msgstr "일렉트릭 베이스 (피크)"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:37
|
|
msgid "Fretless Bass"
|
|
msgstr "훌레스 베이스"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:38
|
|
msgid "Slap Bass 1"
|
|
msgstr "슬랩 베이스 1"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:39
|
|
msgid "Slap Bass 2"
|
|
msgstr "슬랩 베이스 2"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:40
|
|
msgid "Synth Bass 1"
|
|
msgstr "신쓰 베이스 1"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:41
|
|
msgid "Synth Bass 2"
|
|
msgstr "신쓰 베이스 2"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:42
|
|
msgid "Violin"
|
|
msgstr "바이올린"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:43
|
|
msgid "Viola"
|
|
msgstr "비올라"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:44
|
|
msgid "Cello"
|
|
msgstr "첼로"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:45
|
|
msgid "Contrabass"
|
|
msgstr "콘트라베이스"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:46
|
|
msgid "Tremolo Strings"
|
|
msgstr "트레몰로 스트링스"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:47
|
|
msgid "Pizzicato Strings"
|
|
msgstr "피지카토 스트링스"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:48
|
|
msgid "Orchestral Harp"
|
|
msgstr "오케스트라 하프"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:49
|
|
msgid "Timpani"
|
|
msgstr "팀파니"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:50
|
|
msgid "String Ensemble 1"
|
|
msgstr "스트링 앙상블 1"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:51
|
|
msgid "String Ensemble 2"
|
|
msgstr "스트링 앙상블 2"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:52
|
|
msgid "Synth Strings 1"
|
|
msgstr "신쓰 스트링 1"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:53
|
|
msgid "Synth Strings 2"
|
|
msgstr "신쓰 스트링 2"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:54
|
|
msgid "Choir Aahs"
|
|
msgstr "합창 감정"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:55
|
|
msgid "Voice Oohs"
|
|
msgstr "음성 감정"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:56
|
|
msgid "Synth Voice"
|
|
msgstr "신쓰 음성"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:57
|
|
msgid "Orchestra Hit"
|
|
msgstr "오케스트라 히트"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:58
|
|
msgid "Trumpet"
|
|
msgstr "트럼펫"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:59
|
|
msgid "Trombone"
|
|
msgstr "트롬본"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:60
|
|
msgid "Tuba"
|
|
msgstr "튜바"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:61
|
|
msgid "Muted Trumpet"
|
|
msgstr "무트 트럼펫"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:62
|
|
msgid "French Horn"
|
|
msgstr "프랑스 혼"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:63
|
|
msgid "Brass Section"
|
|
msgstr "금관악기 영역"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:64
|
|
msgid "Synth Brass 1"
|
|
msgstr "신쓰 금관악기 1"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:65
|
|
msgid "Synth Brass 2"
|
|
msgstr "신쓰 금관악기 2"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:66
|
|
msgid "Soprano Sax"
|
|
msgstr "소프라노 색스"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:67
|
|
msgid "Alto Sax"
|
|
msgstr "알토 색스"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:68
|
|
msgid "Tenor Sax"
|
|
msgstr "테너 색스"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:69
|
|
msgid "Baritone Sax"
|
|
msgstr "바리톤 색스"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:70
|
|
msgid "Oboe"
|
|
msgstr "오보에"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:71
|
|
msgid "English Horn"
|
|
msgstr "영국 혼"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:72
|
|
msgid "Bassoon"
|
|
msgstr "바순"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:73
|
|
msgid "Clarinet"
|
|
msgstr "클라리넷"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:74
|
|
msgid "Piccolo"
|
|
msgstr "피콜로"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:75
|
|
msgid "Flute"
|
|
msgstr "플룻"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:76
|
|
msgid "Recorder"
|
|
msgstr "레코더"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:77
|
|
msgid "Pan Flute"
|
|
msgstr "팬 플룻"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:78
|
|
msgid "Blown Bottle"
|
|
msgstr "브라운 보틀"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:79
|
|
msgid "Shakuhachi"
|
|
msgstr "사쿠하치"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:80
|
|
msgid "Whistle"
|
|
msgstr "휘바람"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:81
|
|
msgid "Ocarina"
|
|
msgstr "오카리나"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:82
|
|
msgid "Lead 1 - Square Wave"
|
|
msgstr "리드 1 - 스퀘어 웨이브"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:83
|
|
msgid "Lead 2 - Saw Tooth"
|
|
msgstr "리드 2 - 소우 투쓰"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:84
|
|
msgid "Lead 3 - Calliope"
|
|
msgstr "리드 3 - 칼리오페"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:85
|
|
msgid "Lead 4 - Chiflead"
|
|
msgstr "리드 4 - 치프리드"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:86
|
|
msgid "Lead 5 - Charang"
|
|
msgstr "리드 5 - 차랑"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:87
|
|
msgid "Lead 6 - Voice"
|
|
msgstr "리드 6 - 목소리"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:88
|
|
msgid "Lead 7 - Fifths"
|
|
msgstr "리드 7 - 5번째"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:89
|
|
msgid "Lead 8 - Bass+Lead"
|
|
msgstr "리드 8 - 베이스+리드"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:90
|
|
msgid "Pad 1 - New Age"
|
|
msgstr "패드 1 - 새로운 시대"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:91
|
|
msgid "Pad 2 - Warm"
|
|
msgstr "패드 2 - 열중"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:92
|
|
msgid "Pad 3 - Polysynth"
|
|
msgstr "패드 3 - 폴리신쓰"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:93
|
|
msgid "Pad 4 - Choir"
|
|
msgstr "패드 4 - 합창"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:94
|
|
msgid "Pad 5 - Bow"
|
|
msgstr "패드 5 - 인사"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:95
|
|
msgid "Pad 6 - Metallic"
|
|
msgstr "패드 6 - 메탈"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:96
|
|
msgid "Pad 7 - Halo"
|
|
msgstr "패드 7 - 후광"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:97
|
|
msgid "Pad 8 - Sweep"
|
|
msgstr "패드 8 - 전멸"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:98
|
|
msgid "FX 1 - Rain"
|
|
msgstr "FX 1 - 비"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:99
|
|
msgid "FX 2 - Soundtrack"
|
|
msgstr "FX 2 - 사운드트랙"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:100
|
|
msgid "FX 3 - Crystal"
|
|
msgstr "FX 3 - 수정"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:101
|
|
msgid "FX 4 - Atmosphere"
|
|
msgstr "FX 4 - 대기"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:102
|
|
msgid "FX 5 - Brightness"
|
|
msgstr "FX 5 - 광명"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:103
|
|
msgid "FX 6 - Goblins"
|
|
msgstr "FX 6 - 악귀"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:104
|
|
msgid "FX 7 - Echoes"
|
|
msgstr "FX 7 - 메아리"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:105
|
|
msgid "FX 8 - Sci-fi"
|
|
msgstr "FX 8 - Sci-fi"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:106
|
|
msgid "Sitar"
|
|
msgstr "시타르"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:107
|
|
msgid "Banjo"
|
|
msgstr "반조"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:108
|
|
msgid "Shamisen"
|
|
msgstr "샤미센"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:109
|
|
msgid "Koto"
|
|
msgstr "코토"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:110
|
|
msgid "Kalimba"
|
|
msgstr "칼림바"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:111
|
|
msgid "Bagpipe"
|
|
msgstr "백파이프"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:112
|
|
msgid "Fiddle"
|
|
msgstr "바이올린"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:113
|
|
msgid "Shannai"
|
|
msgstr "샤나이"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:114
|
|
msgid "Tinkle Bell"
|
|
msgstr "틴클 벨"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:115
|
|
msgid "Agogo"
|
|
msgstr "고고"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:116
|
|
msgid "Steel Drum"
|
|
msgstr "스틸 드럼"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:117
|
|
msgid "Wook Block"
|
|
msgstr "욱 블럭"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:118
|
|
msgid "Taiko Drum"
|
|
msgstr "타이코 드럼"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:119
|
|
msgid "Melodic Tom"
|
|
msgstr "멜로딕 톰"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:120
|
|
msgid "Synth Drum"
|
|
msgstr "신쓰 드럼"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:121
|
|
msgid "Reverse Cymbal"
|
|
msgstr "리버스 심벌즈"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:122
|
|
msgid "Guitar Fret Noise"
|
|
msgstr "기타 플렛 소음"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:123
|
|
msgid "Breath Noise"
|
|
msgstr "숨 소리"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:124
|
|
msgid "Seashore"
|
|
msgstr "해변"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:125
|
|
msgid "Bird Tweet"
|
|
msgstr "새 소리"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:126
|
|
msgid "Telephone"
|
|
msgstr "전화"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:127
|
|
msgid "Helicopter"
|
|
msgstr "헬리콥터"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:128
|
|
msgid "Applause"
|
|
msgstr "박수 갈채"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:129
|
|
msgid "Gunshot"
|
|
msgstr "사격"
|
|
|
|
#: tdemidui.rc:7
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Song"
|
|
msgstr "음악(&S)"
|
|
|
|
#: tdemidui.rc:15
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Collections"
|
|
msgstr "앨범(&C)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Stop"
|
|
#~ msgstr "정지(&S)"
|